Vimar 20181.120.B Käyttöohje

Vimar Kytkin 20181.120.B

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Vimar 20181.120.B (5 sivua) kategoriassa Kytkin. Tämä opas oli hyödyllinen 2 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/5
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
xx181.120 01 2307
LINEA
30181.120x
EIKON
20181.120
ARKÉ
19181.120
IDEA
16633.120
PLANA
14181.120
Durante l’installazione:
- non posizionare l’apparecchio dietro superfici vetrate
e non sottoporlo a shock o vibrazioni meccaniche.
- non oscurare con oggetti la copertura volumetrica del
sensore di presenza.
- non esporre il sensore di presenza alla luce di lampa-
de o alla luce solare diretta.
- non direzionare e non sottoporre il sensore di presen-
za all’azione diretta di fonti di calore.
• L’apparecchio non è installabile in:
- ambienti con repentini cambi di temperatura.
- ambienti con elevata umidità.
- ambienti con presenza di gas, fluidi corrosivi o di aria
marina.
- ambienti polverosi.
REGOLE DI INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma EN 60669-2-1
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
Interruttore con sensore di presenza ad infrarossi
per accensione luci, soglia del sensore crepusco-
lare e ciclo di temporizzazione regolabili, uscita a
relè NO 6 A 120 V~, alimentazione 120 V~, 50/60Hz.
CAMPO D’APPLICAZIONE
Comanda automaticamente l’accensione di apparecchi
al passaggio di persone o animali attraverso il campo
d’azione del sensore.
CARATTERISTICHE
• Uscita a relè di potenza.
Sensore di lettura piroelettrico e lente di Fresnel con
copertura volumetrica come da figura 2.
• Sensore crepuscolare frontale posizionato sotto la
lente di Fresnel, con soglia di intervento da circa 5 lx
a “luce giorno”, regolabile mediante trimmer frontale
(figura 1).
• Temporizzazione da circa 15 s a circa 10 min, regola-
bile mediante trimmer frontale (figura 1).
• Temperatura di funzionamento: -5 - +35 °C.
CARICHI COMANDABILI
- Carichi puramente resistivi : 6 A.
- Lampade a incandescenza e alogene : 500 W.
- Trasformatori ferromagnetici : 500 VA.
- Trasformatori elettronici : 350 VA.
- Lampade fluorescenti e fluorescenti compatte: 30 W.
- Lampade a LED: 30 W.
- Strisce a LED: 200 W.
- Motori : 1,8 A cos 0,6.
FUNZIONAMENTO
• Il sensore si attiva, per il tempo impostato e con lumi-
nosità ambientale inferiore a quella selezionata, se un
corpo caldo ne attraversa il raggio d’azione.
• Alla prima alimentazione o dopo una interruzione di
rete l’uscita viene attivata per il tempo di “warm-up
del sensore (circa 10 s) sommato al tempo ritardo allo
spegnimento impostato.
• L’apparecchio è configurato in “re-trigger mode”: se
durante la temporizzazione il sensore di presenza
rileva un nuovo passaggio di un corpo caldo, il con-
teggio viene azzerato e la temporizzazione riparte.
• Al termine di ogni temporizzazione il segnale del
sensore di presenza viene ignorato per un periodo di
circa 2 s.
COLLEGAMENTI
- Collegare l’apparecchio come indicato in figura 6. Il
circuito di alimentazione (L-N) deve essere protetto
contro i sovraccarichi da un dispositivo, fusibile o
interruttore automatico, con corrente nominale non
superiore a 10 A.
- Possibili di utilizzo di più interruttori a infrarossi in
parallelo per il comando di una o più lampade (figu-
ra 7).
- Possibili di realizzare “by-passo di interrompere il
circuito d’uscita con normali interruttori elettromecca-
nici.
INSTALLAZIONE
• Per installazione da interno.
Installazione a incasso: 1,1-1,2 m dal piano di calpe-
stio (figura 3), mediante supporti orientabili possibilità
di installazione a incasso (figura 4) e a parete (figu-
ra 5).
• Per orientare correttamente l’apparecchio nel caso di
montaggio su supporto orientabile, durante l’installa-
zione, regolare la soglia dell’intervento crepuscolare
a fondo scala (giorno): in questo modo viene inibito il
funzionamento del sensore crepuscolare.
Switch with IR motion detector for turning on lights
automatically, dusk/dawn threshold and adjustable
time delay switch, relay output NO 6 A 120 V~, 120
V~ 50/60 Hz power supply.
APPLICATION FIELD
Automatic command to turn on devices when people
or animals pass through the sensor area.
CHARACTERISTICS
• Power relay output.
• Pyroelectric detector and Fresnel lens with volumetric
cover as in figure 2.
• Front dusk/dawn sensor positioned under the Fresnel
lens, with trigger threshold at about 5 lx at “day light”,
adjustable with front trimmer (figure 1).
Time delay switch from about 15 s to about 10 min,
adjustable through front trimmer (fig. 1).
• Operating temperature: -5 - +35 °C.
CONTROLLABLE LOADS
- Resistance loads : 6 A.
- Incandescent and halogen lamps : 500 W.
- Ferromagnetic transformers : 500 VA.
- Electronic transformers : 350 VA.
- Fluorescent and compact fluorescent lamps: 30 W.
- LED lamps: 30 W.
- LED strips: 200 W.
- Motors : 1,8 A cos 0,6.
OPERATING
• The sensor is activated, for the amount of time set
and at a lighting level less than that selected, if any
hot body passes through the activation field.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Lutente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuita-
mente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al mo-
mento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di
almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm. Ladeguata raccolta differenziata per l’avvio succes-
sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare pos-
sibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
When power is received for the first time or after a
network interruption the outlet is activated for sensor
warm-up (about 10 s) in addition to the set delayed
turn-off time.
The device is configured as a three-trigger mode”: if
a the presence of a hot body is detected during time
delay the count is cleared and the delay starts again
At the end of every delay the motion detector is
ignored for about 2 s.
CONNECTIONS
- Connect the device as indicated in figure 6. The
power circuits (L-N) should be protected against
overloading by installing a device, fuse or circuit
breaker, with rated current not exceeding 10 A.
- Possibility to use several IR switches in parallel to
control one or more lamps (figure 7).
- Possibility to by-pass” or break output circuits using
normal circuit breakers.
INSTALLATION
• for installing from the inside.
flush mounting: 1.1-1.2 m from the floor (figure 3),
using adjustable supports for flush mounting (figure
4) and wall mounting (figure 5).
to position the device correctly if mounted on adjusta-
ble supports, when installing set the trigger threshold
to the bottom (day): this way the dusk/dawn sensor
is not activated.
During installation:
- do not place the device behind glass surfaces and
make sure it is not subject to shocks or mechanical
vibrations.
- do not cover the motion detector.
- do not expose the motion detector to direct light.
- do not place the motion detector near heat sources.
• The device cannot be installed in places with:
- constant temperature changes.
- high levels of humidity.
- the presence of gas, corrosive liquids or sea air.
- Dust.
INSTALLATION RULES
Installation should be carried out by qualified personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where the
products are installed.
STANDARD COMPLIANCE
LV directive. EMC directive.
EN 60669-2-1 standard.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 Art.33. The
product may contain traces of lead.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packa-
ging, this means the product must not be included with other general
waste at the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer when pur-
chasing a new one. Products for disposal can be consigned free of
charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales
area of at least 400 m2
, if they measure less than 25 cm. An efficient
sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the
used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential
negative effects on the environment and people’s health, and encou-
rages the re-use and/or recycling of the construction materials.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
xx181.120 01 2307
LINEA
30181.120x
EIKON
20181.120
ARKÉ
19181.120
IDEA
16633.120
PLANA
14181.120
- ne pas obscurcir avec des objets le protecteur volumé-
trique du tecteur de présence.
- ne pas exposer le tecteur de présence à l’éclairage de
lampes ou à la lumière solaire directe.
- ne pas orienter et soumettre le détecteur de présence à
l’action directe de sources de chaleur.
• L’appareil ne peut pas être installé dans :
- les ambiances sujettes à sautes de températures fré-
quentes.
- les ambiances à taux d’humidiélevé.
- les ambiances avec présence de gaz, fluides corrosifs ou
air marin.
- les ambiances poussiéreuses.
RÈGLES D’INSTALLATION
Linstallation doit être confiée à des personnel qualifiés et
exécutée conformément aux dispositions qui régissent
l’installation du matériel électrique en vigueur dans le pays
concerné.
CONFORMITÉ AUX NORMES
Directive BT. Directive EMC.
Norme EN 60669-2-1.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Interrupteur avec détecteur de présence à infrarouges
pour allumage de l’éclairage, seuil de détection c-
pusculaire et cycle de temporisation réglables, sortie
à relais NO 6 A 120 V~, alimentation 120 V~ 50/60 Hz.
CHAMP D’APPLICATION
Commande automatiquement l’allumage d’appareils au
passage de personnes ou d’animaux dans le rayon
d’action du détecteur.
CARACTÉRISTIQUES
• Sortie à relais de puissance.
Détecteur de lecture pyro-électrique et lentille de
Fresnel avec protecteur volumétrique comme indiq
par la figure 2.
Détecteur crépusculaire frontal placé sous la lentille
de Fresnel, avec seuil d’intervention d’environ 5 lx
“lumière du jour”, réglable par trimmer frontal (figure 1).
Temporisation de 15 s à 10 min, réglable par trimmer
frontal (figure 1).
• Température de fonctionnement : -5 - +35 °C.
CHARGES ADMISSIBLES
- Charges purement résistives : 6 A.
- Lampes à incandescence et halogènes : 500 W.
- Transformateurs ferromagnétiques : 500 VA.
- Transformateurs électroniques : 350 VA.
- Lampes fluorescentes et fluorescentes compactes:
30 W.
- Lampes à leds : 30 W.
- Bandes à leds : 200 W.
- Moteurs : 1,8 A cos 0,6.
FONCTIONNEMENT
Le détecteur s’active, pendant le temps programmé et
aux luminosités ambiantes inférieures à la sélection, si un
corps chaud traverse le rayon d’action.
À la première alimentation et après une interruption du
secteur la sortie est activée pendant le warm-up” du
détecteur (environ 10 s) additionné au temps de retard à
l’extinction programmée.
L’appareil est configuen “re-trigger mode” : si pendant
la temporisation le détecteur de présence détecte un
nouveau passage d’un corps chaud, le comptage est
remis à zéro et la temporisation redémarre.
À la fin de chaque temporisation le signal du détecteur
de présence est ignoré pendant une période de 2 s
environ.
BRANCHEMENTS
- Relier l’appareil comme indiqué figure 6. Le circuit d’ali-
mentation (L-N) doit être protégé contre les surcharges
par un dispositif, fusible ou interrupteur automatique,
avec courant nominal non supérieur à 10 A.
- Possibilité d’utilisation de plusieurs interrupteurs à
infrarouges en parallèle pour la commande d’une ou
plusieurs lampes (figure 7).
- Possibilité de réaliser des by-pass” ou d’interrompre
le circuit de sortie avec des interrupteurs électroméca-
niques normaux.
INSTALLATION
• Pour installation en intérieurs.
• Installation encastrée : 1,1-1,2 m du plan de piétinement
(figure 3), avec supports orientables et possibilid’ins-
tallation encastrée (figure 4) et murale (figure 5).
Pour orienter correctement l’appareil en cas de montage
sur le support orientable, pendant l’installation, régler le
seuil de l’intervention crépusculaire au fond d’échelle
(jour) : de cette façon on inhibe le fonctionnement du
détecteur crépusculaire.
Pendant l’installation :
- ne pas positionner l’appareil derrière les surfaces vitrées
et ne pas le soumettre à des chocs ou des vibrations
mécaniques.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, il est reporté sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collec
séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du
produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de
collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouve-
au produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm
aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m 2. La
collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin
de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environ-
nement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des
matériaux dont l’appareil est composé.
Interruptor con sensor de presencia de rayos infrar-
rojos para el encendido de luces con umbral del sen-
sor crepuscular y ciclo de temporización regulables,
salida de relé NO, 6 A y 120 V~, alimentación 120 V~
y 50/60 Hz.
CAMPO DE APLICACIÓN
Enciende automáticamente los aparatos cuando pasan
personas o animales por el campo de acción del sensor.
CARACTERÍSTICAS
• Salida de relé de potencia.
Sensor de lectura piroeléctrico y lente de Fresnel con
cobertura volumétrica según se ilustra en la figura 2.
Sensor crepuscular frontal instalado debajo de la lente
de Fresnel, con umbral de intervención de aproximada-
mente 5 lx con luz diurna, regulable mediante trimmer
frontal (figura 1).
Temporización desde 15 segundos hasta 10 minutos,
regulable mediante trimmer frontal (figura 1).
• Temperatura de funcionamiento de -5 a +35 °C.
CARGAS QUE SE PUEDEN MANDAR
- Cargas puramente resistivas : 6 A.
- Lámparas incandescentes y halógenas : 500 W.
- Transformadores ferromagnéticos : 500 VA.
- Transformadores electrónicos : 350 VA.
- Lámparas fluorescentes y fluorescentes compactos:
30 W.
- Lámparas de LED: 30 W.
- Tiras LED: 200 W.
- Motores : 1,8 A cos 0,6.
FUNCIONAMIENTO
El sensor se activa, durante el tiempo configurado y con
luminosidad ambiental inferior a la seleccionada, si un
cuerpo caliente atraviesa el radio de acción.
Cuando se alimenta por primera vez o tras una interrup-
ción de red, la salida se activa durante el tiempo de pre-
calentamiento (warm-up) del sensor (aproximadamente
10 s) más el tiempo configurado de retraso al apagado.
El aparato se p2-ha configurado en re-trigger mode”: si
durante la temporización el sensor de presencia detecta
que un cuerpo caliente pasa de nuevo, el cálculo se
pone a cero y la temporización empieza otra vez.
Al término de cada temporización, la señal del sensor de
presencia se ignora durante dos segundos aproximada-
mente.
CONEXIONES
- Conectar el aparato de la manera ilustrada en la
figura 6. El circuito de alimentación (L-N) se p2-ha de
proteger contra las sobrecargas mediante un dispo-
sitivo, fusible o interruptor automático, con corriente
nominal inferior a 10 A.
- Se pueden utilizar varios interruptores de rayos infra-
rrojos en paralelo para mandar una o varias lámparas
(figura 7).
- Se pueden realizar by-pass” o interrumpir el circuito
de salida con normales interruptores electromecá-
nicos.
INSTALACIÓN
• Para la instalación en el interior.
• Instalación empotrada: 1,1-1,2 m del suelo (figura 3)
mediante soportes orientables con posibilidad de ins-
talación empotrada (figura 4) y de superficie (figura 5).
• Para orientar correctamente el aparato en caso
de montarse sobre un soporte orientable, durante
la instalación, regular el umbral de la intervención
crepuscular al fondo escala (día): de esta manera, se
inhabilita el funcionamiento del sensor crepuscular.
Durante la instalación:
- No colocar el aparato detrás de superficies acristala-
das y no someterlo a choques o vibraciones mecáni-
cas.
- No oscurecer con objetos la cobertura volumétrica
del sensor de presencia.
- No exponer el sensor de presencia a la luz de lámpa-
ras o a la luz solar directa.
- No exponer el sensor de presencia a la acción directa
de fuentes de calor ni dirigirlo hacia éstas.
• El aparato no se puede instalar en:
- ambientes con cambios bruscos de temperatura.
- ambientes con elevada humedad.
- ambientes con presencia de gases, fluidos corrosivos
o aire marino.
- ambientes con polvo.
NORMAS DE INSTALACIÓN
La instalación debe ser realizada por personal cualificado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el
montaje del material eléctrico en el país donde se instalen
los productos.
CONFORMIDAD NORMATIVA
Directiva BT. Directiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o
en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe
recoger separado de los demás residuos. Al nal del uso, el usua-
rio deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogi-
da selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de
la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie
de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin
obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que
se compone el aparato.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
xx181.120 01 2307
LINEA
30181.120x
EIKON
20181.120
ARKÉ
19181.120
IDEA
16633.120
PLANA
14181.120
Schalter mit Infrarot-Bewegungssensor
für Lichteinschaltung, einstellbarer
Auslösestromgrenze des Dämmerungssensors
und einstellbarem Timer- Zyklus, Relaisausgang
NO 6 A 120 V~, Versorgung 120 V~ 50/60 Hz.
ANWENDUNGSBEREICH
Automatische Steuerung der Einschaltung von
Geräten beim Eintritt von Personen oder Tieren in den
Wirkungsbereich des Sensors.
EIGENSCHAFTEN
Leistungsrelaisausgang.
Pyroelektrischer Erfassungssensor und Fresnel-Linse mit
Überwachungsbereich wie in Abb. 2.
Frontseitig angebrachter Dämmerungssensor
mit Positionierung unter der Fresnel-Linse und
Auslösestromgrenze ab ca. 5 lx bis “Tageslicht, die über
den frontseitigen Trimmer einstellbar ist (Abb. 1).
Timer-Zyklus ab ca. 15 s bis ca. 10 min, der über den
frontseitigen Trimmer einstellbar ist (Abb. 1).
• Betriebstemperatur: -5 - +35 °C.
REGELBARE LASTEN
- Reine Widerstandslasten : 6 A.
- Glüh- und Halogenlampen : 500 W.
- Ferromagnet-Transformatoren : 500 VA.
- Elektronische Transformatoren : 350 VA.
- Leuchtstofflampen und kompakte Leuchtstofflampen:
30 W.
- LED-Lampen: 30 W.
- LED-Streifen: 200 W.
- Motoren : 1,8 A cos 0,6.
FUNKTIONSWEISE
Die Aktivierung des Sensors erfolgt r die Dauer der ein-
gestellten Zeit und bei einer unter dem angewählten Wert
liegenden Helligkeit der Umgebung, sobald ein Wärme
ausstrahlender Körper in den Wirkungsbereich eintritt.
Bei der ersten Versorgung oder nach einer Unterbrechung
der Netzversorgung wird der Ausgang für die Dauer der
Summe der Warm-up-Zeitdes Sensors (ca. 10 s) und
der bei der Ausschaltung eingestellten Verzögerungszeit
aktiviert.
Das Gerät ist im “Re-Trigger-Mode” konfiguriert: Erfasst
der Bewegungssensor hrend der Timer-Zeit den
Eintritt eines weiteren, Wärme ausstrahlenden Körpers,
wird die Zählung nullgestellt und die Timer-Zeit von
neuem gestartet.
Nach Ablauf jeder Timer-Zeit bleibt das Signal des
Bewegungssensors r die Dauer von ca. 2 s wirkungs-
los.
ANSCHLÜSSE
- Den Anschluss des Geräts geß Darstellung in Abb.
6 aushren. Der Versorgungskreis (L-N) muss durch
ein entsprechendes Gerät, eine Sicherung oder einen
automatischen Schalter mit Nennstrom nicht über 10 A
gegen Überlasten geschützt werden.
- Möglichkeit des Einsatzes mehrerer parallel geschalteten
Infrarot-Schalter für die Steuerung von einer oder mehre -
ren Lampen (Abb. 7).
- Möglichkeit der Realisierung eines “Bypass” oder der
Unterbrechung des Ausgangskreises mit normalen elek-
tromechanischen Schaltern.
INSTALLATION
Für Installation in Innenbereichen.
Unterputzeinbau: 1,1-1,2 m über Bodengleiche (Abb. 3);
anhand einstellbarer Halterungen besteht die Möglichkeit
des Unterputz- (Abb. 4) und Aufputzeinbaus (Abb. 5).
Zur korrekten Einstellung des Geräts im Fall der Montage
an eine einstellbare Halterung ist die Auslösestromgrenze
des Dämmerungssensors während der Installa_tion auf
den Skalenendwert (Tag) zu regeln: Auf diese Weise wird
der Betrieb des Dämmerungssensors blockiert.
Διακόπτης με αισθητήρα παρουσίας υπέρυθρων
για άναμμα φώτων, ρύθμιση ορίου φωτοκυττάρου
και κύκλου λειτουργίας με χρονοδιακόπτη, Έξοδος
ρελέ NO 6 A 120 V~, τροφοδοσία 120 V~ 50/60 Hz.
ΠΕΔΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ
Αυτόματος έλεγχος για το άναμμα συσκευών κατά τη διέλευση
ανθρώπων ή ζώων από το πεδίο δράσης του αισθητήρα.
ΧΑΡΑΚΤΉΡΊΣΤΊΚΑ
Έξοδος ρελέ ισχύος.
Πυροηλεκτρικός αισθητήρας με φακό Fresnel και ογκομετρική
κάλυψη όπως στην εικ. 2.
Φωτοκύτταρο στο εμπρός μέρος κάτω από το φακό Fresnel,
με όριο επέμβασης από 5 lx έως το “φως ημέρας” και
ρύθμιση μέσω trimmer στην πρόσοψη (εικ. 1).
Χρονοδιακόπτης από 15 s έως 10 min, με ρύθμιση μέσω
trimmer στην πρόσοψη (εικ. 1).
Θερμοκρασία λειτουργίας: -5 - +35 °C.
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΟΡΤΊΑ
- Αμιγώς ωμικά φορτία : 6 A.
- Λαμπτήρες πυρακτώσεως και αλογόνου : 500 W.
- Μετασχηματιστές σιδηρομαγνητικού πυρήνα : 500 VA.
- Ηλεκτρονικοί μετασχηματιστές : 350 VA.
- Λαμπτήρες φθορισμού και συμπαγείς λαμπτήρες φθορισμού: 30 W.
- Λαμπτήρες LED: 30 W.
- Ταινίες LED: 200 W.
- Κινητήρες : 1,8 A cos 0,6.
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ
• Ο αισθητήρας ενεργοποιείται για τον προγραμματισμένο χρόνο
και με φωτεινότητα περιβάλλοντος μικρότερη της επιλεγμένης,
εάν ένα θερμό σώμα διέλθει από την ακτίνα δράσης του.
Μετά την πρώτη σύνδεση ή μετά από διακοπή ρεύματος,
η έξοδος ενεργοποιείται για το χρόνο warm-up του
αισθητήρα (περίπου 10 s) συν τον προγραμματισμένο χρόνο
καθυστέρησης του σβησίματος.
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία επαναδιέγερσης:
εάν κατά τη διάρκεια του χρόνου διέγερσης ο αισθητήρας
παρουσίας εντοπίσει νέα διέλευση θερμού σώματος, η
μέτρηση του χρόνου μηδενίζεται και ξεκινάει από το μηδέν.
Στο τέλος κάθε περιόδου λειτουργίας το σήμα του αισθητήρα
παρουσίας δεν λαμβάνεται υπόψη για χρόνο περίπου 2 s.
ΣΥΝΔΕΣΕΊΣ
- Συνδέστε τη συσκευή όπως στην εικ. 6. Το κύκλωμα
τροφοδοσίας (L-N) πρέπει να προστατεύεται από
υπερφορτώσεις με ασφάλεια ή αυτόματο διακόπτη με
ονομαστικό ρεύμα που δεν θα υπερβαίνει τα 10 A.
- Δυνατότητα χρήσης περισσότερων διακοπτών υπέρυθρων
σε παράλληλη σύνδεση για τον έλεγχο ενός ή περισσότερων
λαμπτήρων (εικ. 7).
- Δυνατότητα δημιουργίας by-pass ή διακοπής του
κυκλώματος εξόδου με κοινούς ηλεκτρομηχανικούς
διακόπτες.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
Για εσωτερική εγκατάσταση.
εντοιχιζόμενη εγκατάσταση: 1,1-1,2 m από το δάπεδο
(εικ. 3), με προσανατολιζόμενα υποστηρίγματα δυνατότητα
εντοιχιζόμενης (εικ. 4) και επίτοιχης τοποθέτησης (εικ. 5).
Για το σωστό προσανατολισμό της συσκευής σε περίπτωση
ρυθμιζόμενου υποστηρίγματος, ρυθμίστε κατά την
εγκατάσταση το όριο επέμβασης του φωτοκυττάρου στη
μέγιστη τιμή (ημέρα): με αυτόν τον τρόπο αναστέλλεται η
λειτουργία του φωτοκυττάρου.
Κατά την εγκατάσταση:
- μην τοποθετείτε τη συσκευή πίσω από γυάλινες επιφάνειες
και μην την εκθέτετε σε χτυπήματα ή μηχανικούς
κραδασμούς.
- μη σκιάζετε με αντικείμενα την ογκομετρική κάλυψη του
αισθητήρα παρουσίας.
- μην εκθέτετε τον αισθητήρα παρουσίας στο φως λαμπτήρων
ή στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
- μην κατευθύνετε και μην εκθέτετε τον αισθητήρα παρουσίας
στην άμεση δράση πηγών θερμότητας.
Ή συσκευή δεν μπορεί να εγκατασταθεί σε:
- χώρους με απότομες μεταβολές θερμοκρασίας.
- χώρους με υψηλή υγρασία.
- χώρους με παρουσία αερίων, διαβρωτικών ρευστών ή
υφάλμυρου αέρα.
- χώρους με σκόνη.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉΣ
Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις σχετικά με το ηλεκτρολογικό υλικό στη χώρα χρήσης
των προϊόντων.
ΚΑΝΟΝΊΣΜΟΊ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
Οδηγία ΧΤ. Οδηγία EMC. Πρότυπο EN 60669-2-1.
Κανονισμός REACh (ΈΈ) αρ. 1907/2006 Άρθρο 33. Το
προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου.
Während der Installation:
- Das Gerät nicht hinter verglaste Flächen positionieren und
keinen Schlägen oder mechanischen Ersctterungen
aussetzen.
- Den Überwachungsbereich des Bewegungssensors
nicht durch Gegenstände verdecken.
- Den Bewegungssensor nicht dem Licht von Lampen
oder der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Den Bewegungssensor nicht gegen Wärmequellen rich-
ten oder deren direkten Wirkung aussetzen.
Das Gerät darf nicht in folgenden Bereichen instal-
liert werden:
- Bereiche mit abrupten Temperaturänderungen.
- Bereiche mit hoher Feuchtigkeit.
- Bereiche mit Präsenz von Gas, korrosiven Fssigstoffen
oder Seeluft.
- Bereiche mit Staubentwicklung.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
NORMKONFORMITÄT
NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Norm EN 60669-2-1.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalte.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt
in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts
zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m2
können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25
cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die ange-
messene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und
der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesun-
dheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
ΑΉΉΕ - Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει
επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το
προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται
χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης,
ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα
κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει
στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε
καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400
m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση για
αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις
μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή,
προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης,
επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης της
συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/
και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.

Tuotetiedot

Merkki: Vimar
Kategoria: Kytkin
Malli: 20181.120.B

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Vimar 20181.120.B esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Kytkin Vimar Käyttöohjeet

Vimar

Vimar 20468.1 Käyttöohje

12 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20518 Käyttöohje

12 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20469 Käyttöohje

12 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20465.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20468.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20448.N Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20448.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20465 Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20469.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar R20515.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024

Kytkin Käyttöohjeet

Viimeisimmät Kytkin Käyttöohjeet