ORNO OR-SH-17701 Käyttöohje

ORNO Termostaatti OR-SH-17701

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille ORNO OR-SH-17701 (11 sivua) kategoriassa Termostaatti. Tämä opas oli hyödyllinen 4 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/11
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Poland
tel. (+48) 32 43 43 110, www.orno.pl
NIP: 6351831853, REGON: 243244254
OR- -17701 SH
(PL) Głowica termostatyczna TUYA Smart Wi- Fi
(EN) Electronic thermostatic radiator valve TUYA Smart Wi- Fi
(DE) Elektronisches Heizkörper Thermostatventil TUYA Smart Wi- Fi
(FR) Tête thermostatique TUYA Smart Wi- Fi
(RU) Термостатическая головка TUYA Smart Wi-Fi
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje
utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzeni ontaż i uruchomienie urządzenia a. Samodzielny m
możliwe pod warunkiem posiadania przez montażystę podstawowej wiedzy z zakresu elektryki i ywania odpowiednich narzędzi. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają
ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych
niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie
ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji
- aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/ interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
4. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
5. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
6. Nie rozkręcaj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
7. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or
operation. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. Installation and commissioning of the equipment by the customer are possible if the installer
has basic knowledge of electrical systems and the use of proper tools. In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves
a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality. Additional
information about ORNO products is available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present Manual
Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl Any translation/interpretation rights
and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Do not immerse the device in water or other liquids.
3. The product is intended for indoor use.
4. The device is designed to operate with its maximum load ranges
5. Do not operate the device when the housing is damaged.
6. Do not disassemble the device and do not repair it yourself.
7. Disconnect the power supply before any activities on the product.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die Zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbstständige Reparaturen und Modifikationen führen zum
Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falschem Gebrauch des Gerätes folgen können. Die Selbstmontage und Inbetriebnahme sind möglich, sofern der Monteur
über elektrische Grundkenntnisse verfügt und die entsprechenden Werkzeuge verwendet. In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der
Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des Produkts und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter der Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen,
vor. Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der
Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen am Handbuch vorzunehmen - die
aktuelle Version können Sie unter support.orno.pl heruntergeladen. Alle Übersetzungs- und Interpretationsrechte sowie Urheberrechte an diesem Handbuch sind vorbehalten.
1. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
4. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
6. Zerlegen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
7. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
(FR) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire la notice et la conserver pour férence ultérieure. Le fait d'effectuer vous même des réparations et des modifications annule la garantie. Le fabricant -
n'est pas responsable des dommages qui pourraient résulter d'une installation ou d'une utilisation incorrecte de l'appareil. Le montage et la mise en service par le client sont possibles
à condition que le monteur ait des connaissances électriques de base et utilise les outils appropriés. Étant donné que les données techniques sont sujettes à des modifications constantes,
le fabricant se réserve le droit d'apporter des changements aux caractéristiques du produit et d'introduire d'autres solutions structurelles qui ne détériorent pas les paramètres et les
valeurs utilitaires du produit. Des informations supplémentaires sur les produits ORNO sont disponibles sur le site : www.orn gistic Sp. z o.o. ne peut être tenu responsable des o.pl. Orno-Lo
conséquences résultant du non Logistic Sp. z o.o. se réserve le droit d'apporter des modifications à la notice -respect des recommandations de cette notice. Orno- - la version actuelle
peut être téléchargée sur support.orno.pl. Tous les droits de traduction/interprétation et les droits d'auteur de cette notice sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
3. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
4. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum
5. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
6. Ne pas effectuer des réparations.
7. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
( RU) УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ!
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохранить ее для дальнейшего использования. Самостоятельный
ремонт и модификация приводит к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникающие в результате неправильного монтажа или
эксплуатации устройства. Самостоятельный монтаж и запуск устройства возможен при наличии у монтажника базовых знаний в области электричества и использовании
соответствующих инструментов. В связи с тем, что технические характеристики постоянно модифицируются, производитель оставляет за собой право вносить изменения,
касающиеся характеристик изделия, а также внедрять другие конструкционные решения, не ухудшающие параметры и потребительских свойств продукта. Дополнительную
информацию о продуктах марки можно найти на сайте . не несет ответственности за последствия, возникающие из за несоблюдения ORNO www.orno. Orno-Logistic z o.opl. Sp. -
рекомендаций настоящей инструкции. Фирма . оставляет за собой право вносить изменения в инструкцию. Текущую версию можно загрузить Orno-Logistic z o.oSp.
с сайта . Все права на перевод/интерпретацию и авторские права на настоящую инструкцию защищены.support.orno.pl
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
3. Прибор не предназначен для промышленного использования.
4. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
5. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
6. Не проводите самостоятельных ремонтов.
7. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
2
03/2024
DANE TECHNICZNE/TECHNICAL DATA/TECHNISCHE DATEN/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
System komunikacji
Communication system
Kommunikationssystem
Système de
communication
Система связи
bezprzewodowy/ wireless/ kabellos/
sans fil/ беспроводная
Częstotliwość sieci
bezprzewodowej
WLAN frequency
WLAN-Frequenz
Fréquence du réseau
sans fil
Частота беспроводной
сети
2.4GHz (802.11b/g/n)
Maksymalna moc
nadawania
Maximum transmitting
power
Maximale Sendeleistung
Puissance d’émission
maximale
Максимальная
мощность передачи
<100mW EIRP
Przyłącze zaworu
Valve connection
Ventilanschluss
Raccordement
de la vanne
Патрубок клапана
M30 x 1.5
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Питание
3 x AA
Wyświetlacz
Display
Anzeige
Affichage
Дисплей
LED
Zegar sterujący
Clock timer
Zeitschaltuhr
Minuterie
Управляющий таймер
Hałas podczas pracy
Operating noise
Betriebsgeräusch
Bruit de fonctionnement
Шум во время работы
36dB
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Размеры
61 x 102mm
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
Poids net
Вес нетто
0,24kg
Temperatura pracy
Working temperature
Arbeitstemperatur
Température de
fonctionnement
Рабочая температура
- 13°C ~ +50°C
BUDOWA/ CONSTRUCTION/ KONSTRUKTION / STRUCTURE/ КОНСТРУКЦИЯ
1. Pierścień mocujący
2. Ikona trybu wakacyjnego
3. Ikona trybu otwartych okien
4. Przycisk zmiany trybu
5. Wyświetlacz (data/temperatura)
6. Ikona oszczędzania energii/optymalnej
temperatury
7. Ikona trybu ręcznego
8. Przycisk oszczędzania energii/optymalnej
temperatury
9. Pokrętło, służące jako:
przycisk zatwierdzania regulacja temperatury/ /
przycisk wybudzania/ tryb Turbo/ RESET
1. Mounting ring
2. Holiday mode icon
3. Open window mode icon
4. Mode change button
5. Display (date/temperature)
6. Energy saving/optimal temperature icon
7. Manual mode icon
8. Energy saving/optimal temperature button
9. Knob, used as:
confirm button/temperature adjustment/
turn on button/ turbo mode/ RESET
1. Klemmring
2. Symbol für den Urlaubs Modus
3. Symbol für den geöffneten Fenster Modus
4. Taste Modus ändern
5. Anzeige (Datum/Temperatur)
6. Symbol für Energiesparen/optimale Temperatur
7. Symbol für den manuellen Modus
8. Taste für Energiesparen/Optimaltemperatur
9. Ein Drehknopf, der als:
Bestätigungstaste/ Temperaturregelung/
Wecktaste/ Turbo Modus/ RESET
1. Bague de serrage
2. Icône du mode vacances.
3. Icône du mode fenêtre ouverte
4. Bouton de changement de mode
5. Affichage (date / température)
6. Icône d’économie d’énergie / de température
optimale
7. Icône du mode manuel
8. Bouton d’économie d’énergie / de température
optimale
9. Molette servant de : bouton de validation /
contrôle de la température / bouton de réveil /
mode Turbo / RESET
1. Кольцо крепежное
2. Иконка отпускного режима
3. Иконка режима открытых окон
4. Кнопка смены режима
5. Дисплей (дата/температура)
6. Значок энергосбережения/оптимальной температуры
7. Иконка ручного режима
8. Кнопка энергосбережения/оптимальной температуры
9. Поворотная ручка выполняет следующие функции:
кнопка подтверждения/ регулировка температуры/ кнопка пробуждения/ турборежим/ СБРОС
rys.1/ fig.1/ Abb.1/ fig.1/ рис.1
3
INSTALACJA INSTALLATION MONTAGE / / / УСТАНОВКА
Zawór M30x1,5mm/ M30x1.5mm thread/ клапан M30x1,5mm Ventil vanne M30x1,5/ mm/ M30x1,5мм
rys.2/ fig.2/ Abb.2/ fig.2 2/ рис.
Zawór Danfoss RA:
a) Do montażu na zaworze Danfoss konieczne jest użycie odpowiedniej przejściówki (zawarta w zestawie).
b) Podczas instalacji upewnij się, że wypustki wewnątrz przejściówki (2) w tej samej pozycji, co wyżłobienia
na zaworze (1). Odpowiednie umiejscowienie umożliwia solidne mocowanie przejściówki do zaworu.
c) Zawory różnych producentów mogą posiadać wahania tolerancji wykonania, co może powodować, że
głowica termostatyczna może być zbyt luźno spasowana na zaworze. Aby zwiększyć stabilność
połączenia głowicy z zaworem można skorzystać z pierścienia wspornikowego (3) (zawarty w zestawie).
Umieść pierścień wspornikowy wewnątrz przejściówki głowicy i przykręć głowicę do zaworu.
Danfoss RA valve:
a) For installation on the Danfoss valve, it is necessary to use the appropriate adapter (included in the set).
b) During installation, make sure that the pins inside the adapter (2) are in the same position as the notches
on the valve (1). Proper positioning allows the adapter to be firmly attached to the valve.
c) Valves from different manufacturers may have variations in manufacturing tolerances, which may cause
the thermostatic head to fit too loosely on the valve. To increase the stability of the connection between
the head and the valve, you can use a support ring (3) (included in the kit). Place the support ring inside
the head adapter and screw the head to the valve.
Danfoss RA Ventil:
a) Für die Montage am Danfoss-Ventil ist ein geeigneter Adapter (im Bausatz enthalten) erforderlich.
b) Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Laschen im Inneren des Adapters (2) mit den Nuten am Ventil (1)
übereinstimmen. Durch die korrekte Positionierung kann der Adapter fest auf dem Ventil befestigt werden.
c) Ventile verschiedener Hersteller können unterschiedliche Fertigungstoleranzen aufweisen, was dazu führen
kann, dass der Thermostatkopf zu locker auf dem Ventil sitzt. Um die Stabilität der Verbindung zwischen dem
Kopf und dem Ventil zu erhöhen, kann ein Stützring (3) verwendet werden (im Lieferumfang enthalten).
Setzen Sie den Stützring in den Kopfadapter und schrauben Sie den Kopf auf das Ventil.
Vanne Danfoss RA :
a) Pour le montage sur une vanne Danfoss, il est nécessaire d’utiliser un adaptateur approprié (inclus dans le kit).
b) Lors du montage, assurez-vous que les languettes à l’intérieur de l’adaptateur (2) sont dans la même
position que les rainures sur la vanne (1). Un positionnement approprié permet de fixer solidement
l’adaptateur sur la vanne.
c) Les vannes de différents fabricants peuvent présenter des variations dans les tolérances de fabrication,
ce qui peut entraîner un montage trop lâche de la tête thermostatique sur la vanne. Pour augmenter la
stabilité de la connexion entre la tête et la vanne, une bague de support (3) peut être utilisée (incluse dans
le kit). Placez la bague de support à l’intérieur de l’adaptateur de tête et vissez la tête à la vanne..
Клапан Danfoss : RA
а) Для установки на клапан необходимо использовать соответствующий переходник (входит Danfoss
в комплект).
б) Во время установки убедитесь, что выступы внутри переходника (2) находятся в том же положении, что
и пазы на клапане (1). Соответствующее расположение позволяет надежно прикрепить переходник
к клапану.
в) Производственные допуски клапанов могут варьироваться в зависимости от производителя. Из за -
этого термостатическая головка может быть не плотно подогнана к клапану. Для повышения
устойчивости соединения между головкой и клапаном можно использовать опорное кольцо (3) (входит
в комплект). Поместите опорное кольцо внутрь переходника головки и прикрутите головку к клапану.
rys.3/ fig.3/ Abb.3/ fig.3/ рис.3
Zawór Danfoss RAV
a) Do montażu na zaworze Danfoss konieczne jest użycie odpowiedniej przejściówki (zawarta w zestawie).
b) Przed instalacją na iglicę zaworu należy nałożyć nakładkę (3) zawartą w zestawie.
c) Podczas instalacji upewnij się, że wypustki wewnątrz przejściówki (2) są w tej samej pozycji, co
wyżłobienia na zaworze . Odpowiednie umiejscowienie umożliwia solidne mocowanie przejściówki do (1)
zaworu.
Danfoss RAV valve
a) For installation on the Danfoss valve, it is necessary to use the appropriate adapter (included in the set).
b) Before installation, the cap (3) included in the kit must be placed on the valve stem.
c) During installation, make sure that the pins inside the adapter (2) are in the same position as the notches
on the valve (1). Proper positioning allows the adapter to be firmly attached to the valve.
Danfoss RAV-Ventil
a) Für die Montage am Danfoss-Ventil ist ein geeigneter Adapter (im Bausatz enthalten) erforderlich.
b) Vor dem Einbau muss die im Bausatz enthaltene Kappe (3) auf die Ventilnadel aufgesetzt werden.
c) Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Laschen im Inneren des Adapters (2) mit den Nuten am Ventil (1)
übereinstimmen. Durch die korrekte Positionierung kann der Adapter fest auf dem Ventil befestigt werden.
Vanne Danfoss RAV
a) Pour le montage sur une vanne Danfoss, il est nécessaire d’utiliser un adaptateur approprié (inclus dans le kit).
b) Avant le montage, le capuchon (3) inclus dans le kit doit être placé sur le pointeau de la vanne.
c) Lors du montage, assurez-vous que les languettes à l’intérieur de l’adaptateur (2) sont dans la même
position que les rainures sur la vanne (1). Un positionnement approprié permet de fixer solidement
l’adaptateur sur la vanne.
Клапан Danfoss RAV
а) Для установки на клапан необходимо использовать соответствующий переходник (входит Danfoss
в комплект).
б) Перед установкой на иглу клапана необходимо надеть накладку (3), входящий в комплект.
в) Во время установки убедитесь, что выступы внутри переходника (2) находятся в том же положении,
что и пазы на клапане (1). Соответствующее расположение позволяет надежно прикрепить переходник
к клапану.
rys.4/ fig.4/ Abb.4/ fig.4/ рис.4

Tuotetiedot

Merkki: ORNO
Kategoria: Termostaatti
Malli: OR-SH-17701

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille ORNO OR-SH-17701 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle