Lazer Bob+ Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Lazer Bob+ (4 sivua) kategoriassa Ei luokiteltu. Tämä opas oli hyödyllinen 2 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/4
2/
1/
CPSC
All helmets distributed in the USA and in CANADA,
comply with U.S. CPSC Safety standard for
bicycle helmets for persons age 5 and older.
Lazer bicycle helmets are distributed in the USA
by Shimano North America Bicycle Inc. 1 Holland
Irvine, CA92618. Tel: +1 (800) 423 2420
Lazer bicycle helmets are distributed in Canada by
Shimano Canada LTD. 427 Pido Road Peterborough,
Ontario K9J 6X7. Tel: +1 (877) 377-5211
AS/NZS
All helmets distributed in Australia and New Zealand are
certied as complying with requirement of
AS/NZS 2063:2008 and AS/NZS 2063:2020.
Lazer bicycle helmets are distributed in Australia by
Shimano Australia Cycling, 2 Wurrook Circuit Caringbah
NSW 2229 Australia. Tel: +61 (02) 9526 7799
Lazer bicycle helmets are distributed in New Zealand by
Shimano New Zealand Cycling, 79 Apollo Drive Albany,
Auckland 0632 New Zealand. Tel: +64 (0)9 478 1969
ENGLISH
Thank you for choosing a Lazer
helmet. You have made an
excellent choice that will help
to reinforce your safety while
cycling; the sport for which this
helmet has been designed.
Lazer helmets conrm to the
strict criteria of international
safety standards.
Wearing a helmet may reduce
the seriousness of many injuries
to the head that may occur
during sports-related accidents.
For this reason, it is important to
use this protective gear properly.
WARNING:
1. Any type of safety equipment
has its limits. Please carefully
read and follow these
instructions.
2. This helmet is only designed
for the following activities:
cycling, roller-skating and
skateboarding. It is not designed
to be used during any other
sport or on any other means of
transportation such as mopeds
or electric scooters.
3. This helmet has been
designed to absorb the impact
of a shock by deforming,
which may possibly lead to the
compromise of the integrity of
the inner shell. This damage
may not be visible. A helmet
subjected to severe impact
should therefore be discarded
and destroyed, even if it seems
to be in good condition from
the outside.
4. A helmet does not protect the
areas of the head that are not
covered such as the face
or neck. No helmet can protect
the user from all possible
accidents when cycling. Certain
types of impacts, even during an
accident at slow speed, could
cause a serious or even
fatal injury.
5. Always cycle with caution.
Always control your speed and
at all times ensure that you are
able to make an emergency
stop to avoid obstacles or
other hazards. Avoid areas
with heavy trac and follow all
the local, regional and national
trac regulations where you are
cycling. Keep your equipment
in good condition and do not
modify the helmet in any way.
If you make any modications,
your safety could be
compromised. Follow all safety
recommendations. Wearing a
helmet should not push you
to take any unnecessary risks
and should not in any case
prevent anyone from using
caution, especially children and
teenagers.
6. This manual contains
important safety, t, adjustment,
and care information. Read it
before you take your rst ride,
and keep it for reference. If you
are a parent or guardian and this
helmet is for your child, please
take the time to read this manual
as you should make sure your
child understands everything
herein.
7. Your responsibilities regarding
safety are not limited to acting
in line with the previous points.
In addition to these precautions,
you should also be in good
physical and mental condition
comfortabel zijn en mag niet naar voren schuiven,
waardoor het zicht wordt belemmerd, of naar
achteren, waardoor het voorhoofd bloot komt.
D. Aan de helm mag u niets vastmaken.
E. De helm is ontworpen om schokken op te vangen
door gedeeltelijke vernietiging van de schelp en de
voering. Deze schade kan onzichtbaar zijn. Als de
helm een zware klap heeft gekregen, dan moet die
worden vernietigd en worden vervangen, zelfs als die
onbeschadigd lijkt.
F. De helm kan beschadigd en ondoeltreend
worden door petroleum en petroleumproducten,
reinigingsmiddelen, verf, stickers en dergelijke
meer, zonder dat deze schade voor de gebruiker
zichtbaar is.
G. Een helm heeft een beperkte levensduur voor
het gebruik en moet worden vervangen wanneer er
duidelijke tekenen van slijtage zijn, ofwel na 3 jaar.
H. Deze helm mag niet worden gebruikt door
kinderen om te klimmen of tijdens andere activiteiten
waar er een risico bestaat voor ophanging of
gewurgd raken als het kind vast komt te zitten terwijl
het de helm draagt.
I. Deze helm is uitsluitend voor de volgende
activiteiten ontworpen: etsen, rolschaatsen
en skateboarden. Het is niet ontworpen voor
gebruik tijdens een andere sport of op een ander
vervoermiddel zoals brometsen of elektrische
scooters.
WAARSCHUWING (zie diagram 1 om correct bij
te stellen).
De helm moet correct op het hoofd worden afgesteld:
de riempjes mogen uw oren niet bedekken, de gesp
mag uw kin niet bedekken en de gesp en riempjes
moeten stevig maar toch comfortabel zijn afgesteld.
Hetzelfde geldt voor de afstelling rond de omtrek
van het hoofd. De helm moet altijd stevig op het
hoofd vastzitten (kinriem onder de kin vastgemaakt).
Controleer de afstelling vóór elk gebruik.
Zorg altijd voor uw helm, ook als u die niet gebruikt.
Houd het uit de buurt van warmtebronnen en leg het
niet nodeloos in het zonlicht, omdat dit het materiaal
van de helm aantast. Omdat langdurige blootstelling
aan zonnestralen alle plastic materialen verzwakt, is
het aangeraden om uw helm minstens elke 3 jaar te
vervangen. Gebruik uitsluitend water en milde zeep
om de schelp aan de buitenkant schoon te maken.
Gebruik nooit producten op basis van olie, solventen
of andere chemische stoen. Laat het op een goed
geventileerde plaats drogen. U mag de helm niet
wijzigen. De helm niet schilderen of er kleurstoen op
aanbrengen. De oorspronkelijke componenten van de
helm niet verwijderen of aanpassen. De helm is niet
geschikt om er accessoires op aan te brengen op
een manier die niet door Lazer is aanbevolen.
Gelieve de online gebruiksaanwijzingen te lezen voor
gedetailleerde gebruiksinstructies en informatie over
de garantie:
www.lazersport.com
FRANÇAIS
Merci d'avoir choisi un casque Lazer. Vous avez fait
un excellent choix qui vous aidera à renforcer votre
sécurité pour la pratique du cyclisme, le sport pour
lequel ce casque a été conçu.
Les casques Lazer respectent les critères stricts des
normes decurité internationales.
Le port d'un casque peut réduire la gravité de
nombreuses blessures à la tête qui peuvent survenir
durant des accidents liés au sport. Il est donc
important d'utiliser d'utiliser correctement cet
équipement de protection.
AVERTISSEMENT :
1. Tout type d'équipement de sécurité a ses limites.
Lisez attentivement et suivez ces instructions.
2. Ce casque n'est destiné qu'aux activités suivantes :
cyclisme, patin à roulettes et skateboard. Il n'est
pas destiné à être utilisé durant tout autre sport
ou sur tout autre moyen de transport comme des
cyclomoteurs ou des trottinettes électriques.
3. Ce casque a été conçu pour absorber l'impact
d'un choc par déformation, pouvant potentiellement
compromettre l'intégrité de la coque interne. Ce
dommage peut passer inapeu. Un casque soumis
à un impact important ne doit donc plus être utili
et doit être détruit, même s'il semble être en bon état
de l'extérieur.
4. Un casque ne protège pas les zones qui ne sont
pas couvertes comme le visage ou le cou. Aucun
casque ne peut protéger l'utilisateur contre tous les
accidents possibles pendant le cyclisme. Certains
types d'impacts, même durant un accident à faible
vitesse, pourraient entraîner une blessure grave,
voire mortelle.
5. Roulez toujours à vélo avec prudence. Contrôlez
toujours votre vitesse et veillez à pouvoir à tout
moment eectuer un arrêt d'urgence pour éviter
des obstacles ou d'autres dangers. Évitez les
zones de circulation dense et respectez les règles
de circulation locales, régionales et nationales
aux endroits où vous roulez à vélo. Gardez votre
équipement en bon état et ne modiez le casque
d'aucune manière. Si vous faites des modications,
votre sécurité pourrait être compromise. Suivez
toutes les recommandations de sécurité. Le port d'un
casque ne doit pas vous inciter à prendre des risques
inutiles et ne doit en aucun cas empêcher quiconque
de faire preuve de prudence, en particulier les enfants
et les adolescents.
6. Ce manuel comprend des informations de sécurité,
de réglage, d'ajustement et d'entretien importantes.
Lisez-le avant de l'utiliser pour la premre fois et
gardez-le à des ns de référence. Si vous êtes parent
ou tuteur et que ce casque est destiné à votre enfant,
prenez le temps de lire ce manuel pour que veiller à
ce que votre enfant comprenne son contenu.
7. Vos responsabilités concernant la sécurité ne sont
pas limitées au respect des
points précédents. Outre ces précautions, vous
devez aussi être en bon état physique ou mental
lorsque vous roulez à vélo. Ne roulez pas à vélo sous
l'inuence de l'alcool ou de la drogue.
Mode d'emploi :
Pour garantir une protection maximale, la bonne
taille de casque doit être être choisie pour chaque
utilisateur (veillez à ce qu'il n'y ait pas de grands
espaces vides ou de points de pression). Pour choisir
votre taille, mesurez la circonférence de votre tête
(du front à la partie la plus large à l'arrière de votre
tête) et sélectionnez la taille correspondant à votre
mesure (en cm).
A. Aucun casque ne peut protéger l'utilisateur contre
tous les impacts possibles.
B. Le casque est cou pour être retenu par une
sangle sous la mâchoire inférieure.
C. Pour être ecace, un casque doit être adapté
et porté correctement. Pour vérier l'ajustement
correct, placez le casque sur votre tête et eectuez
tous les réglages comme indiqué. Fermez en toute
sécurité le système de xation. Tournez le système de
réglage de taille à l'arrre ou au-dessus du casque
dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens contraire pour trouver le réglage le plus adapté.
B. Der Helm muss mit einem Riemen unter dem
Unterkiefer befestigt werden.
C. Zur Gewährleistung der Wirksamkeit eines
Helmes muss dieser korrekt passen und getragen
werden. Setzen Sie den Helm zur Überprüfung
der korrekten Größe auf den Kopf und nehmen Sie
bei Bedarf einige Einstellungen wie dargestellt vor.
Ziehen Sie die Riemenhalterung gut an. Drehen
Sie die Größeneinstellung hinten am Helm oder auf
dem Helm im Uhrzeigersinn oder entgegen des
Uhrzeigersinns, um die optimale Einstellung zu
nden. Greifen Sie nur den Helm und versuchen
Sie, ihn nach vorn und hinten zu drehen. Ein Helm
in der richtigen Größe muss komfortabel sitzen und
darf sich nicht nach vorne bewegen und dadurch
die Sicht behindern oder nach hinten und damit die
Stirn freilegen.
D. Am Helm dürfen keine Zuberteile befestigt
werden.
E. Der Helm ist so aufgebaut, dass er Stöße durch
eine teilweise Zerstörung der Außen- und Innenschale
absorbiert. Diese Beschädigung ist möglicherweise
nicht sichtbar. Aus diesem Grund sollte ein Helm,
der starken Stößen ausgesetzt war, zerstört und
ausgetauscht werden, auch wenn er unbescdigt
aussieht.
F. Der Helm kann durch Einwirkung von Mineralöl
und Mineralölprodukten, Reinigungsmitteln, Farben,
Klebstoen und dergleichen beschädigt und seine
Schutzwirkung wirkungslos gemacht werden, ohne
dass dies für den Benutzer sichtbar ist.
G. Ein Helm hat eine begrenzte Nutzungsdauer
und sollte, wenn er oensichtliche
Verschleerscheinungen aufweist, oder nach einem
Zeitraum von 3 Jahren ersetzt werden.
H. Dieser Helm darf nicht von Kindern zum Klettern
oderr sonstige Aktiviten verwendet werden,
bei denen die Gefahr des Erhängens oder des
Strangulierens besteht, wenn sich das Kind beim
Tragen des Helms in den Bändern verfängt.
I. Dieser Helm wurde ausschließlich für folgende
Aktivitäten entwickelt: Radfahren, Rollschuhlaufen
und Skateboarden. Er ist nicht für die Verwendung
für andere Sportarten oder irgendwelche sonstigen
Transportmittel wie Mopeds oder Elektroroller
gedacht.
WARNUNG (siehe Abbildung 1r eine korrekte
Einstellung).
Der Helm muss ordnungsgemäß an den Kopf
angepasst werden: die Riemen dürfen die Augen
nicht bedecken, die Schnalle darf nicht auf dem
Kinn auiegen. Schnalle und Riemen sind fest,
aber komfortabel einzustellen. Gleiches gilt für die
Einstellung des Kopfumfangs.
Der Helm muss immer sicher am Kopf befestigt sein
(Kinnriemen unter dem Kinn festgezogen). Überprüfen
Sie die Einstellung des Helms vor jeder Nutzung.
Achten Sie immer auf Ihren Helm, auch wenn Sie
diesen nicht benutzen. Den Helm von Hitzequellen
und unnötiger Sonneneinstrahlung fernhalten, da
hierdurch das Helmmaterial angegrien wird. Da
durch eine längere Exposition des Helmes gegeber
Sonnenstrahlung alle Kunststomaterialien
beeinträchtigt werden, wirf empfohlen, den Helm
mindestens alle 3 Jahre auszutauschen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Außenschale
ausschließlich Wasser und eine milde Seifenlösung.
Verwenden Sie niemals Produkte auf Ölbasis,
sungsmittel oder sonstige chemische Substanzen.
Lassen Sie den Helm an einem gut befteten Ort
trocknen. Nehmen Sie keinerlei Veränderungen
am Helm vor. Tragen Sie keine Lacke oder Farben
auf den Helm auf. Entfernen oder ändern Sie keine
Originalteile des Helms. Der Helm ist nicht für die
Montage von Zuberteilen vorgesehen, die nicht von
Lazer empfohlen wurden.
Bitte lesen Sie sich für detaillierte Benutzerhinweise
und Garantieerklärungen die Online-Handbücher
unter: ww w.lazersport.com
ESPAÑOL
Gracias por haber escogido un casco Lazer. Ha
hecho una buena elección que le ayudará a reforzar
su seguridad en la bicicleta. El ciclismo es el deporte
para el que se diseñó este casco. Los cascos Lazer
cumplen con los estrictos requisitos de las normas
internacionales de seguridad. El llevar un casco
puede reducir la gravedad de muchas lesiones en la
cabeza que puedan darse en accidentes deportivos.
Por esta razón, es importante usar este equipo de
protección correctamente.
ADVERTENCIA:
1. Cualquier equipo de seguridad tiene sus
limitaciones. Lea y siga estas instrucciones
minuciosamente.
2. Este casco se diseño únicamente para usarse con
las siguientes actividades: ciclismo, patinaje sobre
ruedas y monopatín. No se diseñó para usarse para
cualquier otro deporte u otro medio de transporte
como motocicletas o ciclomotores.
3. Este casco se disó para absorber el impacto
de un golpe deformándose, lo que podría provocar
que se dañe la integridad del revestimiento interior.
Este daño quizás no se pueda ver. Por lo tanto, hay
que deshacerse y destruir el casco si ha sufrido un
gran impacto, incluso si parece que esté en buenas
condiciones a simple vista.
4. Un casco no protege las partes de la cabeza que
no estén cubiertas, como la cara o el cuello. No
existe un casco que pueda proteger al usuario de
todos los posibles accidentes de bicicleta. Algunos
accidentes, incluso a baja velocidad, pueden
provocar lesiones graves o ser incluso mortales.
5. Tenga siempre cuidado cuando monte en bicicleta.
Controle siempre la velocidad y garantice que puede
frenar a tiempo para evitar obstáculos o cualquier
otro peligro inesperado. Evite las zonas con mucho
tráco y cumpla con la normativa local, regional
y nacional cuando monte en bicicleta. Mantenga
su equipo en buenas condiciones y no modique
de ninguna forma el casco. Si hace cualquier
modicación, puede poner en riesgo su seguridad.
Siga todas las recomendaciones de seguridad. El
llevar un casco no debería impulsarle a tomar riesgos
innecesarios y dejar de tener cuidado en cualquier
caso, especialmente niños y adolescentes.
6. Este manual contiene informacn importante
sobre seguridad, ajustes, regulaciones y cuidados.
Léalo antes de montarse en la bicicleta por primera
vez y guárdelo como referencia para el futuro. Si
usted es el padre o el tutor y este casco es para su
hijo, tómese el tiempo para leer este manual para
garantizar que su hijo entiende toda la informacn
que se incluye.
7. Sus responsabilidades en cuanto a seguridad no
se limitan a seguir los puntos anteriores.
Además de estas precauciones, tiene que estar en
buenas condicionessicas y mentales cuando monte
en bici. No monte en bici si está bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
Instrucciones de uso: Para garantizar la protección
xima, hay que elegir la talla correcta de casco
según el usuario, asegurándose de que no hay
grandes huecos o puntos donde quede apretado.
B. Il casco è progettato per essere trattenuto da una
cinghia sotto la mandibola inferiore.
C. Per essere ecace, un casco deve essere
adattato e indossato correttamente. Per vericare
il corretto posizionamento, posizionare il casco
sulla testa e apportare le regolazioni come indicato.
Fissare saldamente il sistema di ritenzione. Ruotare
il regolatore di calibrazione sulla parte posteriore
o superiore del casco in senso orario o antiorario
per trovare la regolazione più adatta. Aerrare il
casco e provare a ruotarlo verso la parte anteriore
e posteriore. Un casco montato correttamente
dovrebbe essere comodo e non deve spostarsi in
avanti oscurando la vista o all’indietro esponendo
la fronte.
D. Nessun accessorio deve essere applicato al
casco.
E. Il casco è progettato per assorbire gli urti con la
distruzione parziale del guscio e della fodera. Questo
danno potrebbe non essere visibile. Pertanto, se
il casco è sottoposto a forti urti, dovrebbe essere
distrutto e sostituito anche se appare integro.
F. Il casco può essere danneggiato e reso inecace
da petrolio e prodotti petroliferi, detergenti, vernici,
adesivi e simili, senza che il danno sia visibile
all’utente.
G. Un casco ha una durata limitata in uso e dovrebbe
essere sostituito quando mostra segni evidenti di
usura o dopo 3 anni.
H. Questo casco non deve essere usato dai bambini
mentre ci si arrampica o si svolgono altre attività in
cui vi è il rischio di impiccagione o strangolamento
se il bambino rimane intrappolato mentre indossa
il casco.
I. Questo casco è stato progettato solo per le
seguenti attivi: ciclismo, pattinaggio e skateboard.
Non è progettato per essere utilizzato durante altri
sport o con altri mezzi di trasporto come motorini o
scooter elettrici.
ATTENZIO NE (vedere lo schema 1 per la
regolazione corretta).
Il casco deve essere regolato correttamente sulla
testa: le cinghie non devono coprire le orecchie,
la bbia non deve coprire il mento e la bbia e le
cinghie devono essere regolate saldamente, ma
comodamente. Lo stesso vale per la regolazione
intorno al perimetro della testa.
Il casco deve essere sempre ssato saldamente alla
testa (sottogola attaccato sotto il mento). Controllare
la regolazione prima di ogni utilizzo. Prenditi sempre
cura del tuo casco, anche quando non lo stai usando.
Tenerlo lontano da qualsiasi fonte di calore e dalla
luce solare non necessaria, poiché ciò inuirà sul
materiale del casco. Poiché l’esposizione prolungata
ai raggi solari indebolisce tutti i materiali plastici, si
consiglia di sostituire il casco almeno ogni 3 anni.
Per pulire il guscio esterno, utilizzare solo acqua e
sapone neutro. Non utilizzare mai prodotti a base
di olio, solventi o altre sostanze chimiche. Lasciare
asciugare in un luogo ben ventilato. Non apportare
modiche al casco. Non verniciarlo o applicare agenti
coloranti sul casco. Non rimuovere o modicare
nessuna delle parti componenti originali del casco.
Il casco non è adatto per il montaggio su di esso di
accessori in un modo non raccomandato da Lazer.
Si prega di leggere i manuali online per istruzioni
dettagliate per l’utente e informazioni sulla garanzia:
www.lazersport.com
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher um Capacete Lazer. Efetuou
uma excelente escolha que iajudar a reforçar
a sua segurança enquanto pratica ciclismo; o
desporto para o qual este capacete foi projetado.
Os capacetes Lazer cumprem os rigorosos critérios
das normas internacionais de segurança. Usar um
capacete poderá reduzir a gravidade de muitas
lesões na cabeça que poderão ocorrer durante
acidentes desportivos. Por este motivo, é importante
usar este equipamento de proteção corretamente.
AVISO:
1. Qualquer tipo de equipamento de segurança
possui os seus limites. Leia atentamente e siga as
presentes instruções.
2. Este capacete apenas foi projetado para as
atividades seguintes: ciclismo, patinagem e
skateboarding. Não foi projetado para ser utilizado
em qualquer outro desporto ou em qualquer outro
meio de transporte tal como motocicletas ou
lambretas elétricas.
3. Este capacete foi projetado para absorver o
impacto de uma colisão por deformação, que poderá
possivelmente levar à danicação da integridade
do invólucro interior. Estes danos podemo ser
visíveis. Um capacete sujeito a um impacto grave
devepor isso ser eliminado e destruído, mesmo
se o seu exterior aparentar encontrar-se em bom
estado.
4. Um capacete não protege as áreas da cabeça
que não se encontram cobertas tais como o rosto
ou o pescoço. Nenhum capacete pode proteger
o utilizador de todos os possíveis acidentes ao
praticar ciclismo. Certos tipos de impactos, mesmo
se durante um acidente a baixa velocidade, podem
causar uma leo grave ou até mesmo fatal.
5. Utilize a bicicleta sempre com cuidado. Monitorize
sempre a sua velocidade e garanta que é capaz
de efetuar uma paragem de emergência para
evitar obstáculos ou outros perigos. Evite áreas
com trânsito intensivo e siga os regulamentos
de circulação locais, regionais e nacionais onde
se encontre a praticar ciclismo. Mantenha o seu
equipamento em bom estado e não modique o
capacete de nenhuma maneira. Se efetuar quaisquer
modicações, a sua segurança pode car afetada.
Siga todas as recomendações de segurança. Utilizar
um capacete não deve levá-lo a tomar nenhum
risco desnecessário e não deve, em circunstância
alguma, impedir que algm proceda com cuidado,
especialmente as criaas e os adolescentes.
6. Este manual contém informações importantes
sobre a segurança, cabimento, ajuste e cuidados.
Leia-o antes de utilizar a bicicleta pela primeira vez,
e guarde-o para consulta futura. Se foi progenitor
ou tutor legal e este capacete for para o seu lho,
coloque de parte tempo para ler este manual pois
devegarantir que o seu lho compreende o mesmo
na íntegra.
7. As suas responsabilidades relativas à segurança
não se limitam à atuação em consoncia com os
pontos anteriores. Além destas precauções, deve
tamm encontrar-se em boa forma física e mental
ao andar de bicicleta. Não pratique ciclismo sob a
inuência do álcool ou de drogas.
Instruções de utilização: Para garantir a proteção
xima, deve ser escolhido o tamanho adequado do
capacete para cada utilizador (certique-se de que
não existem espaços vazios grandes nem pontos
de pressão). Para escolher um tamanho, meça a
circunfencia da sua cabeça (desde a testa à parte
posterior mais ampla da cabeça) e selecione e
tamanho correspondente à sua medição (em cm).
A. Nenhum capacete é capaz de proteger o utilizador
contra todos os possíveis impactos.
B. O capacete foi pensado para ser xado por uma
ta sob o maxilar inferior.
delvis ødelæggelse af skallen. Denne skade er
muligvis ikke synlig. Hvis hjelmen udsættes for store
slag, bør den destrueres og udskiftes, selv hvis den
ser ubeskadiget ud.
F. Hjelmen kan blive beskadiget og gjort ineektiv
af produkter indholdende olie og olieprodukter,
rengøringsmidler, maling, klæbemidler og lignende,
selv om skaderne er usynlige for brugeren.
G. En hjelm har en begrænset brugsid og skal
udskiftes efter 3 år, eller når den viser tydelige tegn
på slid.
H. Denne hjelm må ikke bruges af børn, der klatrer
eller udfører andre aktiviteter, hvor der er risiko for
ngning eller kvælning, hvis barnet bliver fanget
under brug af hjelmen.
I. Denne hjelm er kun designet til følgende aktiviteter:
cykling, rulleskøjteløb og skateboarding. Den er
ikke designet til at blive brugt til anden sport eller
til brug på andre transportmidler, såsom knallerter
eller scootere.
ADVARSEL (se diagram 1 for korrekt justering).
Hjelmen skal være korrekt justeret på hovedet:
remmene må ikke dække dine ører, spændet må
ikke dække hagen, og spændet og remmene skal
sidde stramt men behageligt. Det samme gælder for
justeringen omkring omkredsen af hovedet.
Hjelmen skal altid være sikkert fastgjort til hovedet
(med remmen under hagen). Kontroller justeringen
før hver brug. Pas altid på din hjelm, ogsår du
ikke bruger den. Hold den væk fra varmekilder
og sollys, da det vil påvirke hjelmmaterialet. Da
langvarig eksponering for solstler skker alle
plastmaterialer, anbefales det at udskifte din din hjelm
mindst hvert 3 år. Du må kun bruge vand og mild
sæbe, når du rengør hjelmens yderskal. Du må aldrig
bruge oliebaserede produkter, opløsningsmidler eller
andre kemiske stoer. Lad hjelmen tørre på et godt
ventileret sted. Du må ikke foretage nogen ændringer
på hjelmen. Du må ikke lakere den eller påføre nogen
farver på hjelmen. Du må ikke fjerne eller ændre nogle
af hjelmens originale dele. Hjelmen er ikke egnet til at
blive brugt til formål, som ikke anbefales af Lazer.
s venligst online-vejledningerne for detaljerede
brugerinstruktioner og oplysninger om garanti:
www.lazersport.com
NORSK
Takk for at du valgte en Lazer-hjelm. Du har
gjort et utmerket valg som vil bidra til å øke
sikkerheten din når du er ute og sykler – aktiviteten
som denne hjelmen er laget for. Lazer-hjelmer
samsvarer med strenge kriterier for internasjonale
sikkerhetsstandarder. Bruk av hjelm kan redusere
alvorlighetsgraden av en rekke skader på hodet som
kan oppstå ved sportsrelaterte ulykker. Av den grunn
er det viktig å bruke dette utstyret riktig.
ADVARSEL:
1. Alle typer sikkerhetsutstyr har sine begrensninger.
Vennligst les nøye gjennom disse instruksjonene.
2. Denne hjelmen er kun laget for følgende aktiviteter:
sykling, rulleskøyter og skateboard. Den er ikke
laget for bruk med andre aktiviteter eller ved bruk
med andre former for transport som moped eller
elektrisk sykkel.
3. Denne hjelmen er laget for å dempe eekten fra
et støt ved deformering, noe som kan gå ut over
intaktheten til det innvendige skallet. En slik skade
er kanskje ikke synlig. En hjelm som blir utsatt for et
kraftig støt bør derfor avhendes og destrueres, selv
om den ser ut til å være i god stand utenpå.
4. En hjelm beskytter ikke områder av hodet som
ikke er dekket, som ansiktet eller nakken. Ingen hjelm
kan beskytte brukeren fra alle mulige ulykker under
syklingen. Enkelte typer støt, selv ved en ulykke i lav
hastighet, kan forårsake en alvorlig eller til og med
delig skade.
5. Vær alltid forsiktig når du sykler. Kontroller alltid
hastigheten din ogrg for at du alltid er beredt til
å foreta en bråstopp for å unngå hindringer eller
andre farer. Unngå områder med mye trakk og
lg alle lokale, regionale og nasjonale trakkregler
der du sykler. Hold utstyret i god stand og ikke
endre hjelmen på noen måte. Hvis du foretar noen
endringer, kan sikkerheten din bli satt i fare. Følg
alle sikkerhetsanvisninger. Bruk av hjelm bør ikke
presse deg til å ta unødvendige risikoer og bør ikke
under noen omstendigheter hindre at man utviser
forsiktighet, da spesielt barn og ungdom.
6. Denne bruksanvisningen inneholder viktig
sikkerhets-, passform-, justerings- og vedlikeholds-
informasjon. Les gjennom den før du tar din første
tur, og ta vare på den for fremtidig referanse. Hvis du
er en forelder eller foresatt og denne hjelmen brukes
av barnet ditt, bør du ta deg tid til å lese gjennom
denne bruksanvisningen, ettersom du bør sørge for
at barnet ditt forstår alt som står her.
7. Ansvaret ditt vedrørende sikkerheten er ikke
begrenset å handle i tråd med de foregående
anvisningene. I tillegg til disse forholdsreglene,r du
også være i god fysisk og psykisk form når du er ute
og sykler. Ikke sett deg på sykkelen hvis du er under
virkning av alkohol eller legemidler.
Bruksanvisning: For å sikre optimal beskyttelse bør
riktig hjelmsrrelse velges for hver bruker (sjekk at
det ikke er store tomrom eller presspunkter). For å
velge din størrelse mål omkretsen av hodet ditt (fra
pannen til den bredeste delen av bakhodet) og velg
størrelsen som tilsvarer til målingen (i cm).
A. Ingen hjelm kan beskytte mot alle mulige støt.
B. Hjelmen er laget for å holdes på plass av en stropp
under haken.
C. For at hjelmen skal være til nytte, må den passe
godt og brukes på riktig måte. For å sjekke at den
sitter godt ta på deg hjelmen og foreta eventuelle
justeringer som angitt. Fest stroppene godt. Drei
justeringsspennen på baksiden eller toppen av
hjelmen med eller mot klokken for å få best mulig
justering. Ta tak i hjelmen og prøv å rotere den til
fronten og øret.
En hjelm med riktig passform skal være komfortabel
og bør ikke bevege seg fremover slik at den hindrer
sikten eller bakover slik at pannen blir eksponert.
D. Det skal ikke festes noe utstyr på hjelmen.
E. Hjelmen er laget for å dempe st ved delvis
deformering av skallet og polstringen. Denne skaden
er kanskje ikke synlig. Derfor, hvis hjelmen blir utsatt
for et kraftig støt, bør den destrueres og skiftes ut,
selv om den ser uskadet ut.
F. Hjelmen kan bli skadet og miste beskyttende
egenskaper fra petroleum og petroleums- produkter,
rengringsmidler, maling, klebemidler, osv., uten uten
at skadene er synlige for brukeren.
G. En hjelm har en begrenset levetid for bruk og må
skiftes ut når den viser åpenbare tegn på slitasje
eller etter 3 år
H. Hjelmen må ikke brukes av barn ved klatring eller
andre aktiviteter der det er risiko for å bli hengende
eller kveles hvis barnet henger seg fast ved bruk av
hjelmen. I. Denne hjelmen er kun laget for følgende
aktiviteter: sykling, rullesyter og skateboard. Den
er ikke laget for bruk med andre aktiviteter eller ved
bruk med andre former for transport, som moped
eller elektrisk sykkel.
ADVARSEL (se gur 1 for riktig justering).
when riding a bicycle. Do not
cycle while under the inuence
of alcohol or drugs.
Instructions for use:
To ensure maximum protection,
the proper helmet size should
be chosen for each user (make
sure there are no large empty
spaces or pressure points).
To choose your size, measure
the circumference of your
head (from the forehead to
the widest part in the back
of your head) and select the
size that corresponds to your
measurement (in cm).
A. No helmet can protect the
wearer against all possible
impacts.
B. The helmet is designed to be
retained by a strap under the
lower jaw.
C. To be eective, a helmet
must t and be worn correctly.
To check for correct t, place
the helmet on your head and
make any adjustments as
indicated. Securely fasten the
retention system. Turn the
sizer adjustor on the back or
top of helmet clockwise or
anti-clockwise to nd the ttest
adjustment. Grasp the helmet
and try to rotate it to the front
and rear. A correctly tted
helmet should be comfortable
and should not move forward
to obscure vision or rearward to
expose the forehead.
D. No attachments should be
made to the helmet except
those recommended by the
helmet manufacturer.
E. The helmet is designed
to absorb shock by partial
destruction of the shell and
liner. This damage may not
be visible. Therefore, if the
helmet is subjected to severe
blow, it should be destroyed
and replaced even if it appears
undamaged.
F. The helmet may be damaged
and rendered ineective by
petroleum and petroleum
products, cleaning agents,
paints, adhesives and the like,
without the damage being
visible to the user.
G. A helmet has a limited
lifespan in use and should be
replaced when it shows obvious
signs of wear or after 3 years
H. This helmet should not be
used by children while climbing
or doing other activities where
there is a risk of hanging or
strangulation if the child gets
trapped whilst wearing the
helmet.
I. This helmet is only designed
for the following activities:
cycling, roller-skating and
skateboarding. It is not designed
to be used during any other
sport or on any other means of
transportation such as mopeds
or electric scooters.
WARNING (see diagram 1 for
the proper adjustment).
The helmet should be properly
adjusted on the head: the straps
should not cover your ears, the
buckle should not be covering
the chin and the buckle and
straps should be rmly, but
comfortably adjusted. The
same applies to the adjustment
around the perimeter of
the head.
The helmet should always be
securely attached to the head
(chinstrap attached under
the chin).
Check the adjustment before
each use.
Always take care of your
helmet, even when you are not
using it. Keep it away from any
heat source and unnecessary
sunlight, as this will aect the
helmet material. Because
prolonged exposure to sun rays
weakens all plastic materials, it
is recommended to replace your
helmet at least every 3 years.
To clean the outer shell, only use
water and mild soap. Never use
oil based products, solvents or
other chemical substances. Let
it dry in a well ventilated place.
Do not make any modications
to the helmet. Do not varnish
it or apply any coloring agents
onto the helmet. Do not remove
or modify any of the original
component parts of the helmet.
The helmet is not suitable for the
purpose of tting accessories
in a way not recommended
by Lazer.
Please read the online manuals
for detailed user instructions
and warranty information:
www.lazersport.com
NEDERLANDS
Bedankt om voor een Lazer helm te kiezen. Dit
is een uitstekende keuze die bijdraagt om uw
veiligheid te verbeteren terwijl u etst; want dit is
de sport waarvoor deze helm is ontworpen. De
Lazer helmen beantwoorden aan de strikte criteria
van internationale veiligheidsnormen. Als u een
helm draagt, kan dit de ernst beperken van vele
verwondingen aan het hoofd, die bij ongevallen
tijdens het beoefenen van sport kunnen optreden.
Het is daarom belangrijk om dit beschermingsmiddel
correct te gebruiken.
WAARSCHUWING:
1. Alle veiligheidsuitrustingen hebben hun
beperkingen. Lees deze gebruiksaanwijzingen
aandachtig en volg ze strikt op.
2. Deze helm is uitsluitend voor de volgende
activiteiten ontworpen: etsen, rolschaatsen
en skateboarden. Het is niet ontworpen voor
gebruik tijdens een andere sport of op een ander
vervoermiddel zoals brometsen of elektrische
scooters.
3. Deze helm is ontworpen om de impact van een
schok op te vangen door te vervormen. Hierdoor kan
de integriteit van de schelp worden aangetast. Deze
schade kan onzichtbaar zijn. Een helm die een zware
klap kreeg, moet daarom worden afgedankt
en vernietigd, zelfs als die aan de buitenkant nog
in goede staat lijkt.
4. Een helm biedt geen bescherming voor de zones
van het hoofd die niet bedekt worden, zoals het
gezicht of de nek. Geen enkele helm kan de gebruiker
tegen alle mogelijke ongevallen tijdens het etsen
beschermen. Bepaalde klappen, zelfs bij een ongeval
aan trage snelheid, kunnen een ernstig of dodelijk
letsel veroorzaken.
5. Wees altijd voorzichtig als u etst. Controleer
altijd uw snelheid en zorg er steeds voor dat u een
noodstop kunt maken om obstakels of andere
gevaren te vermijden. Vermijd zones met druk verkeer
en volg alle plaatselijke, regionale en nationale
verkeersvoorschriften tijdens het etsen. Houd uw
uitrusting in goede staat, u mag de helm op geen
enkele wijze aanpassen. Als u eventuele wijzigingen
uitvoert, kan dit uw veiligheid in gevaar brengen.
Volg alle aanbevelingen voor de veiligheid. Wanneer
u een helm draagt, mag dit geen aanleiding zijn om
nodeloze risico’s te nemen en mag dit niemand ervan
weerhouden om voorzichtig te zijn. Dit geldt vooral
voor kinderen en tieners.
6. Deze gebruiksaanwijzingen bevatten belangrijke
informatie voor de veiligheid, het passen, het
bijstellen en de verzorging. Lees die voordat u een
eerste rit maakt, en bewaar om later opnieuw te
kunnen raadplegen. Als u een ouder of voogd bent
en deze helm voor uw kind is, neem dan even de tijd
om deze gebruiksaanwijzingen te lezen, zodat u zeker
bent dat uw kind alles erin begrijpt.
7. Uw verantwoordelijkheden met betrekking tot de
veiligheid is niet beperkt tot het handelen volgens
de aanwijzingen in de vorige punten. Naast deze
voorzorgen moet u ook in goede lichamelijke en
mentale conditie verkeren wanneer u met een ets
rijdt. U mag niet etsen als u onder invloed van
alcohol of drugs bent.
Gebruiksaanwijzingen:
Om maximale bescherming te verzekeren, moet elke
gebruiker de correct maat voor de helm kiezen (zorg
ervoor dat er geen grote lege ruimten of drukpunten
zijn). Om uw maat te kiezen, meet u de omtrek van
uw hoofd (van uw voorhoofd tot het breedste deel op
uw achterhoofd). Kies vervolgens de maat die met uw
meting overeenstemt (in cm).
A. Geen enkele helm kan de gebruiker tegen alle
mogelijke klappen beschermen.
B. De helm is ontworpen om met een riempje onder
de onderkaak te worden vastgezet.
C. Om doeltreend te zijn, moet een helm passen en
correct worden gedragen. Om de correcte pasvorm
te controleren, plaatst u de helm op uw hoofd en stelt
u bij zoals aangegeven. Zet het bevestigingssysteem
stevig vast. Draai de regelaar voor de maat aan de
achterkant of bovenkant van de helm rechtsom of
linksom, om de meest geschikte afstelling te zoeken.
Neem de helm vast en probeer om die van voren naar
achteren te draaien. Een helm die correct past moet
Para elegir la talla, mida la circunferencia de
la cabeza (desde la frente hasta la parte más
ancha detrás de la cabeza) y elija el tamaño que
corresponda a esa medida (en cm).
A. No existe un casco que pueda proteger al usuario
de todos los posibles impactos.
B. El casco se diseñó para sujetarse con una cinta a
la mandíbula inferior.
C. Para que sea efectivo, hay que llevar y ajustar el
casco correctamente. Para comprobar que queda
bien, coloque el casco en la cabeza y siga las
indicaciones para ajustarlo. Ajuste bien el sistema de
sujecn. Gire el regulador de tamaño en la parte de
atrás o superior del casco en el sentido de las agujas
del reloj o en el sentido contrario para que se ajuste
bien. Agarre bien el casco e intente girarlo desde
delante hacia atrás. Un casco bien ajustado debería
ser cómodo y no moverse hacia delante dicultando
la visión o hacia atrás desprotegiendo la frente.
D. No se debe añadir ningún accesorio al casco.
E. El casco se diseñó para absorber el golpe
destruyendo parcialmente el revestimiento y forro
interior. Este daño quizás no se pueda ver. Por lo
tanto, hay que deshacerse y destruir el casco si ha
sufrido un gran impacto, incluso si parece que no
está dañado.
F. El casco puede dañarse y ser inecaz por efecto
del petróleo y sus derivados, limpiadores, pinturas,
pegamentos y similares, sin que el usuario pueda
ver los daños.
G. Un casco tiene una vida útil limitada y tiene que
sustituirse si muestra signos de desgaste o a los
3 años.
H. No se debe usar este casco para nos que
estén trepando o realizando otras actividades
que impliquen un riesgo de ahorcamiento o
estrangulamiento si el niño se engancha mientras
lleve el casco.
I. Este casco se diseño únicamente para usarse con
las siguientes actividades: ciclismo, patinaje sobre
ruedas y monopatín.
No se diseñó para usarse para cualquier otro deporte
u otro medio de transporte como motocicletas o
ciclomotores.
ADVERTENCIA (véase diagrama 1 para ver el ajuste
correcto).
Hay que ajustar el casco correctamente a la cabeza:
las tiras no deberían cubrir las orejas, la hebilla no
debería cubrir la barbilla, y tanto la hebilla como las
tiras tienen que estar ajustadas rmemente pero
de forma cómoda. Lo mismo se aplica al ajuste
alrededor del perímetro de la cabeza. El casco
siempre se tiene que sujetarse de forma segura a
la cabeza (la cinta de barbilla debajo de la barbilla).
Compruebe el ajuste antes de cada uso. Trate el
casco siempre con cuidado, incluso cuando no
lo esté usando. Manténgalo alejado de cualquier
fuente de calor y luz solar innecesaria, ya que puede
afectar el material del casco. Ya que la exposición
prolongada a los rayos del sol debilita todos los
plásticos, se recomienda sustituir el casco al menos
cada 3 años.
Para limpiar el exterior, use únicamente agua con
un jan suave. Nunca use productos con una base
de aceite, disolventes u otras sustancias químicas.
Deje que se seque en un lugar bien ventilado. No
haga ninguna modicación en el casco. No barnice
o aplique ningún colorante en el casco. No retire o
modique ninguna de las piezas del casco. El casco
no es apto para que se le añadan accesorios no
recomendados por Lazer.
En los manuales en línea, pod leer instrucciones de
usuario detalladas e información sobre la garantía:
www.lazersport.com
ITALIANO
Grazie per aver scelto un casco Lazer. Hai fatto
una scelta eccellente che ti aiuterà a raorzare la
sicurezza durante il ciclismo; lo sport per il quale
questo casco è stato progettato. Gli elmetti Lazer
confermano i severi criteri degli standard di sicurezza
internazionali. Indossare un casco può ridurre
la gravità di molte lesioni alla testa che possono
vericarsi durante gli incidenti legati allo sport. Per
questo motivo, è importante utilizzare correttamente
questa attrezzatura protettiva.
AVVERTENZA:
1. Qualsiasi tipo di equipaggiamento di sicurezza ha i
suoi limiti. Si prega di leggere attentamente e seguire
queste istruzioni.
2. Questo casco è stato progettato solo per le
seguenti attivi: ciclismo, pattinaggio e skateboard.
Non è progettato per essere utilizzato durante altri
sport o con altri mezzi di trasporto come motorini o
scooter elettrici.
3. Questo casco è stato progettato per assorbire
l’impatto di uno shock deformandolo, il che potrebbe
portare a compromettere l’integrità del guscio
interno. Questo danno potrebbe non essere visibile.
Un casco sottoposto ad un impatto grave dovrebbe
quindi essere scartato e distrutto, anche se sembra
essere in buone condizioni dall’esterno.
4. Un casco non protegge le aree della testa che non
sono coperte come la faccia o il collo. Nessun casco
può proteggere l’utente da tutti i possibili incidenti
durante il ciclismo. Alcuni tipi di impatti, anche
durante un incidente a bassa velocità, possono
causare lesioni gravi o addirittura fatali.
5. Pedalare sempre con cautela. Controllare sempre
la propria velocità e in ogni momento assicurarsi di
essere in grado di fare una fermata di emergenza
per evitare ostacoli o altri pericoli. Evitare le aree con
traco intenso e seguire tutte le norme sul traco
locale, regionale e nazionale in cui si sta pedalando.
Mantenere l’attrezzatura in buone condizioni e non
modicare il casco in alcun modo. Se si apportano
modiche, la sicurezza dell’utente potrebbe essere
compromessa. Seguire tutte le raccomandazioni
di sicurezza. Indossare un casco non dovrebbe
spingere l’utente a correre rischi inutili e non
dovrebbe in nessun caso impedire a chiunque di
usare cautela, specialmente bambini e adolescenti.
6. Questo manuale contiene importanti informazioni
su sicurezza, adattamento, regolazione e cura.
Bisogna leggerlo prima di fare il primo giro e
conservarlo come riferimento. Se sei un genitore
o un tutore e questo casco è per il tuo bambino, ti
preghiamo di leggere attentamente questo manuale
in quanto dovresti assicurarti che il tuo bambino
comprenda tutto nel presente documento.
7. Le tue responsabilità in materia di sicurezza non si
limitano ad agire in linea con i punti precedenti. Oltre
a queste precauzioni, dovresti anche essere in buone
condizioni siche e mentali quando vai in bicicletta.
Non pedalare sotto l’eetto di alcol o droghe.
Istruzioni per l’uso: Per garantire la massima
protezione, è necessario scegliere le dimensioni
corrette del casco per ciascun utente (assicurarsi che
non ci siano spazi vuoti o punti di pressione di grandi
dimensioni). Per scegliere la propria taglia, misurare
la circonferenza della testa (dalla fronte alla parte più
larga nella parte posteriore della testa) e selezionare
la misura corrispondente (in cm).
A. Nessun casco può proteggere chi lo indossa da
tutti i possibili impatti.
Attrapez le casque et essayez de le faire tourner vers
l'avant et l'arrière. Un casque correctement ajusté
doit être confortable et ne doit pas bouger vers
l'avant pour éviter de gêner la vision ou vers l'arrière
pour éviter d'exposer le front.
D. Des accessoires ne doivent pas être ajoutés au
casque.
E. Le casque est conçu pour absorber un choc
par destruction partielle de la coque et de la
garniture. Ces dommages ne sont pas visibles. Par
conquent, si le casque est soumis à un impact
important, il doit être détruit et remplacé même s'il ne
paraît pas endommagé.
F. Le casque peut être endommagé et devenir inutile
par l'utilisation de pétrole et produits pétroliers, de
produits de nettoyage, de peintures, de colles, etc.,
même si le dommage n'est pas visible par l'utilisateur.
G. Un casque utilisé a une durée de vie limitée et
doit être remplacé s'il présente des signes évidents
d'usure ou après 3 ans.
H. Ce casque ne doit pas être utilisé par des enfants
pour faire de l'escalade ou d'autres activités quand
il y a un risque de pendaison ou de strangulation si
l'enfant est coincé alors qu'il porte le casque.
I. Ce casque n'est destiné qu'aux activis suivantes :
cyclisme, patin à roulettes et skateboard. Il n'est pas
destiné à être utilisé durant tout autre sport ou sur
tout moyen de transport comme des cyclomoteurs
ou des trottinettes électriques.
ATTENTION (voir scma 1 pour le bon réglage).
Le casque doit être correctement ajusté à la tête
: les sangles ne doivent pas couvrir vos oreilles,
la fermeture ne doit pas couvrir le menton, et la
fermeture et les sangles doivent être réglées de
manre ferme, mais confortable. Il en va de même
pour le réglage autour du périmètre de la te.
Le casque doit toujours être attaché en toute sécurité
à la tête (mentonnre attachée sous le menton).
Contrôlez l'ajustement avant chaque utilisation.
Prenez toujours soin de votre casque, même quand
vous ne l'utilisez pas. Conservez-le à l'écart de toute
source de chaleur et d'une exposition inutile au soleil,
car cela aecte les matériaux du casque. Comme
une exposition prolongée aux rayons du soleil aaiblit
tous les matériaux plastiques, il est recommandé de
remplacer votre casque au moins tous les 3 ans.
Pour nettoyer la coque extérieure, utilisez uniquement
de l'eau et un savon doux. N'utilisez jamais de
produits à base d'huile, de solvants ou d'autres
substances chimiques. Laissez sécher dans un lieu
bien aéré. Ne faites aucune modication au casque.
Ne le vernissez pas ou n'appliquez pas d'agents
colorants sur le casque. Ne retirez ou ne modiez pas
de composants originaux du casque.
Le casque ne peut pas être équipé d'accessoires
d'une manière non recommandée par Lazer.
Lisez les manuels en ligne pour des instructions
tailes d'utilisation et des informations de
garantie :
www.lazersport.com
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Lazer-
Helm entschieden haben. Sie haben damit eine
hervorragende Wahl zur Verbesserung der Sicherheit
beim Radfahren getroen; dem Sport, für den dieser
Helm entwickelt worden ist. Lazer-Helme erfüllen die
strengen Kriterien internationaler Sicherheitsnormen.
Das Tragen eines Helms kann die Auswirkungen
zahlreicher Kopfverletzungen mildern, die bei
Sportunfällen auftreten können. Aus diesem Grund ist
es wichtig, diese Schutzausrüstung ordnungsgemäß
zu tragen.
WARNUNG:
1. Jede Art von Sicherheitsausrüstung hat ihre
Grenzen. Bitte lesen Sie sich diese Hinweise durch
und befolgen Sie diese.
2. Dieser Helm wurde nur für folgende Aktivitäten
entwickelt: Radfahren, Rollschuhlaufen und
Skateboarden. Er ist nicht für die Verwendung für
andere Sportarten oder mit irgendwelchen sonstigen
Transportmitteln wie Mopeds oder Elektroroller
gedacht.
3. Dieser Helm wurde entwickelt, um die
Auswirkungen eines Aufpralls durch Verformung zu
mildern, wodurch möglicherweise die Unversehrtheit
der inneren Schale beeinträchtigt wird. Solche
Schäden sind nicht immer sichtbar. Ein Helm, der
einem schweren Schlag ausgesetzt war, sollte
deshalb ausgemustert und vernichtet werden, auch
wenn er sich äußerlich scheinbar noch in einem guten
Zustand bendet.
4. Durch einen Helm werden bestimmte Bereiche des
Kopfes wie Gesicht oder Nacken nicht gesctzt.
Ein Helm kann den Benutzer nicht gegen alle
glichen Fahrradunfälle sctzen. Einige Formen
von Zusammenstößen können auch bei Unfällen bei
niedriger Geschwindigkeit schwerwiegende oder
sogar tödliche Verletzungen zur Folge haben.
5. Fahren Sie immer vorsichtig. Kontrollieren Sie
immer Ihre Geschwindigkeit und stellen Sie sicher,
dass Sie zu jedem Zeitpunkt eine Notbremsung
zum Ausweichen von Hindernissen oder sonstigen
Gefahrensituationen durchführen können. Vermeiden
Sie stark frequentierte, verkehrsreiche Bereiche und
befolgen Sie beim Radfahren alle lokalen, regionalen
und nationalen Verkehrsregeln. Erhalten Sie Ihre
Ausrüstung in einem guten Zustand und nehmen
Sie keinerlei Veränderungen an Ihrem Helm vor.
Durch solche Modikationen kann Ihre Sicherheit
beeinträchtigt werden. Befolgen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise. Das Tragen eines Helms
sollte Sie nicht dazu veranlassen, unnötige Risiken
einzugehen und den Benutzer in keinem Falle davon
abhalten, umsichtig zu fahren, insbesondere Kinder
und Teenager.
6. Das vorliegende Handbuch enthält wichtige
Informationen zu Sicherheit, Passform, Einstellung
und Pege. Lesen Sie sich dieses Handbuch vor
Antritt der ersten Fahrt durch und bewahren Sie es
zu Referenzzwecken auf. Wenn Sie ein Elternteil
oder Erziehungsberechtigte sind und dieser Helm für
Ihr Kind gedacht ist, nehmen Sie sich bitte die Zeit,
dieses Handbuch durchzulesen, um sicherzugehen,
dass Ihr Kind alle darin enthaltenen Hinweise
versteht.
7. Ihre Verantwortung im Hinblick auf Sicherheit
beschränkt sich nicht auf ein Handeln in
Übereinstimmung mit den vorgenannten Punkten.
Neben diesen Vorsichtsmnahmen sollten Sie beim
Radfahren über eine guterperliche Kondition
und geistige Verfassung verfügen. Fahren Sie unter
Einuss von Alkohol oder Drogen kein Fahrrad.
Nutzungshinweise: Zur Gewährleistung einer
optimalen Schutzfunktion ist für jeden Benutzer
die richtige Helmgröße zu wählen (es dürfen
keine größeren Zwischenräume oder Druckstellen
auftreten). Messen Sie zur Bestimmung Ihrer
Helmgröße den Kopfumfang (von der Stirn bis zum
breitesten Teil Ihres Hinterkopfes) und wählen Sie die
Größe aus, die der Messung entspricht (in cm).
A. Ein Helm bietet dem Träger keinen Schutz gegen
alle möglichen Steinwirkungen.
C. Para ser ecaz, o capacete deve caber e ser
usado corretamente. Para vericar o cabimento
corretamente, coloque o capacete na cabeça e
efetue quaisquer ajustes conforme o indicado. Fixe
bem com o sistema de xação. Rode o regulador
do tamanho na parte posterior ou no topo do
capacete para a direita ou para a esquerda, com
vista a encontrar a posão mais ajustada. Segure
no capacete e experimente rodá-lo para a frente
e para trás.
Um capacete bem ajustado deve estar confortável e
não deve mover-se para a frente, obstruindo a visão,
nem para trás, expondo a testa.
D. o devem ser inseridos acessórios no capacete.
E. O capacete foi projetado para amortecer o
impacto através da destruição parcial do invólucro
e forro. Estes danos podem não ser visíveis. Por
conseguinte, se o capacete for sujeito a um impacto
grave, deve ser destruído e substituído, mesmo se
aparentar encontrar-se isento de danos.
F. O capacete pode ser danicado e inutilizado
por petróleo e produtos do petróleo, produtos de
limpeza, tintas, adesivos e semelhantes, sem que
os danos sejam visíveis para o utilizador.
G. Um capacete possui uma vida útil limitada e
deveser substituído quando exibir sinais visíveis
de desgaste ou após 3 anos
H. Este capacete não deve ser utilizado por
crianças a fazer escalada ou outras atividades
nas quais subsista o risco de enforcamento ou de
estrangulamento, se a criança car aprisionada com
o capacete posto. Este capacete foi projetado I.
apenas para as atividades seguintes: ciclismo,
patinagem e skateboarding. Não foi pensado para
ser utilizado durante qualquer outro desporto
ou em qualquer outro meio de transporte como
motocicletas ou lambretas etricas.
AVISO (ver o diagrama 1 para o ajuste adequado).
O capacete deve ser corretamente ajustado na
caba: as tas não devem cobrir os ouvidos, a vela
não deve cobrir o queixo e a vela e as tas devem
estar rme mas comodamente ajustadas. O mesmo
se aplica ao ajuste em torno do perímetro da cabeça.
O capacete deve ser sempre bem xado à cabeça
(ta de queixo xada sob o queixo). Vericar o ajuste
antes de cada utilização. Cuide sempre do seu
capacete, mesmo quando não se encontrar a ser
utilizado. Mantenha-o afastado de quaisquer fontes
de calor e luz solar desnecessárias, uma vez que
as mesmas irão afetar o material do capacete. Uma
vez que a exposição prolongada à radião solar
enfraquece todos os materiais de pstico,
é recomendável substituir o capacete pelo menos
a cada 3 anos.
Para limpar o invólucro exterior, utilize apenas água
e um sabão neutro. Nunca utilize produtos à base
de óleo, solventes ou outras substâncias químicas.
Deixe-o secar num local bem ventilado. Não efetue
nenhumas modicações ao capacete. Não pinte
nem aplique nenhuns produtos de coloração no
capacete. Não remova nem modique nenhuma pa
de origem do capacete. O capacete não é adequado
para o encaixe de acessórios de uma forma que não
a recomendada pela Lazer.
Leia os manuais online, para instruções do utilizador
e informações da garantia detalhadas:
www.lazersport.com
DANSK
Tak fordi du valgte en Lazer-hjelm. Du har truet et
fremragende valg, der vil styrke din sikkerhed, når du
cykler. Denne hjelm er designet til cykelsport. Lazer-
hjelme opfylder de strenge kriterier i internationale
sikkerhedsstandarder. En hjelm vil hindre alvorlige
hovedskader ved de uheld, der kan forekomme under
sportsudøvelse. Af denne grund er det vigtigt at
bruge dette beskyttelsesudstyr korrekt.
ADVARSEL:
1. Alle typer sikkerhedsudstyr har deres
begnsninger. Du bedes læse og følge disse
instruktioner omhyggeligt.
2. Denne hjelm er kun designet til følgende aktiviteter:
cykling, rulleskøjteløb og skateboarding. Den er
ikke designet til at blive brugt til nogen anden sport
eller på nogle andre transportmidler, som knallerter
eller scootere.
3. Denne hjelm er designet til at absorbere virkningen
af et stød ved deformering, hvilket kan føre til skader
på den indre skal. Denne skade er muligvis ikke
synlig. En hjelm, der er blevet udsat for alvorlige
slag bør derfor kasseres og destrueres, selvom den
udefra ser ud til at være i god stand.
4. En hjelm beskytter ikke de områder af hovedet, der
ikke er dækket som ansigt eller nakke og hals. Ingen
hjelm kan beskytte brugeren mod alle mulige ulykker,
når man cykler. Visse typer af slag, selv under en
ulykke ved langsom hastighed, kan forårsage en
alvorlig eller endog dødelig skade.
5. Du skal altid cykle med forsigtighed. Du skal
altid kontrollere din hastighed og sørge for, at du
kan foretage en nødopbremsning for at und
forhindringer og andre farer. Undgå områder med tæt
trak, og følg alle de lokale, regionale og nationale
trakregler, dér hvor du cykler. Hold dit udstyr i god
stand, og lad være med at ændre hjelmen på nogen
måde. Hvis du foretager ændringer, kan din sikkerhed
komme i fare. Følg alle sikkerhedsanbefalinger. Du
skal ikke tage unødvendige chancer, bare fordi du
bærer hjelm, du skal altid være forsigtig. Det gælder
især børn og teenagere.
6. Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger
om sikkerhed, pasform, justering og vedligeholdelse.
s den, før du tager din første tur, og gem den til
fremtidig brug. Hvis du er forælder eller værge, og
denne hjelm er til dit barn, bør du tage dig tid til at
gennemlæse denne vejledning, da du bør sørge for,
at dit barn forstår det hele.
7. Dit ansvar for sikkerheden er ikke begrænset til at
handle i overensstemmelse med de tidligere punkter.
Udover disse forholdsregler, skal du også være i god
form, fysisk og psykisk, når du cykler. Du må ikke
cykle, når du er påvirket af alkohol eller narkotika.
Brugsanvisning: For at sikre maksimal beskyttelse
skal du vælge den rigtige hjelmstørrelse for hver
enkelt bruger (sørg for, at der ikke er nogle større
tomrum eller trykpunkter). Når du skal vælge srrelse
skal du måle omkredsen af dit hoved (fra panden til
den bredeste del af bagsiden af dit hoved) og vælge
den srrelse, der svarer til dine mål (i cm).
A. Der ndes ikke nogen hjelm, der kan beskytte
brugeren mod alle mulige slag.
B. Hjelmen er designet til at sidde fast med en rem
under underben.
C. En hjelm skal passe og bæres korrekt for at
være eektiv. Når du skal kontrollere,se efter, om
hjelmen passer, skal du dreje den på dit hoved og
justere den som anvist. Spænd remmen godt. Drej
størrelsesjusteringen på bagsiden eller toppen af
hjelmen med eller mod uret for at nde den bedste
pasform. Tag fat i hjelmen og prøv at dreje den
fremad og bagud.
En korrekt tilpasset hjelm skal re behagelig at have
på og må ikke kunne bevæge sig frem og forhindre
udsynet eller tilbage og eksponere panden.
D. Der må ikke sættes andet udstyr på hjelmen.
E. Hjelmen er designet til at absorbere stød ved
Hjelmen må være riktig justert på hodet: stroppene
skal ikke dekke ørene, spennen skal ikke dekke
haken, og spenne og stropper bør sitte godt, men
komfortabelt justert. Det samme gjelder justering
rundt hodet.
Hjelmen må alltid være godt festet til hodet
(hakestroppen festet under haken). Sjekk justeringen
før hver bruk. Stell alltid godt med hjelmen, selv
når du ikke bruker den. Hold den borte fra varme-
kilder og unødvendig sollys, da dette vil påvirke
hjelmmaterialet. Da langvarig eksponering for sol
svekker alle typer plastmaterialer, anbefales det å
skifte ut hjelmen minst hvert tredje år.
For å rengjøre det ytre skallet bruk bare vann og mild
såpe. Bruk aldri olje- baserte produkter, løsemidler
eller andre kjemiske stoer. La den tørke på et godt
ventilert sted. Ikke gjør noen endringer på hjelmen.
Ikke lakker eller bruk fargestoer på hjelmen. Ikke
fjern eller endre noen av de originale delene
hjelmen. Hjelmen er ikke egnet for å montere tilber
på en måte som ikke er anbefalt av Lazer.
Vennligst les gjennom elektroniske håndbøker for
detaljerte instruksjoner og garantiinformasjon:
www.lazersport.com
SVENSKA
Tack för att du valt en hjälm från Lazer. Du har gjort
ett utmärkt val som kommer öka din säkerhet när
du cyklar – det är den sport som hlmen tagits fram
för. Lazer-hjälmen uppfyller de stränga kriterierna i
internationellakerhetsstandarder. Genom att bära
hjälm minskar du risken för allvarliga huvudskador
under sportrelaterade olyckor. Därför är det viktigt att
du använderkerhetsutrustningen korrekt.
VARNING:
1. Allkerhetsutrustning har sina begränsningar.
s och följ dessa anvisningar noga.
2. Hjälmen är endast avsedd att användas
för följande aktiviteter: cykling, inlines- och
skateboardåkning. Den är inte avsedd att användas
för andra sporter eller andra typer av transportmedel,
som mopeder eller elscootrar.
3. Den här hjälmen är konstruerad för att ta upp
stötar genom deformering, vilket kan leda till att det
inre skalet skadas. Sådana skador kanske inte syns.
En hjälm som utsatts för allvarliga stötar ska därr
kastas och förstöras, även om den ser ut att vara i
gott skick på utsidan.
4. En hjälm skyddar inte områden som inte är täckta,
som ansiktet eller nacken. Ingen hjälm kan skydda
användaren mot alla typer av olyckor under cykling.
Vissa typer av stötar, även vid låg hastighet, kan
orsaka allvarliga eller till och med dödliga olyckor.
5. Var alltid försiktig när du cyklar. Håll kontroll på
hastigheten och säkerställ att du alltid kan stanna för
att undvika hinder eller andra risker. Undvik områden
med tung trak och följ lokala och nationellt gällande
trakregler där du cyklar. Håll utrustningen i gott
skick och gör inga förändringar på hjälmen. Om du
gör några modieringar kan din säkerhet äventyras.
lj allakerhetsrekommendationer. Ta inte onödiga
risker bara för att du använder hjälm och var alltid
försiktig. Detta gäller särskilt för barn och tonåringar.
6. Denr manualen innehåller viktig information
om säkerhet, inpassning, justering och skötsel.
s den innan du använder hlmen första gången
och spara den som referens. Om du är förälder
eller vårdnadshavare till ett barn som ska använda
hjälmen, läs ige nom manualen noga och kontrollera
att ditt barn förstår allt i den.
7. Dina skyldigheter gällande säkerhet är inte
begnsade till att följa anvisningarna ovan. Du ska
dessutom se till att barnet är fysiskt och mentalt
kapabelt att cykla. Använd inte cykeln under
verkan av alkohol eller droger.
Användning: För att säkerställa maximalt skydd
ska hjälmstorleken anpassas efter användaren
(kontrollera att den sitter ordentligt, utan att trycka
någonstans). För att välja rätt storlek mäter du
omkretsen på huvudet (från pannan till det bredaste
stället på bakhuvudet) och väljer en storlek som
passar dina mått (i cm).
A. Ingen hjälm kan någonsin skydda bäraren mot all
typ av inverkan.
B. Hjälmen är avsedd att fästas med en rem under
hakan.
C. För att hjälmen ska fungera korrekt måste den
passas in ordentligt. För att kontrollera att hlmen
sitter ordentligt, placera den på ditt huvud och justera
enligt anvisningarna. Fäst alla remmar ordentligt. Vrid
storleksjusteringen på hjälmens bak- eller ovansida
medurs eller moturs för att hitta rätt läge. Ta tag i
hjälmen och vrid den framifn och bak på huvudet.
En hjälm som sitter korrekt känns bekm att ha
på sig och får inte kunna röra sig framåt och hindra
sikten eller bakåt så att pannan exponeras.
D. Fäst inget på hjälmen.
E. Hjälmen är konstruerad för att absorbera stötar
genom hoptryckning av skalet och fyllningen. Dessa
skador kanske inte syns. Därr ska hjälmar som
utsatts för svåra stötar kasseras och bytas ut även
om de inte verkar vara skadade.
F. Hjälmen kan skadas och därmed inte fungera
korrekt av petroleum och petroleum- produkter,
rengöringsmedel,rg, lim och liknande. Dessa
skador kanske inte syns med blotta ögat.
G. En hjälm har en begränsad livslängd och bör bytas
vid tecken på slitage eller efter 3 år.
H. Hjälmen får inte användas av barn under klättring
eller andra aktiviteter där det nns risk att de kan bli
ngande och kvävas av hjälmen.
I. Hjälmen är endast avsedd att användas för följande
aktiviteter: cykling, inlines- och skateboardåkning.
Den är inte avsedd att användas för andra sporter
eller andra typer av transport, som mopeder eller
elscootrar.
VARNING (se bild 1 för korrekt justering).
Hjälmen ska justeras korrekt på huvudet: remmarna
ska inte täcka öronen, utan löpa över hakan och rem
och snne ska sitta ordentligt, men inte för hårt. Det
samma gäller för justering runt kanten av hjälmen.
Hjälmen ska alltid säkras huvudet (hakremmen
ska fästas under hakan). Kontrollera inställningen före
varje användning. Var alltid försiktig med hjälmen,
även när du inte använder den. Utsätt den inte för
värme och solljus i onödan, eftersom det påverkar
materialet i hlmen. Långvarig exponering för solljus
försvagar alla plastmaterial. Vi rekommenderar att du
byter hjälm minst vart 3:e år.
Renr ytterskalet endast med vatten och en mild
tvålsning. Använd aldrig olje- baserade produkter,
sningsmedel eller andra kemiska produkter. Låt den
torka på ett väl ventilerat ställe. Gör inga förändringar
på hjälmen. Använd inte lack eller färg på hjälmen. Ta
inte bort eller avlägsna original- delarna på hjälmen.
Hjälmen får inte användas med andra tillbehör på sätt
som inte rekommenderas av Lazer.
s onlinemanualen för mer detaljerade
anndaranvisningar och garantiinformation:
www.lazersport.com
Scan to learn how to
use your new helmet
Legal stuff inside
jo kakor koli predelate, lahko ogrozite svojo varnost.
Upoštevajte vsa varnostna priporočila. Nošnja čelade
vas ne sme spodbuditi k nobenim nepotrebnim
tveganjem in v nobenem primeru ne sme nikogar
odvrniti od pazljivosti, zlasti ne otrok in najstnikov.
6. Ta priročnik vsebuje pomembne informacije o
varnosti, namestitvi, prilagajanju in negi. Preberite
ga pred svojo prvo vožnjo in ga shranite za poznejšo
uporabo. Č e ste starš ali skrbnik in je ta čelada
namenjena vašemu otroku, temeljito preberite ta
priročnik, saj morate zagotoviti, da vaš otrok razume
vse, kar je v njem navedeno.
7. Vaše obveznosti glede varnosti niso omejene na
ravnanje v skladu s predhodnimi točkami. Poleg
upoštevanja teh previdnostnih ukrepov morate biti pri
vožnji s kolesom tudi v dobrem zičnem in psihičnem
stanju. Ne kolesarite pod vplivom alkohola ali drog.
Navodila za uporabo: Za kar najvišjo raven zčite je
treba za vsakega uporabnika izbrati primerno velikost
čelade (prepričajte se, da ni nikjer velikih praznin ali
točk pritiska). Za določitev velikosti izmerite obseg
svoje glave (od čela do najširšega dela zadnjega dela
glave) in izberite velikost, ki ustreza vašim meritvam
(v centimetrih).
A. Nobena čelada ne more zaščititi uporabnika pred
vsemi mnimi udarci.
B. Čelada je zasnovana tako, da jo drži trak pod
spodnjim delom čeljusti.
C. Za učinkovito uporabo se mora čelada prilegati
in biti pravilno nameščena. Če želite preveriti, ali se
prilega, namestite čelado na glavo in jo prilagodite v
skladu z navodili. Trdno pritrdite zadrževalni sistem.
Gumb za uravnavanje velikosti na zadnjem delu ali
na vrhu čelade obrnite v smeri ali nasprotni smeri
urinega kazalca za najustreznejšo prilagoditev.
Primite čelado in jo poskusite obrniti naprej ali nazaj.
Čelada, ki se ustrezno prilega, mora biti udobna in se
ne sme pomikati naprej, s čimer bi ovirala pogled, ali
nazaj, s čimer bi razgalila čelo.
D. Na čeladi ne sme biti pritrjenih nobenih nastavkov.
E. Čelada je zasnovana tako, da ublaži sunek z
delnim uničenjem lupine in podloge. Ta poškodba
morda ne bo opazna. Čelado, ki je bila izpostavljena
močnemu udarcu, je zato treba uničiti in nadomestiti,
tudi če je navidez nepoškodovana.
F. Nafta in naftni derivati, čistilna sredstva, barve,
lepila in podobna sredstva lahko poškodujejo čelado
in onemogočijo njeno učinkovitost, pri tem pa
uporabnik morda sploh ne bo opazil poškodbe.
G. Čelada ima omeje no življenjsko dobo uporabe,
zato jo morate zamenjati ob vidnih znakih obrabe
ali po 3 letih.
H. Otroci ne smejo uporabljati te čelade med
plezanjem ali drugimi dejavnostmi, kje r obstaja
tveganje visenja ali davljenja, če se otrok zaplete, ko
nosi čelado.
I. Ta čelada je zasnovana samo za te dejavnosti:
kolesarjenje, kotalkanje in rolkanje. Čelada ni
zasnovana za uporabo med med nobenim drugim
športom ali za katero koli drugo prevozno sredstvo,
kot so mopedi ali električni skuterji.
OPOZORILO (za pravilno prilagoditev glejte
diagram 1.
Čelada mora biti na gla vi ustrezno prilagojena: trakovi
ne smejo prekrivati ušes, zaponka ne sme prekrivati
brade, zaponka in trakovi pa morajo biti trdno, vendar
udobno prilagojeni. Enako velja za prilagoditev okrog
oboda glave. Čelada se mora vedno trdno držati
glave (podbradni trakovi morajo biti pritrjeni pod
brado). Pred vsako uporabo preverite prilagoditev.
Vedno skrbite za svojo čelado, tudi takrat, ko je
ne uporabljate. Ne izpostavljajte je nobenemu
viru toplote in nepotrebni sončni svetlobi, saj to
vpliva na material, iz katerega je izdelana čelada.
Priporočamo je, da jo zamenjajte vsaj vsaka 3 leta,
saj dolgotrajna izpostavljenost sončnim žarkom
oslabi vse materiale iz umetnih snovi. Za čiščenje
zunanje lupine uporabljajte samo vodo in bl ago
milnico. Nikoli ne uporabljajte izdelkov na osnovi
olja, topil ali drugih kemnih snovi. Čelada na se
posuši v dobro prezračevanem prostoru. Čelade ne
predelujte. Čelade ne lakirajte in nanjo ne nanašajte
nobenih barvil. N e odstranjujte ali predelajte nobenih
izvirnih sestavnih delov čelade. Čelada ni primerna
za dodajanje dodatkov na način, ki ga ne priporoča
podjetje Lazer. Za podrobnea uporabniška navodila
in informacije o garanciji preberite spletne priročnike:
www.lazersport .com
ČESKY
Děkujeme vám, že jste si vybrali Helmu Lazer.
Učinili jste skvělý výběr, který pomůže zlepšit vaši
bezpečnost během jízdy na kole, pro kterou byla
tato helma navržena. Helmy Lazer odpovída
nejpřísnějším kritérm mezirodních bezpečnostních
standardů. Nošení helmy může omezit závažnost
mnoha poranění hlavy, k nimž může dojít během
nehod při sportu. Z toho důvodu je důležité používat
toto ochranné vybave ní správným způsobem.
VAROVÁNÍ:
1. Jakýkoliv typ ochranného vybavení má svá
omezení. Pečli si prosím přečtěte tyto pokyny a
řiďte se jimi.
2. Tato helma je navržena je n pro následující aktivity:
jízda na kole, jízda na kolečkových bruslích a jízda na
skateboardu. Není navržena pro použití při jakémkoliv
jiném sportu nebo při jiném způsobu dopravy, jako
jsou mopedy nebo elektrické skútry.
3. Tato helma byla navržena tak, aby absorbovala
náraz za pomoci deformace, cožže vést k
poškození pevnosti vnitřní části helmy. Toto poškoze
nemusí být viditelné. Helma, která byla vystave
několika nárazům, by proto měla být vazena a
zničena, i kdyby zvenku vypadala, že jí nic není.
4. Helma nechrání části hlavy, které nezakrývá, jako
je obličej nebo krk. Žádná helma nemůže uživatele
ochránit proti všem možným nehodám, k nimž může
i jízdě na kole dojít. Určité typy nárazů, i když
k nehodě dojde při nízké rychlosti, mohou vést k
žnému, nebo dokonce ke smrtelnému zranění.
5. dy jezděte na kole opatrně. Vždy si hlídejte
rychlost a jeďte tak, abyste kdykoliv byli schopni
nouzově zastavit, abyste se vyhnuli nečekané
přežce nebo jinému riziku. Vyhněte se oblastem
s hustým provozem a dodržujte při jízdě na kole
všechny místní, regionální a národní doprav
předpisy. Udržujte své vybavení v dobrém stavu a
na helmě neprovádějte žádné modikace. Pokud
provedete jakékoliv modikace, vaše bezpečnost tím
může být ohrožena. Řiďte se všemi bezpečnostními
doporučeními. Skutečnost, že jste chráněni helmou,
by vás nela svádět ke zbytečnému riskování a v
žádném případě by neměla vést k tomu, že kdokoliv
přestane při jízdě dbát nezbytné opatrnosti, obzvláš
ne děti a teenageři.
6. Tento manuál obsahuje důležité informacekající
se bezpečnosti, pohodlného nasazení helmy, jejího
izpůsobení a péče o ni. Přečtěte si jej před vaší
první jízdou a ponechte si jej, abyste se k němu
mohli vracet. Pokud jste rodič nebo opatrovník a tato
helma je určená pro vaše dítě, věnujte prosím čas
prostudoní tohoto manuálu, protože byste měli
zajistit, že mu vaše dítě dobře rozumí.
7. Vaše zodpovědnost týkající se bezpeč nosti není
omezena na jednání v souladu s předchozími body.
Kromě těchto bezpečnostních opatření byste měli
i jízdě na kole rovněž být v dobrém fyzickém a
psychickém stavu. Nejezděte na kole, když jste
первую поездку и сохраните руководство на
будущее. Если вы являетесь родителем или
опекуном ребенка, для которого предназначен
этот шлем, просим вас найти время, чтобы
ознакомиться с этим руководством, чтобы
убедиться, что ваш ребенок хорошо понял все, о
чем там говорится.
7. Ваша ответственность за обеспечение
безопаснос ти не ограничивается только
соблюдением правил, приведенных выше. В
дополнение к ним при езде на велосипеде вы
также должны находиться в хорошей физической
и психологической форме. Не садитесь на
велосипед, если вы находитесь под воздействием
алкоголя или лекарственных препаратов.
Инструкции по эксплуатации:
Чтобы шлем обеспечивал максимальную защиту,
каждый пользователь должен подобрать шлем
подходящего размера (убедитесь в отсутствии
больших пустот или участков, которые
сдавливают голову). Чтобы выбрать правильный
размер, измерьте окружность своей головы (от
лба до самого широкого участка на затылке)
и выберите размер, который соответствует
данному измерению (в см).
A. Ни один шлем не может защитить владельца
от всех возможных ударов.
B. Шлем крепится лямкой под подбородком.
C. Чтобы шлем обеспечивал эффективную
защиту, он должен подходить по размеру
и правильно носиться. Чтобы проверить,
подходит ли вам шлем, наденьте его на голову и
отрегулируйте в соответствии с инструкциями.
Надежно закрепите застежки. Переместите
регулятор размера назад или вверх по или
против часовой стрелки, чтобы найти самое
удобное положение. Попробуйте пове рнуть шлем
рукой вперед и назад. Правильно подогнанный
шлем должен удобно сидеть на голове и не
должен съезжать впе ред, мешая видению, или на
затылок, оставляя лоб незащищенным.
D. К шлему нельзя прикреплять никаких
приспособлений.
E. Конструкция шлема позволяет поглощать
удары, но при этом частичного разрушаются
его внешний корпус и подкладка. Это
разрушение может быть незаметным. Поэтому,
если шлем подвергся сильному удару, его
необходимо утилизировать и заменить, даже
если он выглядит пригодным для дальнейшего
использования.
F. Шлем можно повредить и привести
в негодность бензином и другими
нефтепродуктами, моющими средствами,
красками, адгезионными и другими веществами.
При этом повреждение может быть незаметно
для пользователя.
G. Шлем имеет ограниченный срок эксплуатации
и подлежит замене при возникновении следов
износа или по прошествии 3 лет.
H. Данный шлем не предназначен для детей,
которые забираются на высоту или занимаются
чем-либо иным, что может привести к риску
удушения лямкой шлема на голове ребенка.
I. Данный шлем предназначен для использования
только в следующих целях: велоспорт, катание на
роликах и скейтбордах. Он не предназначен для
других видов спорта или других транспортных
средств (мопедов или электрических скутеров).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (правильную подгонку см.
на рис. 1.
Шлем должен быть прав ильно подогнан на
голове: лямка не должна закрывать уши, а
застежка не должна находиться на подбородке.
Лямка и застежка должны быть хорошо затянуты
и удобно сидеть на голове. То же самое касается
и подгонки шлема по окружности головы.
Шлем должен плотно сидеть на голове (с
лямкой под подбородком) Каждый раз, перед
тем как использовать шлем, проверяйте,
правильно ли он подогнан. Ухаживайте за своим
шлемом, даже если вы им в данный момент не
пользуетесь. Храните шлем вдали от источников
нагрева и солнечных лучей, поскольку они
могут повредить материал, из которого он
сделан. Поскольку солнечные лучи в результате
длительного воздействия ослабляют пластик,
рекомендуем менять шлем каждые 3 года. Для
чистки внешней поверхности шлема пользуйтесь
только водой и мягким мылом. Не пользуйтесь
нефтесодержащими средствами, растворителями
или другими химическими веществами.
Просушите шлем в хорошо проветриваемом
помещении. Не вносите в конструкцию шлема
никакие модификации. Не покрывайте шлем
лаком или красящими веществами. Не меняйте
оригинальные детали шлема на другие и не
вносите в них никаких изменений. Шлем не
предназначен для установки на него аксессуаров
способом, который не рекомендует компания
Lazer. Просим вас внимательно ознакомиться
с инструкциями пользователя и гарантийными
условиями, приведенными на сайте
www.lazersport .com
日本語
Lazerのヘル いただきがとござ
いまた。お客様は、リン中に全を化す
のに
素晴らい選を行いまた。のヘルメトはサ
グのために設計されています
Lazerのヘル国際安全規格の厳い基
てい
ヘルの着用により、ポーツ関連の事故の間、
への怪我が発生した
度を低る可
のため、の保護ギを適切に使用す
警告
1.あらゆる装置に限界があます説明を
ください
2.このヘルは、ローラー
びスボーデのみを対象ていま
他のポーツ中、またモーペッ動スクーター
どのその他の交通手段で使ために設計
ん。
3.ヘルは、変形によ撃を収す
計さていまそれによインナーェルの完全
損なわれる果になることがあり
損は目に見えない可能があますした
え見た上は適切な状 態えても、
な衝撃を受けたヘルは、 破壊される
必要があ
4.トは顔やどの覆いない頭部の
を保ませいかなるヘルも、
のあり得る故から
護できません。速の事故の間でも、特定の種類の衝
撃によ重傷または致命的な怪我を引き起こす
ます
5.常意し自転車に乗っださい。常にスピード
コンルし障害物やその他の危険を
めに常に緊急停止を行でき確保
さい。交通量の多いエアを避けグす
る場所のすべ現地域、および国の通規則に
ださい。具を適切な状態にいかな
でもトに変更を加えでくい。変更を
った場性がわれるます
上の事項従っくださいヘル
着用によ不必要なを取強要さては
่ ไมได้แนะน฀�โดย Lazer
โปรด่�นค ่ม ือออนไลน ์ ส ฀�หร ับ ่ม ือ ใช ้ท ่ม ีร�ยละเอ ียด
เพ ่มเต ิม และข ้อม ูลก�รร ับประก ันส ินคได ่:
www.lazersport .com
한국어
저희 Lazer 헬멧을 선택해 주셔서 감사합니다. 저희
헬멧은 자전거 전용으로 설계되었으므로 귀하가
자전거를 타는 동안 안전을 강화해것입니다. Lazer
헬멧은 엄격한 국제 안전 표준을 준수합니. 헬멧을
착용하면 스포츠 활동을 하다가 사고를 해도 머리
부상을 줄여줄 수 있습니다. 러한 이유 때문에
헬멧을 올바르게 착용하는 것이 중요합니다.
고:
1. 모든 종류의 안전 장비는 계가 있습니다. 이
지침을 주의 깊게 읽고 따라주십시오.
2. 이 헬멧은 자전거, 롤러스케이트, 스케이트보드
전용입니다. 그 외 스포츠 또는 오토바이나 전기
스쿠터와 같은 교통 수단을 탈 때 착용해서는 안
됩니다.
3. 이 헬멧은 변형에 의충격을 흡수하도록 설계되어
있으므로 내부면의 상태가 손상될 수 있습니다. 이
손상은 눈에 보이지 않을 수도 있습니다. 따라서 심
충격을 받은 헬멧은 외적으로 양호보이더라도
반드시 폐기해야 합니다.
4. 헬멧은 얼굴이나 목처럼 덮이지 않은 부위
보호하지 않습니다. 헬멧을 착용한다해서 자전거를
타는 동안 발생할 수 있는 모든 사고를 예방하지는
못합니다. 느린 속도로 달리다가 고를 당해도 특
유형의 충격은 심각한 또는 치명적인 부상을 초래할
수 있습니다.
5. 자전거를 타는 동안에는 항상 조심해야 합니다.
늘 장애물이나 기타 위험을 피하위해 속도를
제어하고 비상 정지를 할 수 어야 합니다. 교통량이
많은 지역을 피하고 자전거를 타는 역, 국가의 교통
법규를 준수하십시오. 장비를 양호한 태로 유지하
어떤 방법으로든 헬멧을 개조하지 마십시오. 헬멧
개조하면 안전에 해가 될 수 있습니다. 모든 안전
권장사항을 따르십시오. 헬멧을 착용한다해서
불필요한 위험을 감수해서는 안 되며, 특히 어린이와
청소년들은 헬멧을 착용해도 항상 주의해야 합니다.
6. 이 설명서에는 중요한 안전, 맞춤, 조정 및 관리
정보가 포함되어 있습니다. 자전거처음으로 타
전에 읽어보고 추후 참고를 위해 관하십시오. 귀하
모님이나 보호자이며 이 헬멧을 자녀가 용한다면
자녀가 이 안내서에 있는 모든 내용을 숙지할 수
있도록 도와야 합니다.
7. 안전에 관한 귀하의 책임위의 내용에 따라
행동하는 것에 국한되지 않습니다. 이러한 주의
사항 외에도 자전거를 탈 때 신체적, 정신적 상태가
양호해야 합니다. 술을 마시거나 약물을 복용한 상태로
자전거를 타지 마십시오.
사용 지침: 최대한의 보호를 위해 각 사용자에게 맞는
헬멧 크기를 선택해야 합니다(빈 공간이 있거나 압력을
받는 부위가 없는지 확인하십시오). 자신에게 맞는
크기를 선택하려면 머리 둘레(이마에서 머리 뒤쪽
가장 넓은 부분까지)를 측정하고 측정한 값에 맞
크기(cm 단위)를 선택하십시오.
1) 어떤 헬멧도 착용자를 모든 충격으로부보호할
수는 없습니다.
2) 헬멧은 턱 아래의 끈으로 고정되도
었습니.
3) 효율성을 높이려면 잘 맞헬멧을 올바르게
착용해야 합니다. 잘 맞는확인하려면 헬멧을
머리에 쓰고 표시된 대로 정하십시오. 고정 장치를
단단히 고정하십시오. 헬멧의 뒤 또는 위에 있는 크기
조절기를 시계 방향 또는 시계 방향으로 돌리면
가장 잘 맞는 착용감을 찾으십시오.멧을 손에 쥐
앞뒤로 움직여 보십시오. 잘 는 헬멧은 편안하
느껴져야 하며, 앞으로 움직여서 야를 방해하거나
뒤로 움직여서 이마를 노출하면 안 니다.
4) 헬멧에 부착물을 고정해서는 안됩니다.
5) 헬멧은 표면 및 라이너의 부분적파괴로 인
충격을 흡수하도록 설계되었습니다. 이 손상은 눈에
보이지 않을 수도 있습니다. 따라서 헬멧이 심한
충격을 받았다면 손상이 없어도 헬멧을 해하고
교체해야 합니다.
6) 헬멧은 석유 및 석유 제품,척제, 페인트,
등에 의해 눈에 보이지 않는 손상을 입거나 효율성
떨어질 수 있습니다.
7) 헬멧사용 수명은 제한되어 있으므로 마모가 눈에
띄거나 3년이 지나면 교체해야 합니다.
8) 이 헬멧은 어린이가 등반이나 위험이 있
기타 활동을 하는 동안 착용해서는 안 됩니다. 목이
졸릴 위험이 있기 때문입니다.
9) 이 헬멧은 자전거, 롤러스케이트, 스케이트보드
전용입니다. 그 외 스포츠 또는 오토바이나 전기
스쿠터와 같은 교통 수단을 탈 때 착용해서는 안
됩니다.
경고(적절한 조절 방법은 그림 1 참조).
헬멧은 머리에 맞게 조절해야 합니다. 끈이 귀
덮지 않아야 하며, 버클이 을 덮지 않아야 하며
버클과 끈이 단단히 조여져있어야 하지만 안하
조절되어야 합니다. 이것은 머주변을 조절할 때도
마찬가지입니다. 헬멧은 항상 머리에 단단히 부착해야
합니다(턱 아래에 부착된 끈). 상 사용 전에 제대로
조절되었는지 확인해야 합니다. 헬멧을 사용하지 않을
때도 항상 잘 보관하십시오. 원과 불필요한 햇빛을
피해 보관하십시오. 헬멧의 재료에 향을 미칠 수
있기 때문입니다. 장시간 태양 광선에 노출되면 모
플라스틱 재료가 약해지므로 적어도 3년마다 헬멧
교체하는 것이 좋습니다. 외부 면을 세척할 때는
물과 순한 비누만 사용하십시오. 절대로 유성 제품,
용제 또는 기타 화학 물질을 사용하지 마십시오.
통풍이 잘 되는 곳에서 건조시키십시오.멧을
개조하지 마십시오. 헬멧에 칠을 하거나 색소를
바르지 마십시오. 헬멧의 원래 구성품을 제거하거나
개조하지 마십시오. 이 멧에 Lazer에서 권장하
않는 방식으로 액세서리를 장착해서는 안 됩니다.
세한 사용자 지침 및 보증 정보는 온라인 설명서
.
www.lazersport .com
pod vlive m alkoholu nebo drog. Instrukce k použití:
Abyste si zajistili maximální ochranu, měla by být
pro každého uživatele zvolena řádná velikost helmy
(ujistěte se, že pod helmou nezůstává moc volného
prostoru a že vás helma nikde netlačí). Pro výr
správné velikosti si změřte obvod hlavy (od čela až
po nejvzdále nější část temene hlavy) a vyberte si
velikost, která odpovídá nařehodnotě (v cm).
A. Žádná helm a neochrání uživatele proti všem
možnýmrazům.
B. Helma je navržená tak, že je zachycená páskem
pod čelistní kostí.
C. Aby byla funkční, musí helma dobře sedět a být
nošena správným způsobem. Abyste se ujistili, že
helma spvně sedí, dejte si ji na hlavu a upravte
si ji, jak je nutné. Bezpečně si utáhněte zádrž
systém. Otáčejte kolečkem nastavujícím velikost na
zadní nebo v horní části helmy po směru hodinových
ručiček nebo proti směru hodinových ruček, dokud
nenajdete nejleí polohu. Uchopte helmu a pokuste
se s níotáčet dopředu a dozadu. Správupevněná
helma by měla pohodlně sedět a neměla by se
nahýbat moc dopředu tak, aby narušovala vidění,
nebo moc dozadu tak, aby odkrývala čelo.
D. K přilbě by neměly být připevněny žádné doplňky.
E. Helma je navržená tak, aby absorbovalaraz
částečnou destrukcí pláště a vložky. Toto poškození
nemusí být viditelné. Pokud je proto helm a vystavena
velkému nárazu, měla by být zničena a vyměněna, i
když vypadá nepoškozeně.
F. Helma může být poškozena a vyřazena z provozu
ropou a ropnými produkty, čistícími přípravky,
barvami, lepidly a podobnými prostředky, aniž by
poškození bylo viditelné uživateli.
G. Helma má omezenou životnost a měla by být
vyměněna, když vykazuje zjevné známky opotřebení
nebo po 3 letech používání
H. Tato helma by neměla být používána dětmi při
lezení nebo jiných aktivitách, kde existuje riziko
pověšení nebo uškrcení, pokud se dítě při noše
helmykde nešťastně zachytí.
I. Tato helma je navržena jen pro následující aktivity:
jízda na kole, jízda na kolečkových bruslích a jízda na
skateboardu. Není navržena pro použití při jakémkoliv
jiném sportu nebo při jiném způsobu dopravy, jako
jsou mopedy nebo elektrické skútry.
VAROVÁNÍ (viz gracké znázornění 1 pro správné
nastavení).
Helma by měla být na hlavě správně nastavena:
pásky by nemě ly zakvat uši, přezka by neměla
zakvat bradu a přezka i pásky by měly být pevně,
ale pohodlně utaženy. Totéž se týká nastavení kolem
obvodu hlavy.
Helma by měla vždy být bezpečně připevněna k hlavě
(pásek upevněný pod bradou). Před km použitím
zkontrolujte nastavení. Vždy se o svou helmu dobře
postarejte, i když ji zrovna nepoužíváte. Nedávejte
ji blízko ke zdroji tepla ani ji zbytečně nevystavujte
slunečnímu záření, protože to bude mít nepříznivý
vliv na materiál helm y. Jelikož dlouhodobé vystave
slunečním paprskům oslabuje všechny ulohmotné
materiály, doporučujeme vaši helmu vyměnit
minimálně jednou za 3 roky.
Pro čištění vnějšího pláště používejte pouze vodu
a jemmýdlo. Nikdy nepoužívejte produkty
založené na ropě, rozpouštědla nebo jiné chemické
látky. Nechte helmu vyschnout na dobře větraném
místě. Na helneprovádějte žádné modikace.
Nelakujte ji ani na ni nenanášejte žádné barvicí látky.
Neodstraňujte ani nemodikujte žádné původní díly
ani části helmy. Na helmu není vhodné připevňovat
příslušenst způsobem nedoporučovam
společností Lazer.
Pročtěte si prosím online manuály, kde najdete
detailní uživatelské instrukce a informace o záruce:
www.lazersport .com
POLSKI
Dziękujemy za wybranie kasku Lazer. Dokonali
Państwo doskonałego wyboru, który pomoże
poprawić Państwa bezpieczeństwo w trakcie jazdy
na rowerze – dyscypliny, dla której ten kask został
zaprojektowany. Kaski Lazer spełniają surowe
kryteria mdzynarodowych norm bezpieczeństwa.
Noszenie kasku możeagodzić skutki wielu urazów
owy, jakie mogą mieć miejsce przy wypadkach
związanych z uprawianiem sportu. Z tego powodu
ważne jest, aby używ tego sprzętu ochronnego w
prawidłowy spob.
UWAGA:
1. Każdy sprzęt ochronny ma swoje ograniczenia.
Prosuważnie zapoznać się z tymi instrukcjami i
przestrzeg ich.
2. Ten kask został zaprojektowany wyłą cznie do
następujących celów: jazda na rowerze, jazda
na rolkach i jazda na deskorolce. Nie został
zaprojektowany z myślą o stosowaniu w żadnych
innych dyscyplinach sportowych ani z innymi
środkami transportu, takimi jak motorowery czy
skutery elektryczne.
3. Kask ten został zaprojektowany z myślą o
absorbowaniu siły uderzenia poprzez odkształcanie,
co może naruszyć integralność wewtrznej skorupy.
Uszkodzenie może nie być widoczne. Z tego powodu
kask poddany silnemu uderzeniu należy zniszczyć i
wyrzucić, nawet jeżeli z zewnętrz wygląda, jakby b
w dobrym stanie.
4. Kask nie chroni części głowy, które nie są zakryte,
takich jak twarz czy szyja. Żaden kask nie jest w
stanie oc hronić użytkownika przed wszystkimi
możliwymi wypadkami w trakcie jazdy na rowerze.
Niektóre rodzaje uderzeń, nawet w trakcie jazdy przy
niewielkiej prędkości, mogą spowodować poważne,
a nawet śmiertelne urazy.
5. W trakcie jazdy na rowerze należy zawsze
zachować ostrożność. Należy zawsze kontrolować
prędkość jazdy i upewnić się, że w każdej chwili
jest się w stanie awaryjnie zahamować, aby ominąć
przeszkody albo inne zagrożenia. Należy unikać
obszarów o dużym natężeniu ruchu drogowego i
przestrzeg wszystkich miejscowych, regionalnych i
krajowych przepisów ruchu drogowego w miejscach,
gdzie jeździ się na rowerze. Należy utrzymywać swój
sprzęt w dobrym stanie i nie modykow kasku w
żaden sposób. Dokonanie jakichkolwiek modykacji
może stworzyć zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa. Noszenie kasku nie powinno
stanowić zachęty do podejmowania niepotrzebnego
ryzyka i nie powinno w żadnym razie prowadz do
zaniechania ostrożności, zwłaszcza ród dzieci i
nastolatków.
6. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje
dotyczą ce bezpieczeństwa, dopasowania,
regulowania i konserwacji. Należy ją przeczytać
przed pierwszą jazdą i zachować do wglądu.
Rodzice i opiekunowie, którzy nabyli ten kask dla
swojego dziecka są proszeni o poświęcenie czasu
na zapoznanie się z tą instrukcją, aby mieć pewność,
że ich dziecko zrozumie wszystko, co jest w niej
zawarte.
7. Obowiązki użytkownika dotyczące bezpieczeństwa
nie są ograniczone do postępowanie zgodnie z
poprzednimi punktami. Oprócz przestrzegania t ych
środków ostrożności w trakcie jazdy na rowerze
należy być także w dobrej kondycji zycznej i
umysłowej. Nie należy jeździć na rowerze będąc pod
wpływem alkoholu lub narkotyków.
またいかなる場合も、か、子どもや若者が
意をうのを怠るとがあってはなりません
6.このマアルは、な安全、調およ
びケ情報が含まています最初に使用すに、
読み、照のためにださい客様が親
たは保護者でのヘルがお子用である合、
様が内容べて理解していることを確実にす
るた時間を取のマニュルを
ださい。
7.性にるお客様の責任は前述のポ
行動とに限られまん。らの注意事項
はまた、自転車に乗
身体およ状態である必要がありますコー
は薬の影 転車ないでください
使用方最大の保護を確保めに各ユーザー
が適切なヘルメのサイズを選ぶ必要があります
広い隙間や圧迫される部分ないを確認します
ズを選択すために、頭囲額から後頭部の最
い部を測し、定値c m)に対応
ズを選択します
1いかなるヘルべてのあり得る衝撃から着
用者を保護できるわけではありません
2トは、トラプに保持
れています
3果的あるために、ヘルメは、し、
装着さる必ますをチェクす
表示調整を行っ
ださいテンシンシムをしかりと締めま
ヘルトの後部まは上部のサズ調整器を時計
は反時計回に回も適合調整
ヘルかみ、後に回転か試
たヘルは快適で前に移動
界を遮ろに移額を晒せん。
4ルメに固しな
さい
5)ヘルメは、ェルやライナーの部分的な破壊に
衝撃を吸収する定されていますの破
損はに見えい可性があますしたがて、
が大きな衝撃を受けた場合、ていない
見えルメトはれる必
りま
6は、油おび石油製品浄剤料、
着剤などによりた目上のしに損し
なる があ
7使用寿命が明確な摩耗の
が出か、または3年後に交換さ必要りま
8ヘルメは、ヘルメトのれた
場合、首吊りまたは絞扼がある
の他の活動中に子様が使てはなりませ
9ヘルは、ーラーケー
よびケーーデグの てい
ヘルトは他のスポーツ中、またはモーペ
動スータのそのの交 手段で使用す
に設計さていませ
警告(適切な調整は、1を参照ださい
ヘルメトは、頭に合わせ切に調節される必要があ
耳がスに覆わてはなません。バッ
ルが顎に被さていてはなません。バッとス
プはしっか適に調整ている
必要がありますじことは、頭囲の調整にも当ては
す。ヘルメは常っかと取り付けら
る必要があります(顎ので顎紐を締める使用前
に調整を確認し使ていない含め
ヘルメ大切に扱ださい。熱源や不必要な
日光から遠ざけてださいそれによヘルトの
素材に 響が生じま
日光に長時間晒すこによべてのプラチッ
素材すので、少な3年ヘルメ
換す勧め
アウターシルを洗するには水と激せっけ
みを使用ださい油性の製品、剤、またはそ
他の化学物質絶対に使しないでください。通し
場所で乾燥せてさい。トに
の変を加ないでださメッスを塗
色剤をないさい。ルメ
の純正部品のいずれかを除しない
ださトにLazerが推奨しいな方法
付属品を取り付けることはできません。
詳しいユーザーへの指示と証情報はンランマ
ニュルを読んださい
www.lazersport .com
中文
感谢您选择 Lazer 头盔您做出的明智选择将帮助您
提高骑行的安全性这款头盔专为骑行者 设计
Lazer 头盔符合各项严格的国际安全标准
佩戴头盔可以降低运动中可能发生的多种意外对头
部造成的损伤
因此正确 使用这一保护装备非常重要
警告
1.何类型的安全设备 都有使用限制 仔细阅读这
些说明并按照说明使用设备
2.本款头盔仅设计用于以下活动自行车骑行
滑和滑板
此款头盔不适用于任何其他运动项目也不适用于电
动车或电动滑板车等其他任何交通工具
3.此款头盔设计原理是过变形减缓撞而这可能
导致头盔内性受
这种损伤可能无法用肉 眼观察到
头盔受到严重撞击即应丢弃或销即使 从外面
盔完好无损也应进应处
4.头盔无法保护面部和颈部等未遮盖的部位没有头盔
可以保证对骑行过程中可能出现的所有意外事故进
保护某些特定类型撞击使骑行速很慢
也有可造成严重至致命的伤害
5.骑行时始终保持小要始终对车速进行控制
并始终确保可以随时急停以避开障碍物或其他危险
避免在车流量较大的区域骑行严格按照当地地区和
国家交规进行骑行活动
确保设备保持良好状态不要通过任何方式对头盔进
行改造如果 对头盔进行您的安全可能会受到影
全建议
带上头盔不应导产生任何不必要的风无论
情况仍需小其是儿童和未成年
6.本手册包含重要的安全 整和护理信
次使用前仔细阅读并保留以作参考如果
孩子的家或监护人 盔使用者是您的孩
仔细阅读本手册因为您应该确保您的孩子理解手册
中的有说
7.您在安全方面的责任不仅局限于按照上述各条注
意事项使用头盔除了些注 意事还应确保在骑
行时您的身体和精神状态处于良好状到酒精或
毒品勿骑车
使用说明为实现最大的保 护力应为每位用户
选择适当的头盔尺寸(确保不会出现较大的空隙或
承压点)
如需选择适当的尺寸请测量您的头围(从额头到头
后部最宽的部位)并选择与测量结 果匹配的尺寸(单
厘米)
1) 没有头盔能够确保对佩戴者所有 可能出现的撞击
进行保护
2) 按照设佩戴者需要使用下颔骨下方 的一根绑
3) 要实现有效保护头盔的尺寸必须合适并保证佩戴
正确如需检 头盔尺是否合适将头盔 放在您的
按照指示进行
将绑带系统
将头盔后边或顶部的尺寸调整器顺时针或逆时针旋
找到调整
握住头盔并尝试向前或向后旋
寸选择正确的头盔应该佩戴舒适不应前移并遮挡
视线不应后移并露出头。
4) 不得将任何附件固定在头盔上
5) 按照设计原理头盔可通过外壳和内衬 被部分
坏来实现减这种破坏 可能无法用肉眼观察到
即使头盔看似未受损如果头盔受到过严重撞击
也应销毁并更换
6) 石油或石油制洁剂涂料 合剂等类似物品
可能会损坏头盔或让头盔的工作性能下降而且还会留
下使用看不到的损
7) 头盔的使用寿命有限当出现明显的磨痕或使用满
3 年时即需更换。
sisak sem biztosít teljes védelmet viselője számára a
kerékpározáskor lehetséges balesetekkel szemben.
Bizonyos fajta hirtelen behatások még kis sebesség
mellett is okozhatnak súlyos, akár végzetes sérülést.
5. Mindig körültekintően kerékpározzon.
Tartsa kontroll alatt a sebességet, és legyen
mindig felkészülve, hogy ar hirtelen me gállva
is kikelhesse az akadályokat és más
veszélyforrásokat. Kerülje a nagy forgalmú területeket,
és tartsa be kerékpározás közben az összes helyi,
regionális és állami közlekedési rendszabályt. Tartsa
felszerelését jó állapotban, és semmilyen módon ne
változtassa meg a sisakot. Ha valamilyen módosítást
végez rajta, csökkenhet az általa nyújtott biztonság.
Kövesse az összes biztonsági ajánlá st. A sisak
visese nem sarkallhat szükségtelen kockázatok
vállalására, és semmiképpen nem szabad, hogy
bárki megfeledkezzen miatta a kellő óvatosságról,
ami különösen gyermeke kre és serdülőkre jellemző.
6. A kézikönyv fontos biztonsági, illesztési, beállítási
és gondozási informáckat tartalmaz. Olvassa
el, mielőtt először útra kel, és tartsa meg későbbi
hivatkozásul. Ha szülő vagy gondviselő, és a sisakot
gyermeke számára vásárolta, szánjon időt Ön is a
kézikönyv elolvasására, hogy biztos lehessen benne,
a gyermek minden részét megértette.
7. A biztonsággal kapcsolatos felelőssége nem merül
ki abban, hogy betartja a fenti pontokat. Az említett
óvintézkedések mellett jó zikai és mentális kondíció
is szükséges a kekpározáshoz. Ne kerékpározzon
alkohol vagy tudatmódosító szer, gyógyszer
befolyása alatt. Használati utatás: A maxilis
védelem érdekében minden felhasználónak a rá
illő méretű sisakot kell kiválasztania (ügyelni kell rá,
hogy ne legyenek nagy rések vagy nyomáspontok).
A megfelelő méret kiválasztásához mérje meg a
feje kerületét (a homlok és a fej hátsó részének
legszélesebb rést belevéve a mérésbe), majd
válassza ki a megfelelő méretet a kapott érték alapján
(cm-ben).
A. Egyetlen sisak sem védheti meg viselőjét minden
lehetséges behasl.
B. A sisakot az alsó állkapocs alatt átvezetett pánt
tartja a feje n.
C. A hatékony védele m érdekében a sisaknak jól kell
illeszkednie, és a sisakot megfelelően kell viselni.
A megfelelő illeszkedés ellenőrzéséhez tegye fel a
sisakot a fere, és igazítsa magára a jelzéseknek
megfelelőe n. Húzza meg szorosan a pántrendszert.
Forgassa el a méretbeállító tárcsát a sisak hátulján
vagy tetején bal- vagy jobbfelé a legjobb illeszkedés
megtalálásához. Ragadja meg a sisakot, és próbálja
meg ere vagy hátra elbillenteni. A megfeleen
illeszkedő sisak kényelmes, és nem csúszhat előre
a kilátást meggátolva, sem hátra, hogy kilátszódjon
a viselője homloka.
D. A sisakhoz nem szabad semmiféle rögzítést
rögzíteni.
E. A sisak az ütést a héj és a bélésrész részleges
megsemmisülése által nyeli el. Ez a károsodás nem
mindig látható. Emiatt az erős ütést elszenvedett
sisakot használhatatlanná kell tenni, és akkor is le kell
cserélni, p2-ha sértetlennek tűnik.
F. A sisakot anélkül károsíthatk és tehetik
hatástalanná a kőolaj-szármakok (például a
benzin), a tisztítószerek, a festékek, a ragasztók
és hasonlók, hogy arosodást a használója
észrevenn é.
G. A sisak korlátozott ideig használható. Le
kell cserélni, ha egyértelmű jeleit mutatja az
elhasználódásnak, de 3 év elteltével mindenképpen
H. A sisakot nem használhatja gyerme k mászás vagy
olyan tevékenység során, amikor fennáll a kockázata
a fennakadásnak vagy fojtásnak, amennyiben a
gyermek a sisakot viselve valamiben elakad.
I. A sisak csak az alábbi tekenységekhez való:
kerékpározás, görkorcsolyás és gördeszkázás.
Nem használható semmilyen más sporthoz
és semmilyen közlekedési eszközhöz, például
mopedhez vagy elektromos robohoz sem.
FIGYELEM! (a megfelelő igazításhoz lásd az 1.
ábrát).
A sisakot megfeleen a fejhez kell igazítani: a ntok
nem takarhatják a füleket, a csat nem takarhatja
az állat, a csat és a pántok legye nek szorosak,
de kényelmesen viselhetőre beállítva. Ugyanez
vonatkozik a fej körüli beállításra is.
A sisakot mindig megfelelően a fejhez rögzítve kell
viselni (állpánt az áll alatt összekapcsolva). Minden
használat előtt ellenőrizze a beállítást. Ügyeljen
mindig a sisakra, még akkor is, p2-ha é ppen nem
használja. Tartsa távol minden hőforrástól és a
szükségtelen napsugárzástól, mert ezek károsítják
a sisak anyagát. A napfénynek való tartós kitettség
az összes műanyagot gyengíti, ezé rt javasolt a
sisak lecserélé se legabb 3 évente. A külső héj
tisztításához csak vizet és gyenge mosószert
haszljon. Ne haszljon olajalaterméket,
oldósze rt vagy egyéb vegyi anyagot. Hagyja
száradni jól szellőző helyen. Negezzen semmiféle
módosítást a sisakon. Ne fesse be, és ne tegyen
semmiféle színezőszert a sisakra. Ne távolítsa el vagy
módosítsa a sisak eredeti alkotóelemeit. A sisak nem
alkalmas arra, hogy tartozékokat helyezzenek el rajta
a Lazer által nem javasolt módon.
A részletes használati utasítás és a ga ranciával
kapcsolatos tájékoztatás a következő címen online
hozzáférhető útmutatóban található:
www.lazersport .com
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali čelado podjetja
Lazer. To je odlična izbira, ki vam bo pomagala
izbolati varnost med kolesarjenjem – športom, za
katerega je ta čelada zasnovana. Čelade podjetja
Lazer so skla dne s strogim i merili mednarodnih
varnostnih standardov. S čeladami lahko znižate
resnost mnogih poškodb glave, do katerih lahko pride
v nesrečah, povezanih s športom. Zato je pomembna
pravilna uporaba te zaščitne opreme.
OPOZORILO:
1. Vse vrste varnostne opreme imajo svoje meje.
Pozorno preberite in upoštevajte ta navodila.
2. Ta čelada je zasnovana samo za te dejavnosti:
kolesarjenje, kotalkanje in rolkanje. Čelada ni
zasnovana za uporabo pri nobenem drugem športu
ali za katero koli drugo prevozno sredstvo, kot so
mopedi ali električni skuterji.
3. Čelada je zasnovana tako, da silo udarca ublaži
z razobličenjem, kar lahko vodi do ogroženosti
neoporečnosti notranje lupine. Poškodba morda ni
opazna. Čela do, ki je bila izpostavljena mnemu
trku, je zato treba zavreči in uničiti, čeprav je od zunaj
morda videti, da je še v dobrem stanju.
4. Čelada ne ščiti delov glave, ki niso pokriti, kot
sta obraz ali vrat. Nobena čelada ne more zaščititi
uporabnika pred vsemi možnimi nesrečami med
kolesarjenjem. Nekatere vrste udarcev lahko celo
pri nesreči pri nizki hitrosti povzročijo hudo ali celo
smrtno poškodbo.
5. Vedno kolesarite previdno. Vedno nadzorujte svojo
hitrost in zagotovite, da se lahko zasilno ustavite, da
se izognete oviram ali drugim nevarnostim. Izogibajte
se območjem z gostim prometom ter upoštevajte vse
krajevne, regionalne in državne prometne predpise,
kjer koli kolesarite. Svojo opremo ohranjajte v dobrem
stanju in čelade ne predelajte na noben način. Če
Instrukcje stosowania:
Aby zapewnić maksymalną ochronę, dla każdego
ytkownika należy dobrać odpowiedni rozmiar
kasku (należy s upewnić, że w środku nie ma
większych pustych przestrzeni ani punktów ucisku).
Aby wybrać swój rozmiar, należy zmierz obwód
swojej głowy (od cza do najszerszej części z tyłu
owy) i wybrać rozmiar, który odpowiada wymiarom
ytkownika (w cm).
A. Żaden kask nie jest w stanie ochronić użytkownika
przed wszystkimi uderzeniami.
B. Kask został zaprojektowany z myślą o mocowaniu
go za pomocą paska pod dolną szczęką.
C. Kask musi być odpowiednio dopasowany
i prawidłowo noszony, aby był skuteczny. Aby
sprawdzić, czy jest prawidłowo dopasowany,
należy założ kask na głowę i odpowiednio go
wyregulować, zgodnie z instrukcjami. Zapiąć system
mocowania. Przekręcić regulator rozmiaru z tyłu
albo na gór ze kasku zgodnie z ruchem wskawek
zegara albo przeciwnie do ruchu wskazówe k zegara,
aby znaleźć odpowiednie dopasowanie. Chwyc
kask i spróbować go przesunąć do przodu i do tyłu.
Prawidłowo dopasowany kask powinie n być wygodny
i nie powinien się przesuw do przodu i zasłaniać
pola widzenia ani do tyłu i odsłaniać czoła.
D. Do kasku nie należy mocować żadnych dodatków.
E. Kask został zaprojektowany z myślą o
absorbowaniu uderzeń poprzez częściowe niszczenie
skorupy i warstwy wyścielającej. Uszkodzenie może
nie być widoczne. Z tego powodu, jeżeli kask został
poddany silnemu uderzeniu, należy go zniszczyć i
wymienić, nawet jeśli wydaje się nieuszkodzony.
F. Kask może zostać uszkodzony i przestać dział
poprawnie pod wywem ropy naftowej i produktów
naftowych, środków czyszczących, farb, klejów i
podobnych produktów, nawet jeżeli uszkodzenie nie
jest widoczne dla użytkownika.
G. Kask ma ograniczony okres użytkowania i naly
go wymienić jeżeli wykazuje wyraźne oznaki zużycia
albo po trzech latach.
H. Kask ten nie powinien być stosowany przez dzieci
w trakcie wspinania się albo wykonywania innych
czynności, które stwarzają ryzyko powieszenia
albo uduszenia jeżeli dziecko zaklinuje się w trakcie
noszenia kasku.
I. Ten kask został zaprojektowany wącznie do
następujących celów: jazda na rowerze, jazda
na rolkach i jazda na deskorolce. Nie został
zaprojektowany z myślą o stosowaniu w żadnych
innych dyscyplinach sportowych ani z innymi
środkami transportu, takimi jak motorowery czy
skutery elektryczne.
UWAGA (prawidłowe dopasowanie
patrz schemat 1.
Kask należy prawidłowo dopasować na głowie:
paski nie powinny zakrywać uszu, sprzączka nie
powinna zakrywać podbródka, zarówno sprzączka
jak i paski powinny być solidnie, ale wygodnie
dopasowa ne. To samo dotyczy dopasowania
wokół obwodu głowy. Kask musi być zawsze
bezpiecznie zamocowany na głowie (pasek pod
brodę powinien być umocowany pod brodą). Przed
każdym użyciem należy sprawdzić dopasowanie.
Należy zawsze dbać o swój kask, nawet gdy się
go nie używa. Trzymać go z dala od źród ciepła
i unikać niepotrzebnego wystawiania na słońce
ponieważ wpłynie to na materiał, z którego kask
jest zrobiony. Ponieważ długotrwałe wystawienie na
działanie promie ni słonecznych osłabia wszystkie
materiały plastikowe, zaleca s wymianę kasku co
najmniej co trzy lata. Aby wyczyścić zewnętrz
skorupę, należy używać wyłącznie wody i łagodnego
mydła. Nigdy nie stosować produktów na bazie
oleju, rozpuszczalniw ani innych substancji
chemicznych. Zostawić do wyschnięcia w
odpowiednio wentylowanym miejscu. Nie dokonyw
żadnych modykacji kasku. Nie lakierować go ani
nie stosować żadnych środków barwiących. Nie
usuwać ani nie modykować żadnych oryginalnych
części kasku. Kask nie nadaje się do stosowania z
dodatkowymi akcesoria mi w sposób, który nie został
zalecony przez La zer.
Szczegółowe instrukcje dla użytkownika oraz
informa cje dotyczące gwarancji znajdują się w
instrukcjach online:
www.lazersport .com
РУССКИЙ
Спасибо з а то, что выбрали шлем компании
Lazer. Вы сделали прекрасный выбор, благодаря
которому возрастет ваша безопасность во
время езды на велосипеде — именно для
этого и предназначен данный шлем. Шлемы
компании Lazer отвечают строгим требованиям
международных стандартов безопасности.
Ношение шлема может снизить серьезность
многих травм головы, которые можно получить в
ходе спортивных соревнований. Поэтому очень
важно правильно использовать данное защитное
снаряжение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
1. Любое защитное снаряжение имеет
определенные ограничения. Просим вас
внимательно ознакомиться с данными
инструкциями и неукоснительно следовать им.
2. Данный шлем предназначен для
использования только в следующих целях:
велоспорт, катание на роликах и скейтбордах.
Он не предназначен для других видов спорта
или других транспортных средств — например,
мопедов или электрических скутеров.
3. Конструкция данного шлема позволяет
поглощать удары, вызывающие деформацию,
которые могут привести к нарушению
целостности подшлемника. Такое повреждение
может быть незаметным. Поэтому шлем,
который подвергся сильному удару, необходимо
утилизировать, даже если снаружи он выглядит
пригодным для эксплуатации.
4. Шлем не обеспечивает безопасность
незащищенных участков головы — лица или
шеи. Ни один шлем не способен защитить
пользователя от всех возможных инцидентов,
которые могут возникнуть при езде на
велосипеде. Некоторые удары, полученные даже
при езде на небольшой скорости, могут привести
к серьезным или даже смертельным травмам.
5. Соблюдайте осторожность при езде на
велосипеде. Следите за скоростью и будьте
внимательны, чтобы успеть вовремя остановиться
и избежать столкновения с препятствиями на
дороге или другими опасностями. Избегайте
участки с интенсивным дорожным движением
и соблюдайте все прав ила движения при езде
на велосипеде. Следите за исправностью своего
оборудования и не вносите никаких модификаций
в конструкцию шлема. Внесение модификаций
может отрицательно сказаться на вашей
безопаснос ти. Выполняйте все рекомендации
по безопасности. Наличие шлема не должно
подталкивать вас к принятию необоснованных
рискованных решений, и вы ни при каких
обстоятельствах не должны снижать уровень
бдительности. Особенно это касается детей и
подростков.
6. В данном руководстве приведена важная
информация о безопасности, подгонке и уходе.
Ознакомьтесь с ней, прежде чем совершить
8) 此款头盔不适用于在可能因佩戴头盔导致儿童
被困有吊挂或勒颈风险的环境进行 攀爬或其他活
儿童
9) 本款头盔仅设计用于以下活自行车骑 滑和
滑板它不适用于任何其他运动项目也不适用于任何
其他形式的交通方式如电动车或电动滑板车
警告(正确调整请参见图 1
应在佩戴于头上时对头盔进行调整绑带不应盖住您
带扣不应覆 和绑带应系紧
调整舒适同样的操作也适用于头围的调整
应始终保证头盔牢固地 戴在头上(面部绑 带在下颌骨
下方系紧)每次使用前检 查调 整情终注意
您的头使使用也要注勿将头盔 靠近热
不要接触不必要的日晒因为这样将对头盔材料
产生不利影响
因为过长时间暴露在阳光下将破坏所有塑料材料的强
议至少每 3 年更换头盔
如需清洁外壳请仅使用水和温和的肥 切勿使用油
基产品溶剂或其他化学物质头盔置于通风良好的
地方晾干请勿对头盔进行改造勿为头盔涂亮
也不要在头盔上使用 着色勿拆卸或改装
头盔的任何原装部件。头盔不适合用于健身装除非
通过 Lazer 推荐方式使用
请阅读在 线手册以了解详细的使用者说明和
www.lazersport .com
ภ�ษ�ไ
ขอบคุณส ฀฀�หร ับก�รเ ือกใช้ หมวกก ัน ็อค La zerุณ
ได้เ ือก ส ่งท ีเ ่ยม ่จะช ่วย เสร ิมสร ้�งคว
ปลอดภ ัยในขณะ ่ คุณข ่จักรย�น; ก ีฬ�ซ ่งหมวกก ัน
็อคน ี ้ ได้ร ับก�รออกแบบม� หมวกก ัน ็อค Lazer
ผล ิต ้น ต�กฎเก ่เขมง ของม�ตร�นคว
ปลอดยสกล ก�รสวมหมวกก ัน ็อคจะ่วยลด ก�
บ�ดเจ ็บอย่�งรุนแรง ท ่ศ ีรษะซ ่งอ�จเก ิดจ�ุบ ัต ิเหต
ระหว่�งก�รเล่นก ีฬ� ด ้วยเหต ุผลน ้ จ ึงถ ือคว�มส ฀฀�ค ัญ
ในก�ร ใช ้อปกรณ ้อัน อย่�งเหม�ะ
ค฀฀�เ อน:
1. อ ุปกรณ ์ป ้องกนทุกประเภท ม ีข ้อจ฀�ก ัด โปรดอ่�
และป ัต ต�มค฀฀�นะ฀฀เห อย ่�งเงคร ัด
2. หวกก ันน ็อคใบ ได้ร ับก�รออกแบบ ม�ส ฀�หร ับ
จกรรมด ังตอไป :จ กรย� รลเลอร เก และเก
ตบอร์ด เร�ไม่ได ้ออกแบบหมวม�เพ ื่อใช ้ ส฀�หร ับก ีฬ�
ประเภท ่นหร ือ ก�รเด ินท�งอ ่น เ่น โมเพดหร ือ ูต
เตอ์ ไฟ
3. หมวกก ัน ็อคใบ ได ้ร ับก�รออกแบบม� เพ ่อรองร ับ
แรงกระแทก โดยก�รเป ่ยนร ูปทรง ซ ่งอ�จท฀฀� เก ิด
ก�รเส ียห�ย ของเปล ือก้�นใน ค ุณอ�จมองไม่เ ็น
คว�มเส ยห�ย ังน นควรท ฀฀�ก�รท และท฀฀ล�ยหม
นน ็อค ท ่ผ่�ก�รกระแทกรุนแรง แม ้จะ ังคง ีสภ
ี จ�กภ�ยนกก็ต�
4. หมวกก ัน ็อคไมได้ป องก ัน พ นท ่ของศร ีษะท
หมวกไม่ไ้ปก ้องอย ่ เช่น ใบหน�หร ือ คอ ไม่ม ีหมวก
นน อคใด ่สม�ถปองน ผ ใช ได้�กกอ ิเหตุ
่อ�จเก ิดข น ขณะ ่จกรยน แม ้แต่ก� รเก ิดอุบ ัต ิเห
่คว�เร ็วต ฀฀� ก�รกระแทกบ�งอย่� ง ส�รถก่อใ้เก ิด
ก�บ�ดเ ็บ้�แรงหร อเ ีย ิต
5. ่จกรย�นด ้วยคว�ระ ดระว ัง ควบค ุมคว�มเร
ในก�รข ่และ ค ุณตองแนใจว่� ุณส�ม�รถ ท฀฀��รหุด
กะนห ัน เพ ่อหลบหล ีกส ่งก ีดข�งหร ือ อ ันตร�ยอ ่น
ๆ ได้ตลอดเวล หล ีกเล ่ยงพ นท ่ท ่ม ีก�รจร�จรค ับค ่ง
และป ัต ต�มกฏจร�จของทองถ ่น ิภคและระ
ช� ิ ท ่ค ุณท฀�ก�ร ่จกรย�น ด ูแลุปกรณ ์ของคุณใ
อย ในสภ ี และห ้�มดดแปลงหมวกนน ็อค เป ็นอ ัน
ข�ด ห�กค ุณ ท฀�ก�รัดแปลงหมวกก ัน ็อค อ�จส ่งผล
่อคว� ปลอดภ ัยของค ุณเอง ปฏ ิบ ัต ิต�ม ค฀�แนะ฀฀�
้�ควมปลอดภ งหมด ก�รสมหมวก นน คไม่
ไดเป ็น ก�รผล ักด ันใหุณท฀฀�ส ่งท ่เ ่ยงโดยไม่จ฀฀� เป ็น
และไม่ได ้ป องกนผ ใด จ�กก�รละเลย คว�มระม ัดระว ัง
ไม่ว ่�นกรณ ใด ๆ โดยเฉพะเด ็กและว ัยร
6. ค ่ม ือฉบ บน ีเน ื ้อห�ด�นคว�มปลอดัย ก�รสว
ใส่ ก�รปร ับ ้ง และข ้อ ูล ก�รด ูแลร ักษ�ท ่ส฀฀� ัญ
่� ่ม ือก่อน ่ค ุณจะ ออกไปข ่จ ักรย� คร งแรก และ
เก ็บไว ้ เ ็นน ัง ืออ ้�ง ิ ง ห�ุณเ นพ่อแม่ หร ือ
ปกครองและบ ุตรหล�นองคุณ ม ีหวกก ัน ็อคใบน
โปรดใช ้เวลอ่�นค ่ม อฉบ ับน ้ เ ่อให ้แน ่ใจว่�บ ุตรหล
ของุณ เข ้�ใจทุกส ิ่งในค ่ม ือฉบ บน
7. คว�มร ับ ิดชอบของุณเก ่ยวกบ คว�มปลอดภ
่ไ่จ฀฀�กัดเพ ียง ก�รปฏ ิบ ิต�มขอบเขตเก ่ยวก ับ
ประเด ก่อนหน ้� ี ้ อกเห ือจ�กอควรระ งเหล
้ ค ควร ีสภ�พร่�งก�ย และจ ิตใ ่ด ีพ้อม เม ่อ
฀�ก�รข ่จ ักรย�น ห�ม ข ่จ ักรย� นในขณะท ่อย ่ภ�ใต
ฤท ์ขแอลกอฮอหร อยเส ิด฀฀฀฀ ฀฀�หร ับ
ก�รใชง�น: เพ ่อให ้ม ่นใจในก�รปกป ้องได้เ ็มท ่ คุณ
ควเล กข�ดหมกก ันน ็อค เหม� ฀฀�หร บแต่ล
ใช ้ (ตรวจสอบ ใแน่ใจไม่ม ีพ ้น ่เหล ือม�เก ิน
ไป หร ือม ีจ ุดบ ีบร ัด) ใน ก�รเล ือกขน�หมวก ็อค
ให ้ว ัด เส ้นรอบวงของ ีรษะ (จ�กหน ้�ผ�กไปย งส่ว
กว ้�งท ่สุด ท�งด ้�นหล ังของศ ีรษะ)
และเ อกขน�ดหมวนน อค อด ีก ับ ก�ร ัดขน�
ของุณ (ในหน่วยเซน ิเมตร)
1) ไม่ม ีหมวกก ัน ็อคใด ่ส�รถป องกนผ ้สว ใส่ จ�ก
ก�รกระแทกท อ�เก ิด ้นได ้ท ้งหม
2) หมวกนน ็อค ได ้ร ับก�รออกแบบ ใ้ย ึดโดยส�
ดใต ้ กร�มด�นล่�ง 3) เพ ื่อให ้เก ิดประส ิท ิภ�พวร
ิดต ้ง และสวมใส่หมวกก ัน ็อคน ้อย�งถ ูกว ิธ ี เพ ่อ
ตรวจสอบ ก�รสมใส ่ท ่ถ ูกตอง ให ้ว�งหมวกนน ็อ ค
ลงบนศ ะและท฀฀��ร ปร บต ้งต� ่ระ ัด ระบบ
ก�ร ็อคต่�ง ๆ ให ้แน ่นหน� หมุน ท ่ปร ับขน� ดท�ง้�
หลัง หร อด้�นบของหมวกก ต�มเข ็ม ห ือทว
เข มน ก� อห ก�รป บแต่งท ่พอด ีท ่สุ บหมว
นน ็อค แลวลองหมุนไปนห�หร ือด ้� หล ัง ก�
สวมใส ่หมวกก ็อคท ่พอด ีอย ่�งถ ูก ควร ึก
สบยและไควร ขย บไหน เพ ่อบดบ งก�รมอ
เห หร ือขย บไปด�นหล งเพ อเป ดหน �ผ�
4) ไม่ควรย ส ิ ่แนบม�ก บหมวก รภ
5) หมกกนน ็อคใบน ี ้ได ้ร ับก�รออกแบบให้ ร บแรง
กระแทกโดยก�รเ ียโครงสง ของเปล ือกและไลเนอร
บ�ง่วนไป ซ ่งคุณอ�จองไม่เห ็น คว�มเส ียห�ยเหล่�
้ ด ังน ้น ค ุณควรท฀฀�ล�ยห ือเปล ่ยนหมวกก ัน ็อค
ห�กหมวกก ัน อคไดับก�รกระแทกรุนแรง แ้จะไม
ปร�กฏคว�มเส ีห�ย กต�ม
6) หมวกกนน ็อคอ�จได ้รบควมเ ียห�ย หร ือใช ้ง�น
ไมได้ โดยส� รป ิโตรเล ียมหร ือผ ิตภ ัณฑ ์ ป โตรเล ีย
฀฀�ย�฀฀�ควมสะอ�ด ส ี ก�วและส ่งท ่ม ีคุณส
เหม อนกน โดย ่ผ ใช ้อ�จมองไมเห คว�มเ ียห�ย
7) หมวกก ัน ็อคม ีอ�ุก�ใชง�น และควรเปล ่ยนให
เม ่อ ม ีส ัญญ�ณจ�กก�รสวใส่ หร ือเม ่อ่�นไป 3 ป
8) ไม่ควรใชหมวกนน ็อคใบน ้ โดยเด ็กขณะ฀฀�ก�
ีนหร ือ฀฀� ก ิจกรรม ่น ๆ ท ่ม ีคว�มเ ่ยง จกก�
แขวนคอหร ือร ัดคอ ห�กเดกต ดอย ่ในขณะท ่ท ฀฀�ก�รสว
มวกก ็อค
9) หมวกกนน ็อคใบน ได้ร ับก�รออกแบบม� ส ฀฀�หร
ิจกรรมงต่อไปน ้: จ ักรย�น โรลเลอร ์สเก ็ตและสเก
ตบอร์ด เร� ไ่ได ้ออกแบบหมวม�เพ ่อใช ้ส฀�หร ับ ก ีฬ�
ประเภท ่นหร ือ ก�รเด ินท�งอ ่น เ่น โมเพดหร ือ ูต
เตอไฟฟ ฀฀�เต ือน (ด ูแผนภ�พ 1 ส ฀฀�หร บ ก�รปร
งท ่เหม�ะสม)
ุณควรท฀฀�ก�รปรับต งหมวกก อคย่�งเห ม�ะสมบ
ีรษะ: ส�ยร ัดไม่ควครอบอย ่บน ล ็อคไมควรครอบ
อย ่บนค�ง และควรย ึดต ัวล ็อคและ�ยัด ใแน่นหน�แต
ควรปรให้ม ี คว�มสบ� เช่นเด ียวก ับ กรปร บต ้ง
่รดรอบ ศ ีษ
ุณควรสวมหมวกก นน ็อค เข้�บศ รษะย่�งแนนหน
(ต ิดสยร ัดค�งไว ใต้ ค�ง) ตรวจสอบก�รปร ับต ้งท ุก
คร ้งก ่อน ก�รใชง�น แล หมวกัน คของคณเสม
แม ไมไดใช ้ง�น เก ให้ห �งจกแหล่งคว�ม ้อน และแส
อ� ตย ์โดไม่จ฀฀เป ะม ีผลกระอว ัสดขอ
หมวกก นน ค เ ่องจ�กก� รไ ับแสงแดดเป นเวล�
น�น ท ฀฀� สด ล�สต ิกท งหมดเส ่อมสภ� เร� ึง
แนะ฀฀�ให ้คุณเปล ่ยน หมวกก ันน ็อคท ุก ๆ 3 ป
ในก�รท ฀฀�คว�มสะอ�ดเปล อกภ�ยน อก ให้ใช เฉพ�ะน ฀฀�แล
สบ ่อ่อน ๆ ้�มใช ผล ัณ ่ม ีส่วนผสมของ ฀฀�
ส�รละล�ยหร ือ ส�รเค ีอ ่น ๆ พ ักไให ้แ้ง ในท ่อก�ศ
ถ่�เท �ม ัดแปงหมวกกนน ็อค ้�ม ข ัดเง�หร ือ
ส�รท ่ม ีส ี ลงบนหมวกก ันน ็อค �ม ถอดห ือด ัดแปลง
่วนประกอบ งเด ิมใด ๆ ของหมวกก ันน ็อค
หมวกก นน คไม่เหม� ฀฀�หบ ก�รต ดต งอุปกรณ ิม
Lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve
uygulan.
2. Bu kask yalnızca şu aktiviteler için tasarlanmıştır:
Bisiklet, tekerlekli paten ve kayak. Başka bir spor
yapılırken veya moped p2-ya da elektrikli motosiklet
gibi başka bir taşıma aracında kullanılmak üze re
tasarlanmamıştır.
3. Bu kask, darbenin etkisini emme k üzere
tasarlanmıştır bu da iç kabuğun bütünlüğünün
bozulmasına neden olarak kaskı deforme e debilir. Bu
hasar görünmeyebilir. ciddi bir dar beye maruz kalan
Kask, dışarıdan iyi durumda gibi gözükse de atılmalı
veya imha edilmelidir.
4. Kask, yüz veya boyun gibi başın kapanmayan
bölümle rini korumaz. Hbir kask kullanıcıyı
bisiklete binerken meydana gelebilecek kazalardan
koruyamaz. Yavaş hızda meydana gelen kazalarda
bile darbelerin belirli türleri ciddi ve hatta ölüml
yaralanmalara neden olabilir.
5. Her zaman dikkatli bir şekilde bisiklete binin.
Daima hızınızı kontrol edin ve her zaman engellerden
veya diğer tehlikelerden kaçınmak üzere acil
duruş yapabileceğinizden emin olun. Bisiklete
binerken yoğun trak olan yerlerden kının ve
tüm yerel, bölgesel ve ulusal trak kurallarına uyun.
Ekipma nınızın iyi durumda olduğundan emin olun ve
kaskınızı hiçbir şekilde modiye etmeyin. Herhangi
bir modikasyon yaparsanız güvenlinizi tehlikeye
atabilirsiniz. Tüm güvenlik önerilerine uyun. Kask
takmanız, sizi gereksiz bir risk almaya itmemeli
ve herhangi bir durumda, özellikle çocukların ve
gelerin dikkatli kullanması engellememelidir.
6. Bu kılavuz önemli güve nlik, takma, ayarlama
ve bakım bilgileri içermektedir. İlk sürüşünüzden
önce okuyun ve daha sonra başvurmak üzere
saklayın. Ebeveyn p2-ya da koruyucu iseniz bu kask
çocuğunuz içinse çocuğunuzun burada ya zılı her şeyi
anladığından emin olmak üzere bu kılavuzu okumak
için zaman arın.
7.venlik ile ilgili sorumluluklarınız önceki
noktalara uygun şekilde hareket etmekle sınırlı
değildir. Bu önlemlere ek olarak, bisiklet sürerken
aynı zama nda ziksel ve zihinsel olarak iyi durumda
olmanız gerekmektedir. Alkol veya uyuşturucu etkisi
alndayken bisiklete binmeyin.
Kullanım talimatları: Maksimum koruma sağlamak
üzere kask boyutu her bir kullanıcı için uygun şekilde
seçilmelidir (geniş boşluklar veya basınoktaları
olmadığından emin olun). Bedeninizi seçmek iç in
kafanızın çapını ölçün (andan kafanızın arkasındaki
en geniş kısma doğru) ve ölçünüze karşılık gelen
boyutu (cm olarak) seçin.
A. Hiçbir kask kullanıcıyı tüm darbelere karşı
koruyamaz.
B. Kask çenenin altından bir kayışla tutulac ak şekilde
tasarlanmıştır.
C. Etkili olması için kask oturmalı ve doğru şekilde
takılmalıdır. Uygun boyut için kaskı kafanıza takın
ve gösterildiği şekilde gerekli ayarlamala rı yapın.
Muhafaza sistemi güvenli olacak şekilde sıkın.
Uygun oturuşu bulmak için kaskın arkasındaki veya
üstündeki boyut ayarlayıcısını saat yönüne veya
tersine doğru çevirin. Kaskı tutun, öne ve arkaya
doğru döndürmeye çalışın. Uygun şekilde oturm
kask rahat olmar ve alnı kapatarak görmeye engel
olacak şekilde öne veya arkaya kaymamalıdır.
D. Kaska hiçbir ek takılmamalıdır.
E. Kask, kabuğun ve astarın kısmen parçalanarak
darbeyi emecek şekilde tasarlanmıştır. Bu hasar
zle görülür olmayabilir. Bu nede nle, kask ciddi bir
darbeye maruz kaldığında imha edilmelidir ve hasar
almamış görünse bile değiştirilmelidir.
F. Kask, kullanıcı tarafından görülmese de benzin
ve benzin ürünleri, temizlik ürünleri, boya, yapıştırıcı
ve benzerleri nedeniyle hasar görebilir ve etkisiz
hale gelebilir.
G. Kaskın sınırlı bir kullanım süresi vardır ve belirgin
aşınma işaretleri gösterdiğinde veya 3 yıl sonra
değiştirilmelidir.
H. Bu kask, kullanım sırasında çocuğun takılmasına
karşı asılma veya boğulma riski olan a tlama veya
diğer aktiviteler sırasında çocuklar tarafından
kullalmamadır.
I. Bu kask yalnızca şu aktiviteler için tasarlanmıştır:
Bisiklet, tekerlekli paten ve kayak. Başka bir spor
yapılırken veya moped p2-ya da elektrikli motosiklet
gibi başka bir taşıma aracında kullanılmak üze re
tasarlanmamıştır.
UYARI (uygun ayarlama için grak 1’e bakın).
Kask kafaya uygun şekilde ayarlanmalıdır:
kayışlar kulaklarınızı kapamamalıdır, toka çenenizi
kapatmamalıdır, toka ve kayışlar sıkı ama rahat olacak
şekilde ayarlanmalıdır. Aynısı, başın çevresi etrafındaki
ayara da uygulanır.
Kask daima, sıkı şekilde kafaya takılmış olmalıdır
(çene kaşı çenenin alna takılıdır). Her kullanımdan
önce ayarı kontrol edin. Kullanmadığınız zamanlarda
bile, kaska her zaman dikkat edin. Kask malzemesini
etkileyeceği için ısı kaynağından veya gereksiz güneş
ışığından uzak tutun. Uzun süre güneş ışınlarına
maruz kalması plastik malzemeyi güçsüz hale
getireceği için kaskı her 3 yılda bir yenilemeniz önerilir.
Dış kabuğunu temizlemek için yalnızca su ve haf
sabun kullanın. Asla, yağ bazlı ürünler, çözücüler
veya diğer kimyasal bileşenleri kullanman. İyi
havalandırılan bir yerde kurumaya bırakın. Kaskta
herhangi bir değişiklik yapmayın. Kaska herhangi
bir renklendirici madde sürmeyin veya uygulamayın.
Kaskın orijinal paalanı çıkarmayın veya
değiştirmeyin. Kask, Lazer tarafından önerilmediği
şekilde parça aksesuarlar için uygun değildir.
Ayrıntılı kullanıcı talimatları ve garanti bilgisi için lütfen
çevrimiçi lavuzları okuyun.
www.lazersport .com
HUNGARIAN
Köszönjük, hogy Lazer sisakot választott! Kiváló
döntést hozott, amely segít fokozni védelt a
kekrozás
során – mert a sisak ehhez a sporthoz készült. A
Lazer sisakok megfelelnek a nemzetközi biztonsági
szabványok szigorú követelményeinek. Sisakot
viselve csökkenthető számos olyan sérülés
súlyossága, amelyet sportbaleset során a fej
elszenved. Fontos tehát, hogy megfelelően viselje ezt
a védőfelszerelést.
FIGYELMEZTES:
1. Mindenféle biztonsági felszerelésnek megvannak a
maga korlátai. Olvassa el rültekintően, és tartsa be
az abbi utasításokat.
2. A sisak csak az alábbi tevékenységekhez való:
kerékpározás, görkorcsolyás és gördeszkázás.
Nem használható semmilyen más sporthoz,
semmilyen közlekedési eszközhöz, például
mopedhez vagy elektromos robohoz.
3. Kialatásánál fogva a sisak deformálódással nyeli
el a kapott ütéseket, ami a belső héj integritásának
elvesztésével is járhat. Előfordulhat, hogy ez a sérülés
nem látható. Az erős ütést elszenvedett sisakot ezért
selejtezni kell, és használhatatlanná kell tenni, még
akkor is, p2-ha kívülről nézve hibátlannak tűnik.
4. A sisak nem védi a fej azon területeit, amelyeket
nem fed, így tehát az arcot vagy a nyakat. Egyetlen
SUOMI
Kiitos, että valitsit Lazer-kypärä n. Olet tehnyt hyvän
valinnan, joka auttaa parantamaan turvallisuuttasi
pyöilyseli siinä urheilulajissa, johon
kypärä on suunniteltu. Lazer-kypärät noudattavat
kansainlisten turvallisuusstandardien tiukkoja
vaatimuksia. Kypärän pitäminen saattaa auttaa
hentämään monien sellaistenävammojen
vakavuutta, joita saattaa esiintyä urheiluun liittyvissä
onnettomuuksissa. Tästä syystä on tärkeää, että tätä
suojavarustetta kä ytetään oikein.
VAROITUS:
1. Kaikenlaisilla turvavarusteilla on rajansa. Lue nämä
ohjeet huolellisesti ja noudata niitä tarkoin.
2. Tämä kypärä on suunniteltu vain seuraaviin
toimintoihin: pyöräily, rullaluistelu ja rullalautailu. Si
ei ole suunniteltu käytettäväksi missään muussa
urheilussa tai milän muilla kulkulineillä, kuten
mopoilla tai sähpotkulaudoilla.
3.mä kypärä on suunniteltu vaimentamaan
iskun vaikutusta muotoutumalla uudelleen, minkä
vuoksi kypärän sisäkuori ei välttämättä enää o le
iskun jälkeen täysin ehjä. Tämä vaurio e i ehkä ole
näkyvä. Siksi kovalle iskulle altistunut kypärä tulisi
hävittää ja tuhota, vaikka se vaikuttaisi ulkoapäin
hyväkuntoiselta.
4. Kypärä ei suojaa niitä pään alueita, joita se e i peitä,
kuten kasvoja tai niskaa. Mikää n kypärä ei voi suojata
yttäjää kaikilta mahdollisilta onnettomuuksilta
pyöräillessä. Tietyn ty yppiset iskut, jopa hitaalla
nopeudella tapahtuvassa onnettomuudessa, voivat
aiheuttaa vakavan tai jopa kuolemaan johtavan
loukkaantumisen.
5. Pyöräile aina varoen. Hallitse aina nopeutesi ja
varmista aina, että pystyt tekemään hätäpysäytyksen,
jotta voit välttää esteet tai muut vaarat. Vältä
vilkasliikenteisiä alueita ja noudata kaikkia paikallisia,
alueellisia ja kansallisia liikenneäntö pyöillessäsi.
Pidä varusteesi hyvässä kunnossa äläkä muokkaa
kypärää millään tavalla. Jos teet siihen muutoksia,
turvallisuutesi voi vaarantua. Noudata kaikkia
turvallisuussuosituksia. Kyn pitäminen ei tarkoita
sitä, että ka nnattaisi otta a tarpeettomia riske.
Lisäksi kaikkien on aina kypärä ä käyttäessäänkin
liikuttava va roen, etenkin lasten ja teini-ikäisten.
6.mä käyttöopas sisältää tärkeitä turvallisuus-,
istuvuus-, sää- ja hoito-ohjeita. Lue se ennen
ensimistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen
varalle. Jos olet vanhempi tai huoltaja ja tä kypärä
on lapsellesi, lue tämä käyttöopas huolellisesti,
sil sinun tulisi varmistaa, e ttä lapsesi ymmärtää
siitä kaiken.
7. Turvallisuutta koskevat vastuusi eivät rajoitu
siihen, että noudatat edellis kohtia. Näiden
varotoimien lisäksi sinun tulisi olla hyvässä fyysisessä
ja henkisessä kunnossa polkupyöräillessäsi.
Älä präile, jos olet alkoholin,äkkeiden tai
huumausaineiden vaikutuksen alainen.
yttöohjeet: Maksimaalisen suojan varmistamiseksi
jokaiselle käyttälle on valittava oikea kykoko
(varmista, ettei suuria tyhj kohtia tai painepisteitä
ä). Valitse kokosi mittaamalla pääsi ympärys (otsalta
pääsi takaosan leveimpään kohtaa n) ja valitse koko,
joka vastaa saamaasi mittaa (cm:einä).
A. Mikään kypärä ei voi suojata käyttäjää ka ikilta
mahdollisilta iskuilta.
B. Kypärä on suunniteltu k iinnitettäväksi hihnalla
alaleuan alta.
C. Kypärän on istuttava oikein ja sitä on pidettävä
oikein, jotta se toimii tehokkaa sti. Tarkista oikea
istuvuus asettamalla kypärä päähäsi ja tekemällä
esitetyt säädöt. Kiinni kiinnitysrjestelmä pisti.
ännä takana olevaa koon säädintä tai kypärän
yläosaa myötäpäivä än tai vastapäivään, jotta löydät
parhaiten istuvan säädön. Ta rtu kypärään ja yritä
äntää sitä eteen ja taakse. Oikein istuvan kypärän
tulisi tuntua mukavalta, ei sen piisi liikkua
eteenpäin estämään näkökenttää tai taaksepäin niin,
että otsa tulee esiin.
D. Kyän ei saa kiinnitä miän.
E. Ky on suunniteltu vaimentamaan iskua siten,
että kuori ja vuori tuhoutuvat osittain. Tämä vaurio
ei ehkä ole näk yvä. Siksi kovalle iskulle altistunut
kypärä tulisi tuhota ja vaihtaa, vaikka se vaikuttaisi
vaurioitumattomalta.
F. Kypärä voi vaurioitua ja muuttua suojausteholtaan
käyttökelvottomaksi öljyn ja öljytuotteiden,
puhdistusaineiden, maalien, liimojen ja vastaavien
vaikutuksesta, eikä vauriolttättä näyytlle.
G. Kypärällä on rajallinen käyttöikä, ja se pitäisi
vaihtaa, kun siinä kyy selviä kulumisen merkkejä,
tai kolme n (3) vuoden kuluttua.
H. Lasten ei pitäisi käyttää tätä kypärää kiipeilyssä tai
muissa toiminnoissa, joissa on riippumaan jääm isen
tai kuristumisen vaara, jos lapsi jää kiinni kypärää
piesän.
I. Tämä k ypä on suunniteltu vain seuraaviin
toimintoihin: pyöräily, rullaluistelu ja rullalautailu. Si
ei ole suunniteltu käytettäväksi missään muussa
urheilussa tai milän muilla kulkulineillä, kuten
mopoilla tai sähpotkulaudoilla.
VAROITUS (katso kaaviosta 1 oikea säätö).
Kypärän tulisi ollaädetty oikein pään kohdalta:
hihnat eit saa peittää korvia, solki e i saa olla
leuan pääl, ja soljen ja hihnojen on oltavaädetty
tiukasti, mutta mukavasti. Sama koskee säätöä pään
ymryksen kohdalta.
Kyn tulisi olla aina kiinnitetty kunnollaähän
(leukahihna kiinnitetty leuan alta). Tarkista säätö
ennen jokaista käyttökertaa. Piaina huolta
kypärästäsi, vaikka se e i olisikaan käytössä. Pidä
se poissa lämmönlähteistä ja tarpeettomasta
auringonvalosta, sil ne vaikuttavat kyn
materiaaliin. Pitkittyny t auringonsäteilylle altistuminen
heikenä kaikkia muovimateriaale ja, joten on
suositeltavaa vaihtaa kypärä vähintään kolm en (3)
vuodenlein.
Puhdista ulkokuori käyttämällä vain vettä ja mietoa
saippuaa. Älä koskaan käy öljypohjaisia tuotteita,
liuotteita tai muita kemiallisia aineita. Anna kypärän
kuivua hyvin tuuletetussa paikassa. Älä tee kypärään
miän muutoksia. Älä lakka a sitä ä levitä mitään
riaineita kyän. Ä poista tai muokkaa miän
kyn alkupeisosia. Tähän kyän ei saa
asentaa lisäosia tavalla, jota Lazer ei suosittele.
Lue verkko-oppaista tarkat käyttöohjeet ja
takuutiedot: ww w.lazersport.com
TÜRKÇE
Lazer kask seçiminiz için teşekkür ederiz. Bu kaskın
tasarlandığı spor olan bisiklete binerken daha da
güvende olmanıza yardımcı olacak mükemmel bir
seçim yaptınız. Lazer kaskları uluslararası güvenlik
standartlarının krite rlerini karşılamaktadır. Kask
takmak, sporla ilgili kazalarda kafaya gelebilecek
birçok hasarın ciddiyetini azaltabilir. Bu nedenle,
koruyucu donanımları uygun şekilde kullanmak
önemlidir.
UYARI:
1. Tüm güvenlik ekipmanlarının kendi limitleri vardır.
Terms and conditions vary by participating markets & resellers,
please check with your local dealer/distributor
for more details.
30-day money back
If you are not completely satised, you
can return this for a replacement Lazer
helmet or recieve your money back.
Crash replacement
In the event of a crash, we will replace
your damaged Lazer helmet for a new
one. Keep your proof of purchase.
We’ve got you covered!
Oude baan 3b, 2800 Mechelen - Belgium
www.lazersport.com

Tuotetiedot

Merkki: Lazer
Kategoria: Ei luokiteltu
Malli: Bob+

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Lazer Bob+ esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Ei luokiteltu Lazer Käyttöohjeet

Lazer

Lazer Bob+ Käyttöohje

17 Joulukuuta 2024
Lazer

Lazer Cameleon DLX Käyttöohje

16 Joulukuuta 2024

Ei luokiteltu Käyttöohjeet

Viimeisimmät Ei luokiteltu Käyttöohjeet