Jamara Payload Altitude Käyttöohje

Jamara Drone Payload Altitude

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Jamara Payload Altitude (20 sivua) kategoriassa Drone. Tämä opas oli hyödyllinen 5 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/20
04/16
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucciones
6
TURBO Axis
Achsen
Payload Altitude
AHP+ 2,4 GHz
No. 42 2012
No. 42 2013 Wi FPV HD Kamera
No. 42 2014 Wi Action Cam. HD Pro
42 2012/14 42 2013
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè-
le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell“Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No.
422013, No. 422014“ “ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den ande-
ren relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU be ndet.
Weitere Informationen  nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that the model “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No.
422013, No. 422014“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant directives
of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “Payload Altitude AHP+ 2,4
GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ est conforme en tous points avec les exigences fonda-
mentales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE .
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Payload Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422012, No.
422013, No. 422014“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie
2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Payload Altitude AHP+
2,4 GHz, No. 422012, No. 422013, No. 422014“ de conformidad con los requisitos esenciales y
otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
GB - Disposal instructions
Please ensure that you dispose of the batteries and/or battery pack in an environmen-
tally correct and legal way. Only dispose of  at battery packs in the collection boxes in
your local shops or authorities.
FR - Consignes de recyclage
Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac-
cus vides dans les bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
de recyclage de votre commune.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Si prega di assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme-
mente alla normativa vigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri-
venditori o gli enti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES - Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
DE - Dieses ferngesteuerte Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren.
Achtung: Kinder unter 36 Monaten unbedingt fernhalten. ERSTICKUNGSGEFAHR!
Enthält verschluckbare Kleinteile.
GB - This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Keep away necessarily RISK OF SUFFOCATION! children under 36 months.
Contains small parts which can be swallowed.
FR - Ce modèle réduit n‘est pas un jouet!
N‘est pas adapté pour les personnes de moins de 14 ans.
Attention: Garder loin nécessairement enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient de petites pièces facilement avalables.
IT - Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Tenere lontano assolutamente i bambini inferiori ai 36 mesi.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!!
Contiene pezzi piccoli.
ES - Este modelo no es un juguete!
No apropriado para menores de 14 años.
Atención: Mantenga necesariamente ASFIXIA!lejos de niños menores de 36 meses.
Contiene piezas pequeñas.
2
DE - Achtung!
Vor dem Betrieb:
Erst das Modell und dann den Sender einschalten.
Bei Beendigung:
Erst das Modell und dann den Sender ausschalten.
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die max. Sichtweite
als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von
vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vorhande-
nen Störfrequenzen ab. Führen Sie deshalb vor jedem Ein-
satz mit einer zweiten Person, die das Modell während des
Tests sicher  xiert hält, einen Reichweitentest durch und
prüfen Sie auch wie sich das Modell während des Betriebs
bei einem Signalausfall wie z.B. bei leeren Sender-
batterien oder ausgeschaltetem bzw. ausgefallenem
Sender verhält.
GB - Attention!
Before operating:
Switch the model on  rst then the transmitter.
When nished:
First switch off the model then the transmitter.
Never operate your model beyond sight. Both the
maximum visibility as well as the max. range of your
model will depend on many factors such as weather,
location and interfering frequencies. Therefore, before
each use perform a range test with a second person
securely holding the model and also check how the model
reacts if there is a signal failure e.g. when empty
transmitter batteries are installed.
FR - Attention!
Avant l’utilisation:
Allumez en premier modèle puis seulement votre l’émetteur.
Après utilisation:
Arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande.
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi-
male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le
lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices. Pour cela, avant chaque usage, veuillez
effectuer un test de visibilité et de portée avec une
deuxième personne qui tient le modèle xé et véri ez les
réactions du modèle en usage en cas de pertes de signal
due par exemple à des piles usées ou à un émetteur éteint.
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso:
Accendete prima il modello e poi la trasmittente.
Dopo l‘uso:
Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo. Eseguire un
test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda
persona che tiene  ssato il modello. Con questa
procedura potete testare come reagisce il modello
durante la perdita del segnale causato per esempio da una
batterie scarica oppure la radio spenta.
ES - ¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero el modelo, y después la emisora.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización. Realice una prueba antes de cada uso del
modelo con una segunda persona que fija el modelo. Con
este procedimiento se puede comprobar cómo el modelo
reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
DE
Bezeichnung der Komponenten
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. Rotorschutz
4. Landegestell
5. Ein.-/Ausschalter
6. Anschluß Kamera
7. Akkufach
GB
Component Description
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. Protecting ring
4. Landing gear
5. On-Off Switch
6. Camera connection
7. Battery compartment
FR
Désignations des différentes
pièces
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protection contre les pales du
rotor
4. Patin d‘atterrissage
5. Interrupteur On/Off
6. Connexion pour caméra
7. Compartiment de la batterie
IT
Denominazione dei componenti
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. Protezione dei rotori
4. Carello
5. Interruttore ON/OFF
6. Collegamento per fotocamera
7. Compartimiento de la batería
ES
Descripción de las diferentes
partes
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. Protección de las palas del rotor
4. Patines de aterrizaje
5. Interruptor On/OFF
6. Conexión para cámara
7. Compartimiento de la batería
1
2
3
4
7
5
6
DE - Fernsteuerung
1. ohne Funktion
2. Einsteiger-/Fortgeschrittenen-/
Expert-Modus
3. Flipmodus / Mode 2/4
4. Power LED
5. Gasknüppel /Gieren
6. Steuerhebel Nick/Roll
(links/rechts,
vorwärts/rückwärts)
7. Kompass-/Flyback-
Funktion
8. Trimmung A
9. Trimmung B
10. Trimmung C
11. Ein-/Ausschalter
12. Batteriefach
Batterien in Sender einlegen
Auf Polarität achten.
GB - Transmitter
1. without function
2. Speed select
3. Flip mode / Mode 2/4
4. Power LED
5. Speed control stick/Rudder
6. Nick/Roll control stick
(left/right, forward/backward)
7. Compass / Flyback function
8. Trim slider A
9. Trim slider B
10. Trim slider C
11. Power switch
11. Battery cover
Fitting the transmitter batteries
Observe the polarity.
FR - Emetteur
1. sans fonction
2. Débutant/Avancé/Expert
3. Mode de Flip / Mode 2/4
4. Power LED
5. Gaz-/manche d’anti-couple
6. Manche Roll-/Nick
(droite/gauche, avant/arrière)
7. Fonction boussole / Flyback
8. Trim A
9. Trim B
10. Trim C
11. Interrupteur On/Off
12. Compartiment pour piles
Mise en place des piles dans
l‘émetteur
Respectant la polarité.
IT - Trasmittente
1. senza funzione
2. Principiante/Avanzato/Espert
3. Flip mode / Modo 2/4
4. Power LED
5. Leva Gas/Coda
6. Leva Roll/Nick
(destra/sinistra, avanti/indietro)
7. Funzione Bussola / Flyback
8. Trim A
9. Trim B
10. Trim C
11. Interruttore ON/OFF
12. Compartimento batteria
Montaggio delle pile nella
trasmittente
Rispettando la polarità.
ES - Emisora
1. sin función
2. Principiante/Avanzado/Experto
3. Flip mode/ Mode 2/4
4. Power LED
5. Gas/dirección palanqua
6. Roll-/Nick palanqua
(izquierda/derecha,
delante/atraz)
7. Función brújula / Flyback
8. Equilibrio A
9. Equilibrio B
10. Equilibrio C
11. Interruptor ON/OFF
12. Compartimento de la batería
Instalación de las pilas en la
emisora
Preste atención a la polaridad
12
6x AA
1
4
6
9
11
10
2
5
7
8
3
3
DE - Flugakku au aden
Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell zum Akku. Schlie-
ßen Sie das Steckernetzteil an eine Wechselsstromsteckdo-(A)
se an und stecken Sie die Ausgangsleitung des 12 V Netzteils
in die Eingangsbuchse des Lagegeräts . Die rote (Power) (B)
und die grüne LED (Laden) leuchten auf, sie zeigen Ladebe-
reitschaft an. Die Power LED signalisiert, dass das Ladegerät
Strom bekommt, die Lade-LED zeigt an das der Ladevorgang
läuft. Schließen Sie den LiPo-Akku mit seinem Balanceran-(C)
schluss (3-polig) am Ausgang der Ladebox an, die Lade LED
wechselt die Farbe. Wenn der Ladevorgang beendet ist, wech-
selt die LED erneut die Farbe. Sollte die Power LED beim An-
schluss des Akkus nicht die Farbe wechseln, ist der Akku bereits
voll aufgeladen.
Nach etwa 180 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die
Flugzeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 7 - 10 Min.
Wichtige Hinweise:
Wenn sich der Akku während des Ladevorgangs erwärmt,
trennen Sie ihn bitte umgehend vom Ladegerät, damit der
Akku nicht zerstört wird. Setzen Sie niemals ein anderes La-
degerät ein, der Akku könnte zerstört werden Nach einem
Flug ist der Akku u.U. stark erwärmt. In diesem Fall muss
der Akku erst ca. 30 Min. lang abkühlen bevor er wieder auf-
geladen wird. Bringen Sie einen LiPo-Akku niemals mit einer
offenen Flamme in Berührung, es besteht Explosionsgefahr.
Achtung!
Das Modell ermöglicht eine sehr hohe Zuladung und kann
mit verschiedenen Geräten (Tragevorrichtungen etc.) be-
stückt werden. Die max. Zusatztraglast beträgt bis zu 350
Gramm. Die Zuladung sollte an der Unterseite des Modells
befestigt werden und muß gut ausbalanciert werden. Beach-
ten Sie dass sich die max. Akkulaufzeit ansteigend zur Trag-
last deutlich verringert.
GB - Recharging the  ight battery
Disconnect the connector from the model to the battery. Plug the
charger (A) into an AC outlet and the 12 V output from the con-
verter into the charger box . Both of the red (power) and green (B)
(charger) indicators will illuminate indicating that the charger is
ready. The Power Indicator indicates that the power supply is
connected and the Charger Indicator shows the output voltage
Connect the LiPo battery to the balancer socket (3 pole) of (C)
the charger. The charging indicator will change the color to show
it is charging. Once the charging indicator changin the color
again, charge has been completed. In case the charging indi-
cator on the charger does not change the color once you have
connected the battery pack, then the battery pack is already fully
charged.
The charging process should take approx. 180 min. and should
give you approx. 7 - 10 min.  ying time.
Note:
If the battery heats up during charging, disconnect it. Failure
to do so may destroy the battery. After ying the battery will
be hot, allow it to cool for app. 30 minutes before charging.
Never allow batteries to come into contact with open  re as
this may cause the batteries to explode.
Attention
The model allows a very high payload. Various devices
such as support devices, carriage supports etc can be as-
sembled. The max. additional load are up to 350 grams. The
load should be fastened to the underside of the model, and
must be well balanced. Note that the max. battery life will be
reduced signi ca
FR - Respectant la polarité.
Charge de l’accu de propulsion Coupez le connecteur de
l’modèle à l’accu. Branchez l‘alimentation du chargeur sur (A)
une prise secteur. Branchez la sortie de l‘alimentation 12V sur
l‘entrée du chargeur . La LED rouge (power) et la LED ver-(B)
te (chargeur) s‘allument, elles indiquent que le chargeur est
près. Branchez votre accu Lipo sur le chargeur par la prise (C)
d‘équilibrage (3 pôles). L‘intensité lumineuse de la chargeur LED
change, celle-ci est plus ou moins claire en fonction de l‘état
de charge de votre accu. Le processus de charge est terminé
lorsque la LED de charge passe à nouveau dans sa couleur initi-
ale. Si la couleur de la LED ne devait pas changée, cela signi e
que l’accu est déjà complètement chargé.
La charge est complète après environ 180 minutes et la durée de
vol est de l‘ordre de 7 - 10 minutes.
Remarque importante:
Si votre accu venait à chauffer fortement lors du processus
de charge, séparez celui-ci immédiatement du chargeur a n
que l‘accu ne soit pastruit. Après un vol, votre accu est
chaud. Dans ce cas, laissez le refroidir environ 30 minu-
tes avant de le recharger. N‘utilisez jamais un amme vive
dans les environs immédiats de votre accu LiPo et sur-
tout ne rentrez pas en contact avec celui-ci, il y a danger
d‘explosion.
Attention!
Le modèle permet une charge très élevée et peut être char-
avec différents dispositifs (chargement, etc.) La charge
maximale est de 350 grammes. La charge doit être xée à
la partie inférieure du modèle, et doit être bien équilibré. A
noter que la durée de la batterie (autonomie) diminue, en
augmente la charge.
IT - Carica della batteria di potenza
Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello. Collegare
il caricabatterie alla presa di correnteCollegate l‘ uscita dell(A)
alimentatore (12 V) sull‘ entrata del caricabatteria (B): si illumi-
neranno sia il LED power o che LED carico, indicando così che il
caricabatteria è pronto. Il led rosso (power) indica che il ca-rica-
batteria è alimentato, mentre il ed verde (carico) indica a tensio-
ne d‘ uscita. Collegate la vostra batteria LiPo sulla presa a tre(C)
uscite dell‘equilibratore di tensione, il LED cambia colore. Il cari-
camento è completato quando il LED cambia di nuovo il colore.
Se il LED non cambia colore, la batteria è già carica.
La ricarica é completata in 180 min‘ e la durata del volo é media-
mente di 7 - 10 min.
Nota importate:
Se notate che la vostra batteria appena collegata per la ri-
carica riscalda fortemente, staccatela immediatamente! Per
evitarne la distruzione. Lasciate raffreddare la batterie dopo
un volo prima di ricaricarle. Evitate di avvicinare amme li-
bere alle batterie LiPo evitando assolutamente di avvicinarle
a forti fonti di carore, perché potrebbero esplodere.
Attenzione!
Il modello consente un carico molto alto e può essere cari-
cato con vari dispositivi (dispositivi di carico, ecc). Il carico
massimo aggiuntivo no a 350 grammi. Il carico deve essere
ssato alla parte inferiore del modello, e deve essere ben
bilanciata. Si noti che la durata della batteria (l‘autonomia)
diminuisce, aumentando il carico.
ES - Cargar la batería principal
Desconecte el conector del modelo a la batería. Conecte el en-
chufe de alimentacion en una toma de corriente y conecte el (A)
alimentacion de 12 V en el enchufe de entrada del cargador (B).
La LED rojo (power) y verde (carga) se iluminan, indicando que
está listo para cargar. El LED power indica que la alimentación
funciona, el LED carga muestra que esta en funcion la carga.
Conecte la batería LiPo (C) con su conexion de equilibrador (3
polos ) a la salida de la caja de carga, el LED de carga va a
cambiar el color. Cuando la carga se ha completado el LED va
a cambiar de nuevo el color. Si cando conecetes la bateria no
cambia el color, signi ca que la bateria esta completamente
cargada.
Tempo de carga: 180 min.,
Tempo de vuelo: 7 - 10 min
Aviso importante:
Si la batería se calienta demasiado durante la carga, desco-
néctelas rápidamente del cargador, así evitará que se estro-
pee. Normalmente, tras volar la batería se habrá calentado.
En esto casos, se debe dehar enfriar la batería durante 30
minutos antes de bolber a cargarla. Nunca exponga una ba-
tería LiPo a una llama, podría provocar una exprosión.
Atención!
El modelo permite una muy alta capacidad de carga y pue-
den ser ensamblados con diferentes aparaos (soporte, etc).
El max. carga adicional es 350 gramos. La carga debe  jarse
a la parte inferior del modelo y debe estar bien equilibrado.
Tenga en cuenta que la máx. duración de la batería cada vez
mayor reduce signi cativamente la carga.
A
B
C

Tuotetiedot

Merkki: Jamara
Kategoria: Drone
Malli: Payload Altitude

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Jamara Payload Altitude esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Drone Jamara Käyttöohjeet

Drone Käyttöohjeet

Viimeisimmät Drone Käyttöohjeet