Grasslin Thermio 603 Käyttöohje

Grasslin Termostaatti Thermio 603

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Grasslin Thermio 603 (4 sivua) kategoriassa Termostaatti. Tämä opas oli hyödyllinen 3 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/4
Bedienungsanleitung Operating Manual
thermio 603 thermio 603
Gerätebeschreibung
Der Raumthermostat thermio 603 ermöglicht eine praktische
Wärmeregelung, spart Energie und lässt sich auf einfache
Weise auf die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
Steuerung von Heizungen und Klimaanlagen innerhalb
einer Temperaturspanne von + 5°C bis + 30°C
Automatischer Frostschutz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aufputzgerät zur Installation an Wänden.
Nur für den Einsatz in trockenen Räumen geeignet!
Installation und Montage
Anschlussplan
thermio_603/de/en/fr/nl/10/10/01
DE EN
20.9
°C 20.9
°C
1.5 m 1.5 m
Betriebsmodi
Schieben Sie den Regler auf die gewünschte Position:
AUS
Heizmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur
wird der Boiler EIN oder AUS geschalten.
Kühlmodus
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein. Je nach aktueller Raumtemperatur
wird die Klimaanlage EIN oder AUS geschalten.
Wenn der Boiler oder die Klimaanlage EIN geschalten
sind, erscheint das Symbol im Display.
Temperatureinstellung
Die Raumtemperatur können Sie mit dem Drehknopf
einstellen.
1. Stellen Sie den Regler auf den gewünschten
Betriebsmodus: oder
Die Hintergrundbeleuchtung des Displays geht an.
2. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Drehknopf ein.
Im Display wird immer die aktuelle Raumtemperatur
angezeigt.
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
Technische Daten
Maße H x B x T (mm)
Anschlussspannung
Schutzklasse
Schaltleistung
– ohmsche Last (VDE, IEC)
– induktive Last cos 0,6φ
Schaltausgang
Funktions-Modus
Automatischer Frostschutz
Differential
Steuertemperatur
Temperaturmessbereich
Display Temperaturupdate
Umgebungstemperatur
Ganggenauigkeit
Auösung
Schutzart
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentialfrei
Heizen / Kühlen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
alle 10 Sek.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bei +20°C
0,5°C
IP 30
RESET
SWING
RESET
SWING
SWING SWING
Installation
1. Gehäusedeckel mit einem Schraubenzieher von der
Gehäuserückseite lösen.
2. Relaisgehäuse aufschrauben und abnehmen.
3. Drähte anschließen, siehe Anschlussplan.
Anschließend das Relaisgehäuse wieder anschrauben.
4. Gehäuserückseite mit den mitgelieferten Schrauben an
der Wand befestigen.
5. Batterien (1,5 V AAA LR03) einsetzen und die
Gehäusehälften wieder schließen.
Differential (SWING)
Es können zwei Positionen für den Steckreiter
der Differential-Regelung gewählt werden:
0.4 oder 0.6°C
Drücken Sie anschließend die Reset-Taste um Ihre
Änderung zu aktivieren.
Batterieanzeige
Wenn die Batterien leer sind, erscheint das Symbol
im Display.
Erfolgt der Batteriewechsel innerhalb weniger
Minuten, bleiben das Differential und die eingestellte
Temperatur gespeichert.
Grässlin GmbH
Bundesstraße 36
D-78112 St. Georgen
Germany
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
www.graesslin.de
info@graesslin.de
Beachten Sie
Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.
Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum
Erlöschen der Gewährleistung und Garantie.
Das Gerät darf nur für den beschriebenen
Verwendungszweck betrieben werden.
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine
einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres Arbeiten
zu gewährleisten.
Gefahr durch Stromschlag!
Anschluss und Montage ausschließ-
lich durch Elektrofachkraft!
WARNUNG
Sicherheitshinweise
Note
The national regulations and safety instructions.
Interferences and changes to the device will invalidate the
warranty and guaranty rights.
The device must only be used for the described purpose.
Read and observe these instructions to guarantee a perfect
function of the device and a safe operation.
Risk of electric shock!
Connection and mounting must be
realized by a professional electrician!
WARNING
Safety Instructions
Description of the device
The room thermostat thermio 603 allows you a practical heat
regulation, saves energy and the desired room temperature
can be set easily.
Control of heating and air-conditioning systems within a
temperature range from + 5°C to + 30°C
Automatic anti-freeze protection
Designated use
Surface mounted device which is mounted on walls.
Suitable for use in dry rooms only!
Technical data
Dimensions H x W x D (mm)
Main voltage
Protection class
Switching capacity
– Ohmic load (VDE, IEC)
– Inductive load cos 0.6φ
Switching output
Function mode
Automatic anti-freeze protection
Differential
Controlled temperature
Temperature meas. range
Display temperature update
Ambient temperature
Accuracy
Resolution
Protection degree
82 x 121 x 18
2 x 1.5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potential-free
Heating / Cooling
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
every 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C for +20°C
0.5°C
IP 30
Installation and mounting
Connection diagram
Installation
1. Loosen the housing cover from the backside of the
housing using a screwdriver.
2. Unscrew the relay housing and remove it.
3. Connect the wires according to the wiring diagram.
Then mount the relay housing.
4. Fasten the backside of the housing on the wall by means
of the screws included in the delivery.
5. Insert the batteries (1.5 V AAA LR03) and close the two
halves of the housing.
Temperature setting
The room temperature can be set by turning the rotary knob.
1. Set the controller to the desired operating mode: or
The background illumination of the display is
switched on.
2. Turn the rotary knob to set the desired temperature.
The display always shows the current room
temperature.
Operating modes
Slide the controller to the desired position:
OFF
Heating mode
Turn the rotary knob to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the boiler
will be set ON or OFF.
Cooling mode
Turn the rotary button to set the desired temperature.
According to the current room temperature, the air-
conditioning system will be set ON or OFF.
If the boiler or the air-conditioning system is switched
ON, the symbol appears in the display.
Differential (SWING)
Two positions for the jumper of the
differential regulation can be selected:
0.4 or 0.6°C
Afterwards press the Reset key to make your modication
effective.
Battery status display
If the batteries are empty, the symbol appears on the
display.
If the battery change is carried out within a few
minutes, the differential and the preset temperature
remain stored.
Mode d‘emploi Bedieningshandleiding
thermio 603 thermio 603
FR NL
20.9
°C 20.9
°C
1.5 m 1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC Max. 6(2)A 250 VAC
RESET
SWING
RESET
SWING
SWING
Important
Respectez les prescriptions et consignes de sécurité
nationales.
Toute intervention ou modication sur l'appareil entraîne la
perte de la garantie.
L’appareil ne doit être utilisé que conformément à l'emploi
prévu décrit dans ce manuel.
Lisez et respectez ce mode d'emploi an de garantir un
fonctionnement correct de l'appareil et un travail en toute
sécurité.
Danger d’électrocution!
Le raccordement et le montage ne
doivent être effectués que par des
électriciens qualiés !
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité
Description de l'appareil
Le thermostat d'ambiance thermio 603 permet
une régulation pratique de la température, permet
d'économiser de l'énergie et il peut être réglé facilement
sur la température ambiante souhaitée.
Commandes de chauffages et d'installations de
conditionnement d'air dans une plage de température
de + 5°C à + 30°C
Mise hors gel automatique
Utilisation correcte
Installation apparente du dispositif.
Uniquement pour une utilisation dans des locaux secs !
Caractéristiques techniques
Dimensions H x L x P (mm)
Tension d'alimentation
Classe de protection
Puissance de commutation
– Charge ohmique (VDE, CEI)
– Charge inductive cos. 0,6φ
Sortie de commutation
Mode de fonctionnement
Mise hors gel automatique
Mode différentiel
Température régulée
Champ de mesure
Afchage actualisation de la
température
Température ambiante
Précision de marche
Résolution
Type de protection
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V CA/50 Hz
max. 2 A / 250 V CA/50 Hz
sans potentiel
Chauffage / refroidissement
+5°C
0,4 / 0,6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
toutes les 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C à +20°C
0,5°C
IP 30
Installation et montage
Schéma de raccordement
Installation
1. Dévisser le couvercle du boîtier de la face arrière du
boîtier à l'aide d'un tournevis.
2. Dévisser la carcasse de relais et l’enlever.
3. Connecter les ls, voir schéma de raccordement.
Ensuite, revisser la carcasse de relais.
4. Fixer la face arrière du boîtier sur le mur à l'aide des
vis livrées.
5. Mettre les batteries en place (1,5 V AAA LR03) et
fermer les deux moitiés du boîtier.
Réglage de la température
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
ambiante.
1. Régler le régulateur sur le mode de fonctionnement
souhaité : ou
L'éclairage d'arrière-plan de l'afchage s'allume.
2. Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée.
L'afchage indique toujours la température ambiante
actuelle.
Modes opératoires
Placer le régulateur sur la position souhaitée :
ARRÊT
Mode de chauffage
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, le surchauffeur est mis en marche ou arrêté.
Mode de refroidissement
Utiliser le bouton tournant pour régler la température
souhaitée. En fonction de la température ambiante
actuelle, la climatisation est mise en marche ou arrêtée.
Lorsque le surchauffeur ou la climatisation est mis(e) en
marche, le symbole est afché.
Différentiel (SWING)
Deux positions pour les cavaliers enchables
de la régulation différentielle peuvent être
sélectionnée.
0,4 ou 0,6°C
Ensuite, appuyer sur la touche Reset pour activer la
modication.
Afchage des batteries
Lorsque les batteries sont vides, le symbole est afché.
Lorsque le remplacement des batteries ne dure que
plusieurs minutes, le différentiel et la température
réglée restent enregistrés.
Neemt het volgende in acht
De nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden
Modicaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het
vervallen van de garantie.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven gebruiksdoel.
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een
onberispelijke werking van het apparaat en een veilig werken
te waarborgen.
Gevaar door elektrische schok!
Aansluiting en montage uitsluitend
door een elektromonteur!
WAARSCHUWING
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving apparaat
De kamerthermostaat thermio 603 maakt een praktische
warmteregeling mogelijk, spaart energie en kan op
eenvoudige wijze ingesteld worden op de gewenste
ruimtetemperatuur.
Besturing van verwarmingen en airconditionings binnen
een temperatuurgebied van + 5°C tot + 30°C
Automatische vorstbescherming
Gebruik volgens de voorschriften
Opbouwapparaat voor installatie aan wanden
Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
Technische gegevens
Afmetingen h x b x d (mm)
Aansluitspanning:
Beschermingsklasse
Schakelvermogen
– ohmse belasting (VDE, IEC)
– inductieve belasting cos 0,6φ
Schakeluitgang
Functie-modus
Automatische vorstbescherming
Differentieel
Stuurtemperatuur
Temperatuurmeetgebied
Display temperatuurupdate
Omgevingstemperatuur
Gangnauwkeurigheid
Resolutie
Beschermingsklasse
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
potentiaalvrij
verwarmen / koelen
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
elke 10 sec.
-5°C ... + 45°C
± 1°C bij +20°C
0,5°C
IP 30
Installatie en montage
Aansluitschema
Installatie
1. Deksel van de behuizing met een schroevendraaier
losmaken aan de achterkant van de behuizing.
2. Relaisbehuizing losschroeven en verwijderen.
3. Draden aansluiten, zie aansluitschema.
Vervolgens de relaisbehuizing weer vastschroeven.
4. Achterkant van de behuizing met de meegeleverde
schroeven bevestigen aan de wand.
5. Batterijen (1,5 V AAA LR03) erin zetten en de
behuizingsdelen weer sluiten.
Temperatuurinstelling
De ruimtetemperatuur kunt u instellen met de draaiknop.
1. Zet de regelaar op de gewenste modus: of
De achtergrondverlichting van de display gaat aan.
2. Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Op de display wordt altijd de actuele ruimtetemperatuur
getoond.
Modi
Schuif de regelaar op de gewenste positie:
UIT
Verwarmingsmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
boiler IN of UIT geschakeld.
Koelmodus
Stel de gewenste temperatuur in met de draaiknop.
Afhankelijk van de actuele ruimtetemperatuur wordt de
airconditioning IN of UIT geschakeld.
Wanneer de boiler of de airconditioning IN geschakeld
zijn, verschijnt het symbool op de display.
Batterij-indicatie
Wanneer de batterijen leeg zijn, verschijnt het symbool
op de display.
Vindt de vervanging van de batterij binnen enkele
minuten plaats, blijven het differentieel en de
ingestelde temperatuur opgeslagen.
Differentieel (SWING)
Er kunnen twee posities gekozen worden
voor de ruitertjes van de differentieel-
regeling:
0.4 of 0.6°C
Druk vervolgens op de reset-toets om uw wijziging te
activeren.
SWING
Návod k obsluze Instrukcja obsługi
thermio 603 thermio 603
thermio_603/cs/pl/hu/ro/10/10/01
CS PL
20.9
°C 20.9
°C
Grässlin GmbH
Bundesstraße 36
D-78112 St. Georgen
Germany
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
www.graesslin.de
info@graesslin.de
1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC
RESET
SWING
SWING
Mějte, prosím, na paměti
že je nutno dodržovat příslušné národní předpisy a
podmínky bezpečnosti práce.
že provedením svévolných zásahů do přístroje nebo úprav
přestává platit záruka a končí odpovědnost výrobce za
případné škody.
že přístroj je dovoleno používat jen za zde popsaným
účelem použití.
Tento návod si pročtěte a řiďte se jím, neboť jen tak lze
zaručit, že přístroj bude bezvadně fungovat a že práce s ním
bude bezpečná.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Připojení a montáž svěřte výlučně
kvalikovaným elektrikářům!
VÝSTRAHA
Bezpečnostní pokyny Popis přístroje
Pokojový termostat thermio 603 umožňuje praktickou regulaci
teploty, šetří energii a vyznačuje se velmi jednoduchým
nastavením požadované teploty v místnosti.
ovládání teploty topných i klimatizačních soustav v pásmu
od +5°C do + 30°C
automatická ochrana proti zamrznutí
Používání v souladu s určením
přístroj určen k nástěnné montáži na omítku.
přístroj vhodný jen do suchého vnitřního prostředí!
Technické údaje
Rozměry v x šx h (mm)
Připojovací napětí
Druh krytí
Spínací výkon
– Ohmický odpor (VDE, IEC)
– Indukční zatížení cos 0,6φ
Spínací výstup
Funkční režim
Automatická ochrana proti
zamrznutí
Diferenční regulace
Řídicí teplota
Rozsah měření teploty
Aktualizace teploty na displeji
Okolní teplota
Provozní přesnost
Rozlišení
Druh krytí
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
max. 6 A / 250 V AC/50 Hz
max. 2 A / 250 V AC/50 Hz
bezpotenciálový
topení / chlazení
+5°C
0.4/0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
po 10 s
-5°C ... + 45°C
± 1°C za +20°C
0,5°C
IP 30
Schéma zapojení
Instalace
1. Šroubovákem oddělte kryt termostatu od zadní stěny.
2. Odšroubujte a odejměte kryt relé.
3. Podle schématu zapojení proveďte zapojení.
Poté znovu přišroubujte kryt relé.
4. Termostat přišroubujte s pomocí dodaných šroubů
zadní stranou na stěnu.
5. Vložte baterie (1,5 V AAA LR03) a opět spojte obě
poloviny přístroje.
Nastavení teploty
Teplotu v místnosti si nastavíte kolečkem.
1. Nastavte si posuvník na potřebný provozní režim:
nebo
Displej se rozsvítí.
2. Požadovanou teplotu nastavíte otočením kolečka.
Na displeji vždy svítí signalizace okamžité teploty v
místnosti.
Provozní režimy
Přesuňte si posuvník do potřebné polohy:
VYPNUTO
Topení
Požadovanou teplotu nastavíte otočením kolečka. Podle
okamžité teploty v místnosti bude následovat buď
ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ boileru.
Chlazení
Požadovanou teplotu nastavíte otočením kolečka. Podle
okamžité teploty v místnosti bude následovat buď
ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ klimatizace.
ZAPNUTÍ boileru nebo klimatizace poznáte na displeji
podle symbolu .
Diferenční regulace (SWING)
Jezdec diferenční regulace si lze nastavit do
jedné ze dvou možných poloh:
0.4 nebo 0.6°C
Provedenou změnu je následně nutno aktivovat stisknutím
resetovacího tlačítka.
Signalizace stavu baterií
Na vybité baterie upozorňuje na displeji symbol .
Baterie vyměňte pokud možno do několika minut, jinak
dojde ke ztrátě diference regulace a nastavené teploty.
1.5 m
Max. 6(2)A 250 VAC
RESET
SWING
SWING
Proszę+ pamiętać
Przestrzegać krajowych przepisów i warunków
bezpieczeństwa.
Ingerencja i dokonane zmiany w urządzeniu powodują
wygaśnięcie rękojmi i gwarancji.
Eksploatacja urządzenia dozwolona jest wyłącznie w
celach zgodnych z przeznaczeniem.
Należy przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do
niej, aby zapewnić niezawodne funkcjonowanie urządzenia i
bezpieczną pracę.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Przyłączenie i montaż może wykon
wyłącznie wykwalikowany elektryk!
UWAGA
Wskazówki bezpieczeństwa
Opis urządzenia
Termostat do pomieszczeń thermio 603 umożliwia praktyczną
regulację termiczną, oszczędza energię i pozwala w prosty
sposób na ustawienie żądanej temperatury w pomieszczeniu.
Sterowanie ogrzewaniem i klimatyzatorami w przedziale
temperaturowym od 5°C do 30°C
Automatyczna ochrona przed zamarzaniem
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie do instalacji natynkowej na ścianach.
Nadaje się wyłącznie do stosowania w suchych
pomieszczeniach!
Dane techniczne
Wym. wys x szer x gł (mm)
Napięcie przyłączeniowe
Klasa zabezpieczenia
Moc załączalna
– obciąż. omowe (VDE, IEC)
– obciąż. indukc. cos 0,6φ
Wyjście łączen.
Tryb działania
Automat. ochrona przed zamarz.
Dyferencjał
Temperatura sterowana
Zakres pomiaru temperatury
Display temperatur-update
Temperatura otoczenia
Dokładność działania
Rozdzielczość
Klasa zabezpieczenia
82 x 121 x 18
2 x 1,5 V LR03/AAA
||
maks. 6 A / 250 V AC/50 Hz
maks. 2 A / 250 V AC/50 Hz
bezpotencjałowe
grzanie / chłodzenie
+5°C
0.4 / 0.6°C
+5°C ... + 30°C
+0°C ... + 40°C
co 10 sek.
-5°C ... + 45°C
± 1°C przy +20°C
0,5°C
IP 30
Schemat połączeń
Instalacja
1. Posługując się śrubokrętem poluzować pokrywę tylnej
części obudowy.
2. Odkręcić śruby i zdjąć korpus przekaźnika.
3. Druty podłączyć zgodnie ze schematem połączeń.
Następnie przykręcić korpus przekaźnika.
4. Używając dostarczonych śrub, przymocować tylną część
obudowy do ściany.
5. Założyć baterie (1,5 V AAA LR03) i ponownie zamknąć
obie połówki obudowy.
Regulacja temperatury
Pokrętłem reguluje się temperaturę pomieszczenia.
1. Regulator ustawić na żądany tryb pracy: lub
Zapala się tło wyświetlacza.
2. Pokrętłem nastawić żądaną temperaturę.
Wyświetlacz zawsze pokazuje aktualną temperaturę
pomieszczenia.
Tryby pracy
Przemieścić regulator na żądaną pozycję:
Wyłącz. (OFF)
Tryb grzania
Pokrętłem nastawić żądaną temperaturę. W zależności
od aktualnej temperatury pomieszczenia bojler jest
włączany (ON) lub wyłączany (OFF).
Tryb chłodzenia
Pokrętłem nastawić żądaną temperaturę. W zależności
od aktualnej temperatury pomieszczenia klimatyzator
jest włączany (ON) lub wyłączany (OFF).
Gdy włączony (ON) jest bojler lub klimatyzator, na
wyświetlaczu pojawia się symbol .
Wskaźnik baterii
Gdy baterie są wyczerpane, na wyświetlaczu pojawia się
symbol .
Jeśli wymiana baterii nastąpi w ciągu kilku minut, to
dyferencjał i nastawiona temperatura pozostaną w
pamięci.
Dyferencjał (SWING)
Do wyboru są dwie pozycje znacznika
regulacji dyferencjału:
0.4 lub 0.6°C
Następnie nacisnąć przycisk Reset, aby dokonać
aktualizacji zmian.
Instalace a montáž Instalacja i montaż

Tuotetiedot

Merkki: Grasslin
Kategoria: Termostaatti
Malli: Thermio 603

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Grasslin Thermio 603 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Termostaatti Grasslin Käyttöohjeet

Termostaatti Käyttöohjeet

Viimeisimmät Termostaatti Käyttöohjeet