MARTOR Secunorm Profi40 MDP Käyttöohje

MARTOR Ei luokiteltu Secunorm Profi40 MDP

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille MARTOR Secunorm Profi40 MDP (2 sivua) kategoriassa Ei luokiteltu. Tämä opas oli hyödyllinen 3 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/2
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Bewegen Sie den Schieber nach vorne um zu
schneiden Achtung Der automatische Klingenrückzug ist so
lange außer Kraft gesetzt wie Sie den Schieber festhalten
Vorsichtig vom Körper weg arbeiten! SECUNORM PROFI MDP
ist nicht für den Einsatz von herkömmlichen Abbrechklingen
geeignet
Klingenwechsel: Drücken Sie den Kunststoeinsatz mithilfe
des Schiebers nach hinten heraus (Abb ) und wechseln Sie
die Klinge Nicht am Einsatz ziehen und gleichzeitig den Schie-
ber festhalten!
Achtung: Beim Einsetzen der Klinge niemals die Hand vor den
Klingenschlitz halten (Abb )! Linkshänder drehen die Klinge
um ° (Abb ) Prüfen Sie mit dem Schieber ob der Klin-
genrückzug wieder einwandfrei funktioniert
Wichtig: Befreien Sie das Produkt bitte regelmäßig von
Material resten damit der Klingenrückzug nicht beeinträchtigt
wird!
SAFETY KNIFE HANDLING
Handling: Extend the blade by moving the slider forward and
start cut Caution The automatic blade retraction is disengaged
for as long as the slider is held in positionMake sure that the
direction of any cut aims away from your body! The SECUNORM
PROFI MDP is not designed for use with snap-o blades!
Blade change: Use the slider to push the plastic insert back
and out of the handle (fig ) replace the blade and reinstall
the plastic insert Don’t pull the insert while holding onto the
slider!
Attention: Never hold your hand in front of the blade exit
while inserting the blade! (fig ) For use by left-handers Turn
the blade through degs (fig ) Work the slider to check
that the auto-retract mechanism is working smoothly
Important: To keep the automatic safety function fully active
it is important to ensure that the cutter is clean and free from
any material residue at any and all times!
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation : Faire coulisser le curseur vers l’avant et couper
Attention La rétraction de la lame est inopérante tant que
le curseur est maintenu Coupez prudemment en éloignant
le tranchant du corps Le SECUNORM PROFI MDP n’est pas
destiné à recevoir des lames sécables conventionnelles
Changement de lame : En prenant appui sur le curseur pous-
ser l’insert en plastique hors du manche (repr ) et changer
la lame Ne pas simultanément tirer sur l’insert et maintenir
le curseur !
ATTENTION : Ne pas maintenir l‘endroit où sort la lame lors
de son insertion (repr ) ! Pour les gauchers tourner la lame
de ° (repr ) Actionner le curseur afin de vérifier le bon
fonctionnement du dispositif de rétraction Afin de Important :
garantir le bon fonctionnement de la rétraction automatique
de la lame il est nécessaire d’ôter régulièrement du couteau
les particules de matériaux générées lors de la coupe
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Manejo: Mueva el desplazador de la hoja hacia adelante clave
la hoja y corte Precaución El mecanismo auto-retráctil de la
hoja está libre mientras la hoja se mantiene posicionada Ase-
gúrese de que corta en dirección CONTRARIA a su cuerpo! Por
favor tome nota de que el MARTOR-SECUNORM PROFI MDP
NO está diseñado para ser usado con hojas fraccionables
Cambio de la hoja: Utilice el desplazador de la hoja para em-
pujar hacia atrás y fuera del cuerpo del cutter el inserto rojo
de plástico (ver ilust ) reemplace la hoja y vuelva a colocar
el inserto de plástico No estire el inserto mientras es pre-
sionando el desplazador de la hoja!
Atención: Nunca mantenga su mano delante de la salida de la
hoja mientras coloca de nuevo el mecanismo central (ver ilust
) Para zurdos Gire la hoja  grados (ver ilust )Accione
el desplazador para verificar que el mecanismo auto-retráctil
funciona suavemente Para mantener el macaImportante: -
nismo de seguridad autotico siempre activo es importan-
te asegurarse de que el cutter eslimpio y libre de residuos
en todo momento!
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Gebruik: Schuif naar voren bewegen en snijden Let op zo-
lang de duim op de schuif gehouden wordt zal het mesje niet
automatisch in de houder verdwijnen! Voorzichtig vanaf het
lichaam weg snijden! SECUNORM PROFI MDP is niet geschikt
voor het gebruik van areekmesjes! Mesjes verwisselen:
Kunststof gedeelte dmv de schuif naar buiten drukken (zie
a ) en mesje verwisselen Nooit gelijktijdig aan het bin-
nenwerk trekken en de schuif vasthouden
Let op! Tijdens het verwisselen nooit de hand voor de
mesopening houden! (zie a ) Voor linkshandig gebruik het
mesje ° draaien (zie a ) Controleer middels de schuif
of het veermechanisme weer correct functioneert
Opmerking: Om de werking van het automatische veerme-
chanisme de waarborgen is het nodig het mes regelmatig
schoon te maken
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: spostare il cursore della lama sull‘impugnatura e ta-
gliare Attenzione Il rientro automatico della lama è inattivo
fintanto che si tiene fermo il cursore Lavorare con cautela
lontano dal corpo! SECUNORM PROFI MDP non è adatto per
l‘impiego con normali lame a segmento
Cambio Lama: spingere indietro la parte interna in plastica con
l‘aiuto del cursore (fig ) Non tirare la parte interna tenendo
contemporaneamente fermo il cursore
Attenzione: non tenere mai la mano davanti all‘uscita della
lama (fig )! I mancini dovranno ruotare la lama di ° (fig
) Controlli con il cursore che il ritorno della lama funzioni
nuovamente senza problemi per garantire che Importante:
la funzione di sicurezza del dispositivo automatico di rientro
lama rimanga intatto è neccessario pulire il coltello eliminando
regolarmente dal medesimo i residui di materiali rimasti de-
positati
KULLANIM GÜVENLI BAKLAR
Uygulama: Bıçak ucu tuşunu itin kesilecek malzemeye değdi-
rin/saplayın ve kesmeye başlayın Uyarı Otomatik geri çekme
mekanizması itici tuş doğru pozisyonda tutulduğunda çalışır
Bıçak ucunun vücudunuzun herhangi bir yerine değme ihtimali
olmadığından emin olun! MARTOR SECUNORM PROFI MDP
sıradan dilimli uçlarla birlikte kullanılamaz!
Değişimi: İtici tuşu ters yönde gövdenin içine doğru itin
(resme bakınız ) bıçak ucunu değiştirin ve yenisini plastik yu-
vaya yerleştirin Yay sistemli iç mekanizmayı çekmeyin
DİKKAT: Bıçak ucu değişimi sırasında elinizi bıçak ucu çıkış
bölgesinden uzak tutun (resme bakınız ) Solaklar için Bıçak
ucunu  derece çevirin (resme bakınız ) İtici tuşu kulla-
narak yeni takılan bıçak ucuyla bıçağın düzgün çalışıp çalış-
madığını kontrol edin Otomatik venlik işlevinin tam Uyarı:
olarak aktif olduğunu sağlamak için kesici ucun temiz olması
gereklidir
YTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Obsługa: Przesuwając suwak do przodu wysunąć ostrze z
rękojeści wbić je w materiał (np karton) a następnie rozpo-
cząć cięcie jednocześnie zdejmując kciuk z suwaka Uwaga
mechanizm bezpieczeństwa zadziała dopiero wtedy gdy
kciuk będzie zdjęty z suwaka ostrza Prace wykonywać z za-
chowaniem jak największej ostrożności Pracować od ciała!
SECUNORM PROFI MDP nie jest przystosowany do pracy z
ostrzami segmentowymi
Wymiana ostrza: Wysunąć moduł wewnętrzny rękojeści po-
przez przesunięcie suwaka ostrza do tu (Fot ) Wyciągając
moduł wewnętrzny nie przytrzymywać suwaka ostrza W tej
pozycji ostrze można wymienić na nowe
Uwaga: Podczas wsuwania ostrza nie trzymać ręki w jego obs-
zarze roboczym (Fot )! Dla osób leworęcznych ostrze obrócić
o ° (Fot ) Sprawdzić przy pomocy suwaka czy mechanizm
automatycznego chowania ostrza działa bez zarzutów!
Uwaga: W celu zapewnienia bezawaryjnego działania mecha-
nizmu bezpieczeństwa należy regularnie czyścić nóż i usuwać
z niego resztki ciętych materiałów
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Használat: Nyomja előre a pengekapcsolóval a pengét és
vágjon Vigyázat Az automatikus pengevisszahúzó- szerke-
zet mindaddig hatástalan amíg a pengekapcsolót kinyomva
tartjuk A kést a testétől kellő távolságban és óvatosan hasz-
nálja! A MARTOR-SECUNORM PROFI MDP nem használható
letörhető pengékkel!
Pengecsere: Nyomja hátra a pengekapcsolónál fogva a kés-
betétet és vegye ki a házból ( sz kép) Cserélje ki a pengét és
tegye vissza a betétet Ne húzza a betétet akkor amikor fogja
a pengekapcsolót!
FIGYELEM: A betét visszahelyezésekor ne tartsa a kezét a
késház pengekimeneti részénél! ( sz kép) Balkezes hasz-
nálathoz fordítsa el a pengét °- kal! ( sz kép) Minden
esetben ellenőrizze a pen- gekinyomóval a pengevisszahú-
zó-szerkezet megfelelő működését! A biztonsági funkció za-
vartalan működése érdekében mindig tartsa tisztán a pengét
és lerakódásoktól mentesen a pengejáratot!
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: pomocí posunovače vysuňte čepel dopředu a za-
čněte řezat Důležité pokud držíte posunovač stlačený není
pružinové zatažení čepele funkční Řez veďte vždy směrem
OD vašeho těla! Do nože SECUNORM PROFI MDP nepatří
ulamovací čepele!
Výměna čepele: uvolněte zadní plastovou vložku ze zámku
a opatrně vytáhněte vnitřní mechanismus a přidržte kryt če-
pele (obr) Vyměňte čepel a vsaď te plastovou vložku zpět
Ujistěte se že umístění nové či otočené čepele je přesně na
určečepy Nevytahujte plastovou vložku pokud držíte po-
sunovač (riziko poškození pružiny)
Upozornění: při vkládání čepele nikdy nedržte ruku před jejím
výstupem z nože! (obr ) Pro uživatele - leváky otočte čepel
o ° (obr ) Vyzkoušejte posunovač a zkontrolujte zda je
automatický systém zpětného zatažení čepele plně funkční
Ujistěte se že je nůž čistý a beze zbytků materiálu!
SECUNORM PROFI MDP
NO 
1 2 3 4
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut
auf damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und
optimal verwenden können
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für manuelle Schneidarbeiten stets sorgfältig und
nicht auf zweckentfremdete WeiseAchten Sie hierzu auf die
korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneid-
werkzeugs Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir
das Tragen von Handschuhen
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Ver-
letzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer sauberer und unbeschädigter
MARTOR-Klinge Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten Machen Sie sich vor Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut
Stellen Sie auch sicher dass diese nicht durch das zu schnei-
dende Material beeinträchtigt wird
ACHTUNG die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen Greifen Sie daher niemals
in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem
Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am
Körper vorbei
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene
Klingen rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-
Ersatzklingen Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu
entsorgenSie gehören nicht in den Papiermüll da sonst eine
erhebliche Verletzungsgefahr besteht Führen Sie Reparaturen
nie selbst aus Weist das Schneidwerkzeug Alterungs- oder
sonstige Verschleißerscheinungen auf wie z B Funktionsstö-
rungen bei der Sicherheitstechnik beim Klingenwechsel oder in
der Handhabungmuss es ausgemustert und ersetzt werden
Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht
erlaubt da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen ACH
TUNG hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die
Klinge stets so (abhängig vom Produkttyp) dass Schnittver-
letzungen ausgeschlossen sind Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuch-
tigkeit aus um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten
ACHTUNG -: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Die-
ses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively please read and note the following user-in-
structions Please keep the written guide in a safe place so
that you can access it at any time
1. General application instructions: Please always use the
product carefully for manual cutting work only and not for any
purposes other than those that are intended Please take the
correct handling and the proper use of the knives into account
in this regard As an additional safety measure we recom-
mend the wearing of safe gloves
2. Special application instructions to avoid the danger of in-
juries: Only use knives that are in perfect condition and have
sharpclean and undamaged MARTOR blades Employ the ut-
most care when handling the knives Prior to use familiarise
yourself with the safety features and their functioning Ensure
that these safety features are not impaired by the type of ma-
terial to be cut CAUTION The blade is sharp and can result in
serious and deep cuts Therefore never reach into the blade!
Do not place your free hand in the line of cutting and never
cut directly towards you
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that be-
come dull at the right time! Use only the replacement blades
from MARTOR for this purpose Dispose of old blades in a prop-
er fashion They should not be placed in a waste paper binas
this poses a considerable danger of injuries Never perform any
repairs yourself If the knife shows signs of aging or any other
weareg which impair safety featuresblade changing or us-
age the knife must be taken out of service and replaced Do
not modify this product in any way Modifications of any kind
may impair product safety CAUTION The risk of injury caused
by manipulation of this product is extremely high
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded Store the knife in a secure place
5. Care instructions: To guarantee a long service life always
keep the knife clean and do not expose it to unnecessary soil-
ing and humidity
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja
montada | Gemonteerd mesje | Lama installata | Yük Blade |
Zamocowane ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO. 17940
 mm inox
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
ANL- |  | Änderungen vorbehalten | Right to eect technical changes reserved
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does
not belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de
façon sûre et optimale
1. Instructions générales d‘utilisation : utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin et uniquement pour des tra-
vaux de coupe manuels Respectez le maniement correct du
couteau et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la che à ef-
fectuer En protection additionnelle nous recommandons le
port de gants
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : n’utilisez que des couteaux irréprochables avec une
lame MARTOR tranchante propre et intacte Le maniement
du couteau doit se faire avec la plus grande prudence Avant
de l’utiliser familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et
son fonctionnement Assurez-vous également que la matière
à couper n’en empêche pas le bon fonctionnement ATTEN
TIONla lame est tranchante et peut engendrer de graves et
profondes blessures par coupure N‘empoignez de ce fait ja-
mais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le passage de
la lame et ne jamais couper en direction du corps
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de re-
change MARTOR Les lames usagées doivent être éliminées
de manière appropriée Elles ne doivent pas se retrouver dans
les corbeilles à papier elles constitueraient ainsi un risque de
blessure considérable N‘entreprenez jamais de réparation
vous-même Si le couteau présente des signes d‘usure tel
qu‘un disfonctionnement au niveau de la technique de sécu-
rité du changement de lame ou du maniement il doit être
retiré et remplacé Les modifications ou les transformations
du produit ne sont pas autorisées car elles altèreraient la sé-
curidu produit risque de blessure particulièreATTENTION -
ment élevé !
4. Couteau non utilisé : sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit)
Conservez le couteau en lieu sûr
5. Instructions d‘entretien : afin de garantir une grande longé-
vité veillez constamment à la propreté du couteau et préser-
vez-le de la salissure et de l‘humidité
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la por-
tée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones
1. Instrucciones generales: Por favor utilice el producto
siempre cuidadosamente y solo para las tareas de corte ma-
nuales para las que ha sido creado Asegúrese de manipular y
usar correctamente la herramienta de corte Como medida de
proteccn adicional recomendamos llevar guantes
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas: Use solamente herramientas de corte que estén en
perfectas condiciones y con hojas MARTOR afiladas limpias
y sin daños Utilice el producto con la máxima precaución
Antes de usarlo familiarícese con la tecnología de seguridad
y su funcionamiento Asegúrese también de que no se vea
afectado por el material que se vaya a cortar Precaucn la
hoja es afilada y puede producir cortes graves y profundos
así que no coja nunca la hoja No coloque la otra mano en la
trayectoria del corte de la herramienta de corte y nunca corte
en direccn a su cuerpo
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin Descarte las hojas de la manera adecuada No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración No intente reparar los cuchillos Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras
de desgaste como por ejemplo alteraciones funcionales en
la técnica de seguridad en el cambio de hoja o en el mane-
jo debe retirarse del servicio y sustituirse La modificacn y
manipulación de los productos están prohibidas p2-ya que me-
noscaban su seguridad ¡ATENCIÓN aq el peligro de sufrir
lesiones es especialmente alto!
4. Si no se utiliza: Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro
5. Instrucciones de mantenimiento: Mantenga siempre la he-
rramienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y
ni la humedad innecesariamente para así garantizar una vida
útil prolongada
PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad por
daños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cu-
chillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken
1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt uit-
sluitend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden
en niet voor onjuiste toepassingen Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes Als extra vei-
ligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan
2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen: Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met scher-
pe schone en onbeschadigde MARTOR-mesjes Neem bij het
gebruik de grootste voorzichtigheid in acht Maak uzelf vóór
gebruik vertrouwd met de veiligheidstechniek en de werking
ervan Zorg er tevens voor dat deze niet door het te snijden
materiaal beïnvloed wordt LET OP het mesje is scherp en
kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snij-
kant van het mes en snij van uw lichaam af
3. Onderdelen verwisselen: Verwissel de stomp geworden
mesjes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reserve-
mesjes Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te wor-
den verwerkt Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnis-
bak want dan is er grote kans op verwondingen Voer nooit
zelf reparaties uit Indien het mes ouderdomsverschijnselen
of slijtage vertoont zoals bv storingen bij de veiligheidstech-
niek of bij het gebruik dient u het mes te vernietigen en te
vervangen Veranderingen of manipulatie van het produkt
zijn niet geoorloofd daar deze de veiligheid van het produkt
beinvloeden LET OPin een dergelijke geval is er grote kans
op verwondingen!
4. Overig gebruik van het mes: Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgeslo-
ten zijn Bewaar het mes op een veilige plaats
5. Onderhoud: Houdt het mes altijd schoon en droog en stel
het niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange
levensduur te bevorderen
LET OP: MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade. Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente
per usare il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro
e ottimale
1. Avvertenze generali per l’uso: utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente sempre con cura e non per scopi
diversi da quello previsto Maneggiare e utilizzare l’utensile di
taglio in modo corretto Come ulteriore misura di sicurezza
consigliamo di indossare appositi guanti
2. Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi: gli
utensili di taglio devono essere utilizzati solo in condizioni
perfettecon la lama MARTOR alata pulita e non danneg-
giata Maneggiare il prodotto sempre con la massima cautela
Prima dell’uso prendere confidenza con il sistema di sicurezza
e imparare come funziona Accertarsi anche che il materiale
da tagliare non lo danneggi Attenzione la lama è alata e
può causare ferite da taglio notevoli e profonde Per questa
ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la seconda
mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare l’ope-
razione di taglio lontano dal corpo
3. Sostituzione di parti di ricambio: Sostituite tempestiva-
mente le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le
lame di ricambio MARTOR Le lame sostituite devono essere
smaltite a regola d’arte Esse non vanno buttate nella carta
straccia percdiversamente si avrebbe un notevole rischio
di ferimenti Non eseguite mai riparazioni personalmente Se
presenta segni d’usura o altre alterazioni come per esempio
anomalie di funzionamento del sistema di sicurezza problemi
durante la sostituzione della lama o di maneggiabilità l’utensi-
le da taglio deve essere buttato via e sostituito Non sono per-
messe modifiche o manipolazioni del prodottoperché queste
pregiudicano la sicurezza del prodotto stesso ATTENZIONE qui
si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
4. Come riporre l’utensile di taglio non in uso: assicurare la
lama sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda
del tipo di prodotto) Custodire il prodotto in un luogo sicuro
5. Manutenzione: tenere l’utensile da taglio sempre pulito e
non esporlo inutilmente all’umidità per garantire una lunga
durata di vita
ATTENZIONE: Non viene assunta nessuna responsabilità per
danni conseguenti. Con riserva di modifiche tecniche e salvo
errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
VENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli
bir yerde muhafaza ediniz
1. Genel Uygulama Talimatları: Ürünü lütfen sadece manuel
kesim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanız başka
herhangi bir amla kullanmayız Burada kesici ucun belirtildiği
şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz Ek güvenlik
önlemi olarak eldivenlerinin kullanılması tavsiye ederiz
2. Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları:
Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları
keskin temiz ve hasarsızken kullanınız Ürünü kullanırken her
zaman azami dikkati gösteriniz Çalışmaya başlamadan önce
emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğreniniz Ayrıca
kesilecek malzeme nedeniyle bunların olumsuz etkilenmeme-
sini de sağlayınız Dikkat Kesici çok keskindir ciddi ve derin
yaralanmalara neden olabilir Bu yüzden kesici uçla asla temas
etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın kesme yolu üzerine koymayınız
ve esas olarak vücudunuzun yanından kesim yapınız
3. Yedek Parça Değişimi: Bıçak uçlarını doğru zamanda de-
ğiştirmelisiniz Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kul-
lanınızKullanılmış bıçak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır
Kullanılmış bıçak uçları atık kâğıt kutularına atılmamalıdır
bu işlem ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir Bıçakları asla ta-
mir etmeye çalışmayınız Kesici alet üzerinde ör emniyet tek-
nolojisinde değişiminde veya kullanım sırasında fonksiyon
arızaları gibi yıpranma veya aşınma belirtileri görüldüğünde
bunun ayrılması ve değiştirilmesi gerekir Ürün üzerinde ürün
emniyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon ve değişikliklerin
yapılması yasaktır DİKKAT Burada yaralanma tehlikesi olduk-
ça yüksektir!
4. Kullanılmayan Bıçaklar: Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete
alınız Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz
5. Temizlikle ilgili bilgiler: Bıçakları uzun ve güvenli bir kulla-
nım ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete
maruz bırakmayınız
ÖNEMLİ: Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir mlülük
söz konusu değildir. Teknik değişiklik p2-ya da yanlışlık konusu-
dur. Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy prze-
czyt poniższe wskazówki i ich przestrzegać Prosimy rów-
nież o zachowanie tego dokumentu
1. Wskawki ogólne dotyczące zastosowania: Produkt na-
leży stosować wyłącznie do manualnych prac związanych z
cięciem z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznacze-
niem Należy zwróc uwagę na prawidłową obsługę i wła-
ściwe zastosowanie noża Jako dodatkowy środek ochronny
zalecamy korzystanie z rękawic
2. Wskawki specjalne dotyczące zastosowania w celu
zapobiegania urazom: Należy ywać tylko technicznie
sprawne noże z ostrym czystym i nieuszkodzonym ostr-
zem MARTOR z zachowaniem szczególnej ostrożnościPrzed
rozpocciem użytkowania proszę zaznajomić się z mecha-
nizmem zabezpieczającym i jego sposobem działania Proszę
się również upewnić że cięty materiał nie ma negatywnego
wpływu na działanie mechanizmu zabezpieczającego UWA-
GA ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecznych
i głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy nie należy
chwytać ostrza! Nie należy umieszczać drugiej ki na drodze
cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w obszarze poza ciałem
3. Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy na-
tychmiast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione
ostrza należy natychmiast wymienić! W tym celu należy sto-
sować wyłącznie ostrza MARTOR Zużyte ostrza należy oddać
do utylizacji Zużytych ostrzy nie należy wyrzuc do zwy-
ych odpadów gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych
urazów Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek napraw
we asnym zakresie Jeżeli stan noża wskazuje na jego zu-
życie objawiające się np mechanizmie zabezopieczającym
problemami przy wymianie ostrza lub w ytkowaniu nóż
taki musi zostać wycofany z ytku i zastąpiony nowym Za-
brania się przeprowadzania jakichkolwiek zmian technicznych
lub manipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bez-
pieczeństwo UWAGA w takim przypadku istnieje szczególnie
wysokie ryzyko urazu
4. Przechowywanie noża: Ostrze należy zabezpieczyć w taki
sposób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możli-
wość skaleczenia się ż należy przechowywać w bezpiecz-
nym miejscu
5. Wskazówki pielęgnacyjne: W celu zapewnienia ugiej ży-
wotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem
i wilgocią
UWAGA: Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody. Należy zapewnaby nóż ten nie trafił w ręce dziecka.
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük olvassa el gondosan ezt az útmutatót és tartsa el-
érhető helyen annak érdekében hogy a MARTOR késeket
biztonságosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal hasz-
nálhassa
1. Általános használati útmutató: Kérjük használja a termé-
ket óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre
amelyekre alkalmazható Kérjük fordítson kellő figyelmet a
helyes használatra és a megfelelő kezelésre További óvintéz-
kedésként javasoljuk hogy viseljen kesztyűt
2. Különleges használati utasítások a sérülésveszély elke-
léséhez: Csak jó állapotban lévő késeket használjon és -
gyeljen arra hogy a MARTOR-pengék épek tiszták és élesek
legyenek A késeket mindig teljes odafigyeléssel használja
A használat előtt ismerkedjen meg a biztonsági technológi-
ájával és a működésmódjával Bizonyosodjon meg arról is
hogy a vágandó anyag ezt nem befolyásolja kedvezőtlenül
Figyelem A pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket
okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne érintse a penge élét!
Ne tegye a másik kezét a kés vágási útjába és normál eset-
ben a teste mentén vágjon
3. Alkatrészek cseréje: Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a
használt pengéket kellő gonddal Soha ne dobja azokat a sze-
métkosárba mert komoly sérülésveszélyt jelentenek Soha
ne próbálja a meghibásodott késeket javítani Ha a vágószer-
számon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutat-
koznak pl a biztonsági technológiát a pengecserét vagy a
kezelését érintő működési zavarok selejtezze és cserélje ki
A termék bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos mivel
ezek a termék biztonságos működését befolyásolhatják Fi-
gyelem Ebben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
4. Használaton kívüli helyzet: Biztosítsa a pengét oly módon
(a termék típusától függően) hogy vágási sérülést ne okoz-
hasson Tárolja a kést biztonságos helyen
5. Karbantartás: Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen
FIGYELEM: Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem
vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostupozornění Prosím pročtěte si tyto ivatelské
instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového
nože MARTOR Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném
dobře přístupném místě
1. Všeobecné instrukce pro používání: Výrobek používejte s
opatrnosvýhradně na manuální řezání nikdy ne k jiným úče-
lům S nožem manipulujte vždy správně avýhradně k zamýš-
lenému účelu Jako přídatné ochranné opatření doporujeme
nosit rukavice
2. Speciál instrukce pro zameze rizik úrazů: Používejte
vždy nože které jsou v perfektním stavu a mají ostré čisa
nepoškozené čepele MARTOR Při manipulaci s nožem buďte
maximálně pozorní Před použitím se seznamte s bezpečnostní
technikou a způsobem jejího fungováníUjistěte se aby fun-
nost nože nebyla snížena řezaným materiálemUPOZORNĚNÍ
Čepel je osta může způsobit vážné hluboké poraněníNedo-
týkejte se ostří čepele! Druhou ruku nepokládejte na místo kde
chcete řezat a zásadně řezejte mimo své tělo
3. Výměna náhradních částí: Čepele které se ztupily včas
vyměňte! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele
MARTOR Staré čepele zlikvidujte vhodným způsobem Ne-
vhazujte je do koše na papír - z vodu nebezpečí úrazu Ni-
kdy sami neprovádějte opravy Pokud nůž při výměně nebo
vysunování čepele vykazuje známky stárnutí opotřebení
nebo funkční problémy bezpečnostní techniky problémy při
výměně čepele nebo i manipulaci musí byt vyřazen a vy-
měněn za nový Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou po-
volené měly by vliv na bezpečnost produktu UPOZORNĚNÍ
Velké riziko zranění!
4. Nepoužíváte-li nůž: Čepel vždy zajistěte takovým způso-
bem (v závislosti na typu výrobku) aby bylo zabráněno mož-
ným poraněním Nůž skladujte na bezpečném místě
5. Instrukce k údržbě: Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti
UPOZORNĚNÍ: Neneseme žádnou odpovědnost za násled
škody zapříčinětechnickými změnami a chybami používá-
ní. Tento nůž nepatří do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld  |  Solingen | Germany
T +  - | F +  -
info@martorde | wwwmartorcom
SERVICE PARTNER
www.martor.com/partner

Tuotetiedot

Merkki: MARTOR
Kategoria: Ei luokiteltu
Malli: Secunorm Profi40 MDP

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille MARTOR Secunorm Profi40 MDP esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Ei luokiteltu MARTOR Käyttöohjeet

Ei luokiteltu Käyttöohjeet

Viimeisimmät Ei luokiteltu Käyttöohjeet