Timex Atlantis Käyttöohje

Timex Katsella Atlantis

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Timex Atlantis (5 sivua) kategoriassa Katsella. Tämä opas oli hyödyllinen 4 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/5
Remove and immediately or dispose of used batteries
according to local regulations and keep away from
children. Do NOT dispose of batteries in household trash
or incinerate.
Even used batteries may cause severe injury or death.
Call a local poison control center for treatment
information.
Battery number, Lithium Metal (CRXXXX series) or Silver
Oxide (SRXXXXX Series).
Nominal battery voltage, Lithium Metal (CRXXXX series)
3.0 V or Silver Oxide (SRXXXXX Series) 1.5 V.
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
Do not force discharge, recharge, disassemble, heat
above (Lithium Metal (CRXXXX series) 158°F (70 ºC) or
Silver Oxide (SRXXXXX Series) 140°F (60°C) or incinerate.
Doing so may result in injury due to venting, leakage or
explosion resulting in chemical burns.
Ensure the batteries are installed correctly accord to
polarity.
Do not mix old and new batteries, different brands or
types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, or re-
chargeable batteries.
Remove and immediately recycle or dispose of batteries
from equipment not used for an extended period of time
according to local regulations.
Always completely secure the battery compartment. If
the battery compartment does not close securely, stop
using the product, remove the batteries and keep them
away from children.
Retirez immédiatement les piles usagées ou
éliminez-les en accord avec les lois locales. Gardez-les
hors de portée des enfants. Ne les jetez pas aux ordures
ménagères dans la poubelle domestique. Ne jetez pas de
piles dans un feu.
Même des piles usagées peuvent causer des blessures
graves ou mortelles.
Appelez votre centre antipoison pour connaître le
traitement en cas d’ingestion.
Identication des piles : métal-lithium (CRXXXX), oxyde
d’argent (SRXXXX).
Tension nominale des piles : métal-lithium (CRXXXX) 3.0 V,
oxyde d’argent (SRXXXX) 1.5V.
Les batteries non-rechargeables ne doivent en aucun
être rechargées.
Ne forcez pas la décharge ou la recharge des piles.
Ne les désassemblez pas. Ne les exposez pas à une
température supérieure à 70°C (158°F) pour les piles
tal-lithium (CRXXXX) et 60°C (140°F) pour les piles à
oxyde d’argent (SRXXXX). Ne les jetez pas dans le feu.
Cela peut provoquer des blessures dues à des émana-
tions gazeuses, à des fuites ou à une explosion avec
pour conséquence des brûlures chimiques.
Assurez-vous que les polarités de la pile sont respectées.
Retirez puis recyclez ou éliminez immédiatement les piles
des équipements qui n’ont pas é utilisés depuis long-
temps, en accord avec les lois locales.
Assurez-vous de toujours sécuriser le compartiment à
piles. S’il ne se ferme pas correctement, arrêtez d’utilis-
er le produit. Retirez les piles et conservez-les hors de
portée des enfants.
RISQUE D’INGESTION : ce produit contient une
pile bouton.
Avaler une pile bouton peut entraîner d'impor-
tantes blessures, et même la MORT.
L’ingestion d’une pile bouton peut causer des
brûlures chimiques internes en seulement 2
heures.
CONSERVEZ les piles neuves et usagées HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
Appelez les soins médicaux d’urgence si vous
suspectez qu’une pile a été avalée ou insérée
dans une partie du corps.
WARNINGWARNING
INGESTION HAZARD: This product contains a
button cell or coin battery.
DEATH or serious injury can occur if ingested.
A swallowed button cell or coin battery can
cause Internal Chemical Burns in as little as
2 hours.
KEEP new and used batteries OUT OF REACH OF
CHILDREN.
Seek immediate medical attention if a battery
is suspected to be swallowed or inserted inside
any part of the body.
AVERTISSEMENT
TIME AND DATE
A. Press and hold SECONDS digits will flash.SET.
B. Press START/SPLIT to set SECONDS to 0.
C. Press MODE to select HOURS.
D. Press START/SPLIT to advance. Go through 12 hours for AM or PM
E. Press MODE to select MINUTES, then START/SPLIT to advance.
F. Repeat to set MONTH, DATE, DAY, 12- or 24-hour TIME display.
G. Press SET when done.
Press START/SPLIT to view TIME ZONE 2.
CHRONOGRAPH
A. Press MODE to select CHRONO
B. Press SET to select Lap or Split display
C. Press START/SPLIT to start.
D. Press START/SPLIT to record lap time.
E. Press MODE to display lap or split time (automatic after 10 seconds).
F. Press STOP/RESET to pause.
G. Press START/SPLIT to resume
H. Press STOP/RESET to stop.
I. Press STOP/RESET to reset.
When CHRONO is running LAP or SPLIT appears in time display.
ALARM AND CHIME
A. Press MODE to select ALARM
B. Press SET to select Time Zone 1 or 2
C. Press START/SPLIT to change.
D. Press MODE to select HOURS. Digits will flash.
E. Press START/SPLIT to advance. Go through 12 hours for AM or PM
F. Press MODE to select TENS of MINUTES.
G. Press START/SPLIT to advance. Repeat for MINUTES, Time Zone 1 or 2.
H. Press SET when done.
I. In ALARM Mode, press START/SPLIT repeatedly to turn ALARM and CHIME modes on or off.
When alarm time is indicated in appropriate time zone, watch will beep for 20 seconds, or until
a watch button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
In any mode, press to view time display. Press any button to stop alarm or timer beeps.MODE
COUNT DOWN T IMER
A. Press MODE to select TIMER
B. Press SET to select TENS of HOURS. Digits will flash.
C. Press START/SPLIT to advance.
D. Press MODE to select HOURS.
E. Repeat to set TENS of MINUTES, MINUTES, TENS of SECONDS, and SECONDS
F. Press SET when done.
G. Press START/SPLIT to start timer.
H. Press STOP/RESET to pause, START/SPLIT to resume.
I. Press STOP/RESET again to reset.
Watch will beep when countdown ends.
TIME ZONE
A. Press MODE to select TIME ZONE 2.
B. Press and hold SET to set time. HOURS digits will flash.
C. Press START/SPLIT to advance. Go through 12 hours for AM or PM.
D. Press MODE to select MONTH, DATE, 12- or 24-hour TIME display. Press START/SPLIT to
advance.
E. Press SET when done
F. Press START/SPLIT to view TIME ZONE 2.
Lap Pause Split Pause
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE®
A. Press INDIGLO to illuminate watch face.
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face
at night and in low light conditions.
B. Press and hold INDIGLO for three seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE®
C. While in NIGHT-MODE®, press any button to illuminate watch face for 3 seconds
C. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES.
D. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre matin (AM) et après-midi (PM).
E. Appuyer sur MODE pour lectionner les MINUTES, puis sur
START/SPLIT pour avancer.
F. Répéter pour régler les MOIS, la DATE, le JOUR et l’affichage de
heures.
G. Appuyer sur SET pour valider.
Appuyer sur START/SPLIT pour afficher le FUSEAU HORAIRE 2.
CHRONOMÈTRE
A. Appuyer sur MODE pour sélectionner CHRONO.
B. Appuyer sur SET pour sélectionner l’affichage des temps au tour
C. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer.
D. Appuyer sur START/SPLIT pour enregistrer le temps intermédia
E. Appuyer sur MODE pour afficher le temps au tour ou interméd
de 10 secondes).
F. Appuyer sur STOP/RESET pour marquer une pause.
G. Appuyer sur START/SPLIT pour redémarrer.
H. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter.
I. Appuyer sur pour remettre à zéro.STOP/RESET
Lorsque le CHRONO est en marche, LAP ou SPLIT s’affiche.
ALARME ET CARILLON
A. Appuyer sur pour sélectionner ALARM.MODE
B. Appuyer sur SET pour sélectionner le fuseau horaire 1 ou 2.
C. Appuyer sur START/SPLIT pour changer.
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES. Les chiffres c
E. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures
(AM) et après-midi (PM).
F. Appuyer sur MODE pour sélectionner les DIZAINES de MINUTES
G. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Répéter pour les MINUTE
H. Appuyer sur SET pour valider.
I. En mode ALARM, appuyer plusieurs fois sur START/SPLIT pour
modes ALARM et CHIME (carillon).
Lorsque l’heure de l’alarme est indiquée dans le fuseau horaire ap
pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’un des boutons soit enfonc
les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
MINUTERIE
A. Appuyer sur pour sélectionner TIMER.MODE
B. Appuyer sur SET pour sélectionner les DIZAINES d’HEURES. Les
C. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer.
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner les HEURES.
E. péter pour régler les DIZAINES de MINUTES, les MINUTES, les
les SECONDES.
F. Appuyer sur SET pour valider.
G. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à rebours.
H. Appuyer sur pour marquer une pause, sur STOP/RESET START
I. Appuyer de nouveau sur STOP/RESET pour remettre à zéro.
La montre émet un bip à la fin du compte à rebours.
FUSEAU HORAIRE
A. Appuyer sur MODE pour sélectionner TIME ZONE 2.
B. Tenir SET enfoncé pour régler l’heure. Les chiffres des HEURES
C. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer. Faire défiler 12 heures
(matin) et PM (après-midi).
D. Appuyer sur MODE pour sélectionner le MOIS, la DATE et l’affic
24 heures. Appuyer sur START/SPLIT pour avancer.
E. Appuyer sur SET pour valider.
F. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher le FUSEAU HORAIRE 2.
Pause tour
(Lap)
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-
A. Appuyer INDIGLO pour illuminer la face de la montre. La techn
utilisée dans la veilleuse INDIGLO®
permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans de
éclairage.
B. Tenir INDIGLO enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip so
désactiver la fonction NIGHT-MODE®.
C. Dans NIGHT-MODE®, appuyer sur tout bouton pour illuminer la m
C. Pulse MODE para seleccionar HORAS.
D. Pulse START/SPLIT para avanzar. Avance 12
E. Pulse MODE para seleccionar MINUTOS y des
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warr informati In anty on. Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une rio
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se serve le droit de réparer votre montre en y installant des compos
la remplacer avec un mole identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GA
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas éachetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas éfaite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effect
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SON
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EX
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TI
CUN DOMMAGE PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictio
garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les prése
pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits gaux préc
d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses liales
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro d
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas d
clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manute
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENT
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseig
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01
les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revend
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dan
poser d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
BAT T ERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
PIL E
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du ch
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. Lestimation de la durée de
sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut var
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GA
LA PORTÉE DES ENFANTS.
Fig. 2 Fig. 3

Tuotetiedot

Merkki: Timex
Kategoria: Katsella
Malli: Atlantis

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Timex Atlantis esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Katsella Timex Käyttöohjeet

Katsella Käyttöohjeet

Viimeisimmät Katsella Käyttöohjeet