Michael Kors Everest Käyttöohje
Michael Kors
Katsella
Everest
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Michael Kors Everest (45 sivua) kategoriassa Katsella. Tämä opas oli hyödyllinen 7 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä
Sivu 1/45

INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Русский ........................................27
日本語 ..........................................31
中文............................................35
繁體中文 ........................................39
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Русский ........................................64
日本語 ..........................................68
中文............................................70
繁體中文 ........................................72
Service Centers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Certicate of Warranty..............................81
Notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

English

4
CHRONOGRAPH STOPWATCH JS25, VD53
(1 crown / 2 pushers / 3 sub dials)
Setting the Time
1. Pull the crown out to position 3.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. After the time has been set, push the crown back to position 1.
Setting the Date
1. Pull the crown out to position 2.
2. Turn the crown clockwise to set the date.
• If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM,
the date may not change on the following day.
3. After the date has been set, push the crown back to position 1.
1 2 3
A
B
CHRONOGRAPH
SECOND HAND
CHRONOGRAPH
MINUTE HAND
24-HOUR HAND
DATE
Using the Chronograph

6
USe PReCAUTIONS - ReSISTANCe TO WATeR
Indication Water-related Use
Depth Caseback
Marking
Light spray
perspiration,
light rain, etc.
Bathing,
etc.
Swim-
ming,
etc.
Skin diving
(Diving without
oxygen
cylinder)
Water-
resistant
character-
istics
- -
N O N O N O N O
Non-water-
resistant;
must be kept
away from
water.
WATER-
RESISTANT
30m (3 bar)
3 ATM O K N O N O N O
Normal
daily
water
contact.
WATER-
RESISTANT
50m (5 bar)
5 ATM O K O K N O N O
Suitable for
bathing,
but cannot
be worn for
swimming
or diving.
WATER-
RESISTANT
100m-200m
(10bar-20bar)
10 ATM-
20 ATM O K O K O K O K Suitable for
skin diving.
Always set the crown in the normal position.
Tighten screw-lock crown completely.
• Clean your watch with a soft cloth and water only. Do not submerge your watch under water
unless it is water rated (see caseback).
• After salt water use, rinse watch under tap water and wipe dry with a soft cloth.
• Metal watch bands should be washed periodically to keep them looking beautiful. Clean with
a soft brush dipped in mild, soapy water. Be sure to wipe dry thoroughly with a soft cloth.
Italiano

8
CRONOGRAfO JS25, VD53
(1 corona / 2 pulsanti / 3 sub quadranti)
Regolazione dell’Ora
1. Tirare la corona in posizione 3.
2. Ruotare la corona per impostare l’orario.
3. Dopo aver impostato l’ora, spingere la corona no alla posizione 1.
Regolazione della Data
1. Tirare la corona in posizione 2.
2. Ruotare la corona in senso orario per impostare la data.
• Se la data è impostata tra le ore 21:00 e le 1:00, la data può non
cambiare il giorno seguente.
3. Dopo aver impostato la data, spingere la corona in posizione 1.
1 2 3
A
B
LANCETTA DEI SECONDI
DEL CRONOGRAFO
LANCETTA DEI MINUTI
DEL CRONOGRAFO LANCETTA DELLE 24 ORE
DATA
Uso del Cronometro

10
PReCAUzIONI DI UTIlIzzO - PeR ReSISTeNzA All’ACqUA
Indicazioni Utilizzo in Acqua
Profonditá Indicazione
su fondello
Spruzzo
leggero,
sudore,
pioggia
leggera, ecc.
Doccia,
ecc.
Nuoto,
ecc.
Nuoto
subacqueo
(senza
bombola per
ossigeno)
Caratteristiche di
resistenza all’acqua
- -
N O N O N O N O
Orologio non
resistente
all’acqua deve
rimanere lontano
dall’acqua.
RESISTENTE
ALL’ACQUA
30m (3 bar)
3 ATM O K N O N O N O
Utilizzo giornaliero
dell’orologio a
contatto con acqua.
RESISTENTE
ALL’ACQUA
50m (5 bar)
5 ATM O K O K N O N O
Utilizzabile per
fare il bagno, ma
non utilizzabile
per nuotare o
fare immersioni.
RESISTENTE
ALL’ACQUA
100m-200m
(10bar-20bar)
10 ATM-
20 ATM O K O K O K O K
Orologio adatto per
il nuoto subacqueo
senza attrezzatura
per l’immersione.
Riposizionare sempre la corona in posisizione normale.
Stringere completamente la corona a vite.
• Per pulire l’orologio, utilizzare solamente un panno morbido e dell’acqua.
Non immergere
l’orologio sotto l’acqua corrente a meno che non sia predisposto per tale operazione (indi
cazione water-resistant sul fondo cassa).
• Dopo l’utilizzo in acqua salata, occorre sciacquare l’orologio con acqua di rubinetto ed
asciugarlo con un panno morbido.
• I bracciali di metallo dovrebbero essere puliti periodicamente per conservare lucidi.
Il
bracciale deve essere pulito con uno spazzolino morbido immerso nell’acqua con un
detergente delicato.
Dopo il lavaggio occorre asciugare completamente il bracciale con un
panno morbido.
Deutsch

12
CHRONOGRAPH STOPPUHR JS25, VD53
(1 Krone / 2 Drücker / 3 Zeitzonen)
Stellen der Uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone bis zu Position 3 heraus.
2. Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger
einzustellen.
3. Wenn Sie die Zeit eingestellt haben, drehen Sie die Krone zurück auf
Position 1.
Einstellen des Datums
1. Ziehen Sie Krone bis zur Position 2 heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen.
• Wenn das Datum zwischen 21:00 und 01:00 gestellt wird, ändert sich
das Datum am darauffolgenden Tag nicht.
3. Wenn Sie das Datum eingestellt haben, drehen Sie die Krone zurück auf
Position 1.
1 2 3
A
B
SEKUNDENZEIGER DES
CHRONOGRAPHEN
MINUTENZEIGER DES
CHRONOGRAPHEN
24-STUNDEN-ANZEIGE
DATUM
Benutzen der Stoppuhr/des Chro

14
ÜbeRSICHT ÜbeR DIe WASSeRTAUGlICHkeIT
Kennzeichnung Wassertauglichkeit
Wasser-
geschützt
bis
Kennzeich-
nung auf dem
Gehäuse-
boden
Schweiss,
Leichter
Regen,
usw.
Duschen,
usw.
Schwim-
men,
usw.
Schnorcheln
(Tauchen ohne
Sauerstoff-gerät)
Beschrelburg der
Wasser-tauglickeit
- - N E I N N E I N N E I N N E I N
Nicht wasser-
geschützt!
Darf nicht mit
Wasser in
Berührung
kommen.
Wasser-
geschützt
30m (3 bar)
3 ATM J A N E I N N E I N N E I N
Im Alltag
vorkommende
normale Kontakte
mit Wasser.
Wasser-
geschützt
50m (5 bar)
5 ATM J A J A N E I N N E I N
Geeignet zum
Baden, kann
aber nicht beim
Schwimmen odor
Tauchen getragen
werden.
Wasser-
geschützt
100m-200m
(10 bar-20 bar)
10 ATM-
20 ATM J A J A J A J A Verträgt
Schnorcheln.
Wichtig: Die Krone immer in die normale Position stellen und unter Wasser nicht herausziehen.
Verschlußschraubenkronen vollständig anziehen.
• Reinigen Sie Ihre Uhr nur mit einem weichen Tuch und Wasser. Tauchen Sie Ihre Uhr nicht ins
Wasser, es sei denn, sie ist wasserdicht (siehe Gehäuseboden).
• Uhrengehäuse und Armband, nachdem sie mit Salzwasser in Berührung waren, unter dem
Wasserkran abspülen und mit einem weichen Tuch abtrocknen.
• Metallarmbänder sollten regelmäßig gereinigt werden, damit sie immer gut aussehen. Verwenden
Sie eine weiche Bürste und eine milde Seifenlösung. Danach mit einem weichen Tuch gründlich
abtrocknen.
Français

18
PReCAUTIONS D’UTIlISATION - eTANCHéITé
Indications Exposition á l’eau
du boîtier
etc.
etc.
Plongée
libre (sans
bouteilles)
Caractéristiques
N O N N O N N O N N O N
doit être
protégée de
30m (3 bar) O U I N O N N O N N O N
Appropriée
pour un contact
ponctuel avec
50m (5 bar) O U I O U I N O N N O N
Appropriée pour
une courte
pas pour la
natation
ou la plongée.
O U I O U I O U I O U I Approprié pour
plongée libre.
La couronne doit toujours être en position normale.
Español

20
CRONOMeTRO CRONóGRAfO JS25, VD53
(1 bisel / 2 pulsadores / 3 sub esferas)
Poner en Hora
1. Estirar del bisel hasta la posición 3.
2. Girar el bisel para poner en hora minutero y el segundero.
3. Tras poner el reloj en hora, empuja el bisel de nuevo hasta la posición 1.
Poner en Fecha
1. Estirar del bisel hasta la posición 2.
2. Girar el bisel en sentido de las agujas del reloj.
• Si se ajusta la fecha entre las 9:00 PM y 1:00AM, es posible que al día
siguiente la fecha no cambie.
3. Una vez puesta la fecha, empujar el bisel hasta la posición 1.
1 2 3
A
B
SEGUNDERO DEL
CRONÓGRAFO
MINUTERO DEL
CRONÓGRAFO AGUJA 24-HORAS
FECHA
Utilizar el Cronógrafo

22
PReCAUCIONeS De USO - ReSISTeNCIA Al AGUA
Indicación Uso con Agua
Profundidad
Indicación
en la parte
trasera de
la caja
Transpiración,
goteo suave,
lluvia leve, etc.
Baño,
etc.
Natación,
etc.
Buceo sin
botella
Características
de resistencia
al agua
- - NO NO NO NO
No resistente
al agua; debe
mantenerse
fuera del
alcance de la
misma.
RESISTENTE
AL
AGUA
30m (3 bar)
3 ATM OK NO NO NO Contacto
cotidiano
con el agua.
RESISTENTE
AL
AGUA
50m (5 bar)
5 ATM OK OK NO NO
Apropiado
para el baño,
pero no puede
ser usado
para nadar o
bucear.
RESISTENTE
AL AGUA
100m-200m
(10bar-20bar)
10 ATM-
20 ATM OK OK OK OK Apto para el
buceo.
Coloque la corona en su posicion habitual.
Apriete por completo el cierre de la corona.
• Limpie su reloj sólo con agua y un paño limpio. No sumerja su reloj en agua a menos que
sea resistente al agua.
• Después de que haya estado sumergido en agua con sal, aclárelo con agua del grifo y
séquelo con un trapo suave.
• Para que las correas metálicas , debe lavarlas periódicamente. tengan un buen mantenimiento
Límpiela con una pequeña brocha empapada en agua tibia con algo de jabón. Asegúrese de
secarlo correctamente.
Português

24
CRONóGRAfO CRONóMeTRO JS25, VD53
(1 coroa / 2 botões / 3 sub mostradores)
Acertar Hora
1. Puxe a coroa para fora até à posição 3.
2. Gire a coroa para acertar o ponteiro das horas e dos minutos.
3. Depois de acertar a hora, puxe a coroa de novo para a posição 1.
Acertar a Data
1. Puxe a coroa para fora até à posição 2.
2. Gire a coroa no sentido horário para acertar a data.
• Se a data for congurada entre as 9:00 PM e 1:00 AM, pode acontecer
que não mude no dia seguinte.
3. Depois de acertar a data, puxe novamente a coroa para a posição 1.
1 2 3
A
B
CHRONÓGRAFO SEGUNDOS
PONTEIRO
CRONÓGRAFO MINUTOS
PONTEIRO 24-HORAS PONTEIRO
DATA
Utilizar o Cronógrafo

26
PReCAUçõeS De USO – ReSISTeNTe à ÁGUA
Indicação Uso em relação à água
parte de
Transpiração
(sem tanque
de oxigéneo)
N O N O N O N O
Não resistente
O K N O N O N O
Contacto
normal
O K O K N O N O
para banho
mas não para
nadar ou
mergulhar
O K O K O K O K
para mergulhar
pano macio.
Русский ПОЖАЛУЙСТА, ОБР

28
секунДоМер-Хронограф JS25, VD53
(1 заводная головка / 2 кнопки / 3 дополнительных циферблата)
Установка времени
1. Вытяните заводную головку до положения 3.
2. Вращайте заводную головку, чтобы установить часовую и
минутную стрелки.
3. Установив время, верните заводную головку в положение 1, нажав
на нее.
Установка даты
1. Вытяните заводную головку до положения 2.
2. Чтобы установить дату, поворачивайте головку по часовой стрелке.
• Если устанавливать дату между 21:00 и 01:00 часами, она может
не поменяться на следующий день.
1 2 3
A
B
СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА
ХРОНОГРАФА
МИНУТНАЯ СТРЕЛКА
ХРОНОГРАФА СУТОЧНАЯ СТРЕЛКА
ДАТА
3. Установив дату, верните завод

30
日本語
используйте Меры преДосторожности -
ВоДостойкость
Предназначение Использование под водой
Глубина
Задняя
крышка
корпуса
Маркировка
Мелкие
брызги,
запотевание,
небольшой
дождь и
т. д.
Купание
и т. д. Плавание
и т. д.
Ныряние без
акваланга
(Ныряние без
кислородного
баллона)
Водостойкие
характеристики
- - НЕТ НЕТ НЕТ НЕТ
Не водостойкие;
необходимо
оберегать от
попадания
воды.
ВОДО-
СТОЙКИЕ
30 м (3 бар) 3 АТМ OK НЕТ НЕТ НЕТ
Обычный
ежедневный
контакт с
водой.
ВОДО-
СТОЙКИЕ
50 м (5 бар)
5 АТМ OK OK НЕТ НЕТ
Подходят для
купания, но не
для плавания
или ныряния.
ВОДО-
СТОЙКИЕ
100 м–200 м
(10 бар–20
бар)
10 АТМ-
20 АТМ OK OK OK OK Подходят для
ныряния без
акваланга.
Всегда устанавливайте заводную головку в исходное положение.
Затягивайте винтовой стопор до упора.
• Протирайте свои часы только мягкой тряпочкой, смоченной в воде. Не погружайте свои
часы в воду, если они не водонепроницаемые (см. обратную сторону корпуса).
• После использования в соленой воде промойте часы в водопроводной воде и насухо
вытрите мягкой тряпочкой.
• Металлические ремешки часов следует периодически мыть, чтобы они сохраняли свой
привлекательный вид. Чистите мягкой щеткой в нежесткой, мыльной воде. Обязательно
тщательно протирайте насухо мягкой тряпочкой.

32
クロノグラフ JS25, VD53
(リューズ1 / 操作ボタン2 / 3クロノダイヤル)
時刻設定
1. リューズを3の位置まで引き出します。
2. リューズを回して正しい時刻を設定します。
3. 時刻設定後、リューズを1の位置まで押し戻します。
日付設定
1. リューズを2の位置まで引き出します。
2. リューズを時計回しに回し、日付を設定します。
注:もし9pm~1amの間に日付設定を行った場合、その日の日付が変わらな
い可能性があります。
3. 日付設定後、リューズを1の位置まで押し戻します。
1 2 3
A
B
クロノグラフ 秒針
クロノグラフ 分針 24時間計
日付
クロノグラフ

34
防水機能について
表示 仕様目的
--- 汗
雨
※1 手洗い
水しぶき
水泳
など
スキンダイビング
(ボンベなし)
1 30M 100
FEET 3 ATM 可 不可 不可 不可
2 50M 165
FEET 5 ATM 可 可 不可 不可
3 100M 330
FEET
10
ATM 可 可 不可※2 可
4 200M 660
FEET
20
ATM 可 可 可 可
◆ 50M/165FEET/5ATM 防水は洗顔、手洗い等、日常生活における多少の水しぶきに耐えら
れる防水特性を備えております。
使用時は下記にご注意下さい。
• リュウズは常に通常位置に設定してください。
• 温水はパッキンを変質させて浸水原因になりますので、シャワー・お風呂(サウナを含む)等での
ご使用はお避けください。
• クロノグラフ(ストップウォッチ)及びボタン機能付きの時計を水中に使用されますと水圧によ
り浸水することがありますので、水中でのボタン操作はお避けください。
※1 蛇口およびシャワーの水流は、100M/330FEET/10ATM以上の圧力がかかる事がございま
すので、洗顔や手洗いの際はお気を付け下さい。
※2 100M/330FEET/10ATMの防水は、水泳可能ですが使用状況によって浸水する可能性が
ありますのでご注意ください。
中文

36
计时码表型腕表 JS25,VD53
(1个表冠 / 2个按钮 / 3个指针)
时间设置
1. 将表冠拉出至位置3.
2. 转动表冠设置时针和分针。
3. 时间设置完成后,将表冠按回至位置1.
日期设置
1. 将表冠拉出至位置2.
2. 顺时针转动表冠,以设置日期。
• 若在晚上9:00至凌晨1:00之间设置日期,第二天日期将不会改变。
3. 日期设置完成后,将表冠按回至位置1.
1 2 3
A
B
计时器秒针
计时器分针 24小时指针
日期
计时器使用

38
使用注意事项防水
指标 与水相关的使用
深度 表壳后盖
标记
少量喷淋、
出汗、
小雨等
淋浴等 游泳等
轻装潜水
(不需氧气瓶
的潜水)
防水特征
- - 不可以 不可以 不可以 不可以 不防水,
必须远离水
防水
30米
(3 巴)
3 AtM 可以 不可以 不可以 不可以 常规日常与
水接触
防水
50米
(5 巴)
5 AtM 可以 可以 不可以 不可以
适于淋浴,
但不可在游
泳或潜水时
佩戴。
防水
100米-200米
(10巴-20巴)
10 AtM -
20 AtM 可以 可以 可以 可以 适于轻装潜水
始终将表冠设定在正常位置。将螺旋式表冠完全拧紧。
• 仅使用软布和水清洁手表。如果手表不能防水,请勿将它浸入水中(见表壳后盖)。
• 在海水里使用后,请用自来水冲洗手表并用软布擦干。
• 金属表带应定期擦洗,以保持其漂亮的外观。用蘸有温和皂液的软刷清洁表带。请务必用软布
擦干。
繁體中文

40
計時腕錶 JS25, VD53
(1 錶冠 / 2 按鈕 / 3 子錶盤)
設定時間
1. 將錶冠拉出至位置3。
2. 轉動錶冠來設定時針與分針。
3. 時間設定好後,將錶冠推回至位置1。
設定日期
1. 將錶冠拉出至位置2。
2. 順時針方向轉動錶冠來設定日期。
• 若在晚上9點至凌晨1點之間設定日期,在隔日該日期可能不會改變。
3. 日期設定好後,將錶冠推回至位置1。
1 2 3
A
B
計時碼表秒針
計時碼表分針 24小時指針
日期
使用計時碼表

42
使用注意事項-防水說明
指標顯示 與水相關的使用
深度 錶殼後蓋
標記
少量噴淋、
出汗、小雨等 淋浴等 游泳等
輕裝潛水
(不需要氧氣
瓶的淺水)
防水特徵
- - 不可以 不可以 不可以 不可以 不防水,
必須遠離水
防水
30米
(3巴)
3AtM 可以 不可以 不可以 不可以 日常生活防水
防水
50米
(5巴)
5AtM 可以 可以 不可以 不可以
可淋浴,但
不可在游泳或
潛水時佩戴。
防水
100米-200米
(10巴-20巴)
10AtM -
20AtM 可以 可以 可以 可以 可輕裝潛水
始終將錶冠壓下到正常位置。若為螺旋式錶冠, 請將它完全旋緊後壓下到正常位置。
• 僅使用軟布和水清潔手錶。如果手錶不能防水,請勿將它浸入水中(見錶殼後蓋)。
• 在海水裏使用後,請用自來水沖洗手錶並用軟布擦乾。
• 金屬錶帶應定期擦洗,以保持其漂亮的外觀。用蘸有溫和皂液的軟刷清潔錶帶。請務必用軟
布徹底擦乾。

44
TWO (2) YeAR INTeRNATIONAl WARRANTY
THIS WARRANTY DOeS NOT COVeR:
or bracelet.
normal wear and tear.
English

46
cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled
ReqUeSTING WARRANTY AND OTHeR WATCH RePAIR
damaged during shipment.
Italiano

48
• Danni causati dall’acqua, a meno che sia presente l’indicazione di
impermeabilità.
La presente garanzia risulterà nulla nel caso in cui l’orologio sia stato
danneggiato per incidente, negligenza di persone diverse da rivenditori o
tecnici di assistenza Michael Kors, a causa di riparazioni non autorizzate o
per altri fattori non riconducibili ai materiali o alla fabbricazione.
Le precedenti garanzie e riparazioni sono esclusive e sostituiscono tutte
le garanzie, termini o condizioni, espresse, implicite o stabilite dalla legge,
in relazione a qualsiasi situazione, compresi, senza essere limitati a,
garanzie di commerciabilità, idoneità a un determinato scopo, precisione,
qualità soddisfacente, diritti e non violazione, essendo tutte espressamente
dichiarate da Michael Kors. Michael Kors non sarà ritenuta responsabile
di eventuali danni incidentali, consequenziali, indiretti, speciali o punitivi o
responsabilità di alcun tipo derivante da o in relazione a, la vendita o l’uso
di questo prodotto, sia basato sul contratto, torto (compresa la negligenza),
responsabilità sui prodotti difettati o altra ipotesi, anche se Michael
Kors è stata informata della possibilità di tali danni e anche se qualsiasi
limitato rimedio qui specificato sia ritenuto senza alcun effetto. L’intera
responsabilità di Michael Kors sarà limitata alla sostituzione o all’indennizzo
del prezzo di acquisto pagato, a unica discrezione di Michael Kors.
Alcuni paesi, regioni o province non permettono l’esclusione o la
limitazione delle garanzie implicite o la limitazione dei danni incidentali o
consequenziali; quindi le suddette limitazioni o esclusioni possono essere
limitate nella loro applicazione dai singoli casi. Quando le garanzie implicite
non possono essere escluse nella loro interezza, saranno limitate alla
durata della garanzia scritta applica

50
INTeRNATIONAle zWeI (2)-JAHReS-GARANTIe
Auf Ihre MICHAEL KORS-Armbanduhr gewährt Michael Kors Watches* eine
Garantie gemäß der vorliegenden Garantiebedingungen für die Dauer von
zwei (2) Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Garantie erstreckt
sich auf Herstellungs- oder Materialfehler. Eine Kopie der Quittung oder ein
Händlernachweis (Stempel im Garantieheft) werden als Kaufbeleg benötigt.
Diese Garantie erstreckt sich nur auf die Garantielaufzeit und in diesem
Zeitraum nur auf das Uhrwerk, die Zeiger und das Ziffernblatt. Von der
Garantie gedeckte Bauteile werden repariert oder die Armbanduhr ohne
Berechnung von Reparaturkosten ersetzt, wenn das Bauteil während der
Garantielaufzeit Herstellungs- oder Materialfehler aufweist.
Im Ersatzfall kann Michael Kors keine Gewähr dafür übernehmen, dass
Sie eine Armbanduhr desselben Modells erhalten. Falls Ihr Modell nicht
verfügbar ist, erhalten Sie eine Uhr im selben Wert und ähnlichen Design.
Die Garantie auf die als Ersatz erhaltene Uhr endet zwei (2) Jahre nach dem
Erhalt der Ersatzuhr.
DIeSe GARANTIe UMfASST NICHT:
• Herstellungs- oder Materialfehler an Batterie, Gehäuse, Glas, Armband
oder Armreif.
• Beschädigung durch unsachgemäße Behandlung, mangelnde Sorgfalt,
Unfälle, oder normale Abnutzung.
Deutsch • Beschädigung durch Wasser, sei

52
In manchen Ländern, Bundesländern/Staaten oder Provinzen ist der
Ausschluss oder die Beschränkung einer impliziten Garantie bzw. die
Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig. Daher
kann es sein, dass die oben aufgeführten Beschränkungen nicht oder
nur teilweise auf Sie zutreffen. Wo der vollständige Ausschluss impliziter
Garantien nicht zulässig ist, sind diese in ihrer Dauer auf die Dauer der
geltenden schriftlichen Garantieerklärung beschränkt. Diese Garantie sichert
Ihnen spezische Rechte zu. Darüber hinaus stehen Ihnen möglicherweise
je nach Gesetz vor Ort weitere Rechte zu. Ihre vom Gesetz her zustehenden
Rechte sind hiervon nicht betroffen.
INANSPRUCHNAHMe DeR GARANTIe ODeR SONSTIGe
RePARATUReN DeR ARMbANDUHR
Senden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr,
eine Kopie des Kaufbelegs und/oder das Garantieheft mit Händlerstempel
sowie eine Fehlerbeschreibung an das nächstgelegene autorisierte
internationale Servicezentrum für Armbanduhren (siehe beiliegende
Adressliste).
Für Serviceleistungen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind, wird das
Servicezentrum die von Ihnen gewünschten Leistungen zu einem Preis
durchführen, der von Uhrentyp und Art der Arbeit abhängig ist. Wir behalten
uns das Recht vor, die geltenden Preise anzupassen.
Bitte schicken Sie keine Originalverpackungen ein, da diese nicht
zurückgeschickt werden können. Michael Kors rät dringend dazu, Ihre
Sendung zu versichern und die Armbanduhr angemessen für den Versand
zu schützen. Michael Kors übernim

54
En cas de remplacement, Michael Kors ne peut garantir que vous recevrez
une montre du même modèle. Si votre modèle n’est pas disponible, une
montre d’une valeur équivalente ou de style similaire sera fournie. La garantie
de la montre de remplacement est valable pour une période de deux (2) ans à
compter de la date de réception de la montre de remplacement.
CeTTe GARANTIe Ne COUVRe PAS :
• Les défauts de matériel ou de fabrication de la pile, du boîtier, du verre, de
la ceinture ou du bracelet.
• Les dommages résultant d’une utilisation incorrecte, d’un manque
d’attention, d’un accident ou d’une usure normale.
• Les dégâts causés par l’eau à moins que la montre ne porte la mention
« étanche ».
Cette garantie est nulle si la montre a été endommagée par accident,
négligence de personnes autres que les agents et représentants autorisés
de Michael Kors, service non autorisé ou autres facteurs en dehors des
défauts de matériel ou de fabrication.
Les susdites garanties et les recours sont exclusifs et remplacent les
autres garanties, termes ou conditions, expresses, implicites ou légales,
y compris mais sans s’y limiter, toute garantie de qualité marchande,
d’aptitude à un usage particulier, de précision, de qualité satisfaisante,
de titre, de non contrefaçon, garanties étant expressément déclinées par
Michael Kors. Michael Kors ne pourra être tenu pour responsable de tout
dommage accessoire, indirect ou punitif de quelque nature que ce soit
survenu en relation avec la vente ou l’utilisation de ce produit, qu’il s’agisse
d’un contrat, acte dommageable (y

56
N’envoyez pas l’emballage original, car il ne sera pas retourné. Michael
Kors vous recommande vivement d’assurer le paquet et de protéger la
montre de façon adéquate durant le transport. Michael Kors n’est pas
responsable de la perte ou des dommages du produit lors de l’expédition.
Pour les réparations de votre montre MICHAEL KORS, nous vous
recommandons de contacter un revendeur Michael Kors autorisé ou le
centre international de service horloger autorisé le plus proche de vous (voir
la liste d’adresses en annexe).
*10615 Sanden Drive, Dallas, Texas 75238 Etats-Unis
GARANTÍA SólO PARA eSPAÑA
FOSSIL S.L. de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo
el territorio español, los relojes de la marca MICHAEL KORS. FOSSIL S.L.
tiene su domicilio en Avda. Diagonal 463 bis 9º planta 08036-Barcelona. La
garantía del producto adquirido caduca a los veinticuatro meses, a contar
desde la fecha que gure en la factura o en el ticket de compra. Salvo
prueba en contrario se presumirá que las faltas de conformidad, que se
maniesten en los primeros veinticuatro meses posteriores a la entrega, p29-ya
existían al momento de la venta. El comprador, en el supuesto de no ser
atendido en el establecimiento donde adquirió el producto, puede formular
su reclamación, dirigiéndose a FOSSIL S.L. en la dirección señalada, por
correo o bien mediante llamada telefónica al numero 93.363.38.70, o bien
Español
por correo electrónico fossil@fossil

58
eSTA GARANTÍA NO CUbRe:
• Defectos de materiales y de mano de obra en la batería, la caja, el cristal,
la correa o la pulsera.
• Daños causados por manejo inadecuado, falta de cuidado, accidentes o
desgaste normal.
• Daños por agua, a menos que se indique “resistente al agua”.
Esta garantía se anula si el reloj se daña por accidente, por negligencia de
personas que no posean autorización de los distribuidores o el servicio de
mantenimiento de Michael Kors, por mantenimiento no autorizado o por
otros factores no debidos a defectos de materiales o mano de obra.
Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen
a cualquier otro tipo de garantías, términos o condiciones expresas,
implícitas o legales, así como de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin
limitarse a ello, garantías de comerciabilidad y adaptación de uso, precisión,
calidad satisfactoria, título y no-infracción, y por todas las cuales Michael
Kors se declara exenta de responsabilidad de forma expresa. Michael
Kors no será responsable por daños o responsabilidades incidentales,
de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como
consecuencia de o en conexión con la venta o el uso de este producto,
ya sea basándose en un contrato, por delito (incluida la negligencia), por
responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, incluso en
el caso de que Michael Kors haya sido informada de la posibilidad de dichos
daños y también si se considera que el cometido principal de cualquiera
de los recursos limitados especicados en el presente documento ha
fracasado. Toda la responsabilidad de Michael Kors quedará limitada a la
sustitución o la reparación del preci
Tuotetiedot
Merkki: | Michael Kors |
Kategoria: | Katsella |
Malli: | Everest |
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille Michael Kors Everest esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Katsella Michael Kors Käyttöohjeet

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024

9 Joulukuuta 2024
Katsella Käyttöohjeet
- Katsella Adidas
- Katsella Casio
- Katsella Mitsubishi
- Katsella Braun
- Katsella Seiko
- Katsella TFA
- Katsella Timex
- Katsella Breitling
- Katsella Nautica
- Katsella Rolex
- Katsella Fossil
- Katsella Diesel
- Katsella Akai
- Katsella Citizen
- Katsella ICE Watch
- Katsella Lotus
- Katsella Armani
- Katsella Skagen
- Katsella Emporio Armani
- Katsella Grand Seiko
- Katsella Edox
- Katsella AMS
Viimeisimmät Katsella Käyttöohjeet

30 Maaliskuuta 2025

26 Maaliskuuta 2025

26 Maaliskuuta 2025

13 Maaliskuuta 2025

13 Maaliskuuta 2025

Citizen 'Tsuki-Yomi' Radio-Controlled Moonphase BY1010-57L Käyttöohje
13 Maaliskuuta 2025
13 Maaliskuuta 2025

13 Maaliskuuta 2025

Citizen Marvel Black Panther Inspired Watch CA0297-52W Käyttöohje
13 Maaliskuuta 2025
Citizen Marvel Wolverine Inspired Box Set AW1435-66W Käyttöohje
13 Maaliskuuta 2025