ORNO OR-SH-17701 Käyttöohje
ORNO
Termostaatti
OR-SH-17701
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille ORNO OR-SH-17701 (11 sivua) kategoriassa Termostaatti. Tämä opas oli hyödyllinen 4 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä
Sivu 1/11
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Poland
tel. (+48) 32 43 43 110, www.orno.pl
NIP: 6351831853, REGON: 243244254
OR- -17701 SH
(PL) Głowica termostatyczna TUYA Smart Wi- Fi
(EN) Electronic thermostatic radiator valve TUYA Smart Wi- Fi
(DE) Elektronisches Heizkörper Thermostatventil TUYA Smart Wi- Fi
(FR) Tête thermostatique TUYA Smart Wi- Fi
(RU) Термостатическая головка TUYA Smart Wi-Fi
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje
utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzeni ontaż i uruchomienie urządzenia a. Samodzielny m
są możliwe pod warunkiem posiadania przez montażystę podstawowej wiedzy z zakresu elektryki i używania odpowiednich narzędzi. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają
ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych
niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie
ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji
- aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/ interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
4. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
5. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
6. Nie rozkręcaj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
7. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or
operation. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. Installation and commissioning of the equipment by the customer are possible if the installer
has basic knowledge of electrical systems and the use of proper tools. In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves
a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality. Additional
information about ORNO products is available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present Manual
Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl Any translation/interpretation rights
and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Do not immerse the device in water or other liquids.
3. The product is intended for indoor use.
4. The device is designed to operate with its maximum load ranges
5. Do not operate the device when the housing is damaged.
6. Do not disassemble the device and do not repair it yourself.
7. Disconnect the power supply before any activities on the product.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die Zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbstständige Reparaturen und Modifikationen führen zum
Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falschem Gebrauch des Gerätes folgen können. Die Selbstmontage und Inbetriebnahme sind möglich, sofern der Monteur
über elektrische Grundkenntnisse verfügt und die entsprechenden Werkzeuge verwendet. In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der
Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des Produkts und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter der Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen,
vor. Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der
Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen am Handbuch vorzunehmen - die
aktuelle Version können Sie unter support.orno.pl heruntergeladen. Alle Übersetzungs- und Interpretationsrechte sowie Urheberrechte an diesem Handbuch sind vorbehalten.
1. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
4. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
6. Zerlegen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
7. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
(FR) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire la notice et la conserver pour référence ultérieure. Le fait d'effectuer vous même des réparations et des modifications annule la garantie. Le fabricant -
n'est pas responsable des dommages qui pourraient résulter d'une installation ou d'une utilisation incorrecte de l'appareil. Le montage et la mise en service par le client sont possibles
à condition que le monteur ait des connaissances électriques de base et utilise les outils appropriés. Étant donné que les données techniques sont sujettes à des modifications constantes,
le fabricant se réserve le droit d'apporter des changements aux caractéristiques du produit et d'introduire d'autres solutions structurelles qui ne détériorent pas les paramètres et les
valeurs utilitaires du produit. Des informations supplémentaires sur les produits ORNO sont disponibles sur le site : www.orn gistic Sp. z o.o. ne peut être tenu responsable des o.pl. Orno-Lo
conséquences résultant du non Logistic Sp. z o.o. se réserve le droit d'apporter des modifications à la notice -respect des recommandations de cette notice. Orno- - la version actuelle
peut être téléchargée sur support.orno.pl. Tous les droits de traduction/interprétation et les droits d'auteur de cette notice sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
3. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
4. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum
5. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
6. Ne pas effectuer des réparations.
7. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
( RU) УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ!
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохранить ее для дальнейшего использования. Самостоятельный
ремонт и модификация приводит к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникающие в результате неправильного монтажа или
эксплуатации устройства. Самостоятельный монтаж и запуск устройства возможен при наличии у монтажника базовых знаний в области электричества и использовании
соответствующих инструментов. В связи с тем, что технические характеристики постоянно модифицируются, производитель оставляет за собой право вносить изменения,
касающиеся характеристик изделия, а также внедрять другие конструкционные решения, не ухудшающие параметры и потребительских свойств продукта. Дополнительную
информацию о продуктах марки можно найти на сайте . не несет ответственности за последствия, возникающие из за несоблюдения ORNO www.orno. Orno-Logistic z o.opl. Sp. -
рекомендаций настоящей инструкции. Фирма . оставляет за собой право вносить изменения в инструкцию. Текущую версию можно загрузить Orno-Logistic z o.oSp.
с сайта . Все права на перевод/интерпретацию и авторские права на настоящую инструкцию защищены.support.orno.pl
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
3. Прибор не предназначен для промышленного использования.
4. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
5. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
6. Не проводите самостоятельных ремонтов.
7. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
2
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego
kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak
oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku
zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym
sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances,
mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The WEEE sign
placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine,
cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user
to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the
new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or
district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt gefährlichen Abfällen aufgrund der sich drin
befindenden gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Stoff, aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere wieder
verwerten können. Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und
elektrischen Altgeräte getrennt gesammelt werden müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter Androhung einer
Geldbuße. Das Zeichen bedeutet auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät an die angewiesene Rücknahmestelle zu
übermitteln, damit es richtig wieder verwertet wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der
Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative
Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
Chaque foyer est un utilisateur d'équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l'homme et l'environnement en raison de la présence de substances,
de mélanges et de composants dangereux dans les équipements. D'autre part, les déchets d'équipements sont une matière précieuse qui peut être une source de matières premières secondaires telles
que le cuivre, l'étain, le verre, le fer et autres. Le symbole de la poubelle barrée sur les appareils, les emballages ou les documents d'accompagnement indique la nécessité d'une collecte séparée des
déchets d'équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi étiquetés ne peuvent pas, sous peine d'amende, être jetés dans les ordures ménagères avec les autres déchets. Le marquage indique
également que l'équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il incombe à l'utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié.
Les équipements usagés peuvent également être retournés au vendeur lors de l'achat d'un nouveau produit pour une quantité ne dépassant pas celle du nouvel équipement du même type acheté.
Les informations sur la collecte de déchets d'équipements électriques sont disponibles au point d'information du magasin et au bureau municipal. Une bonne gestion des déchets d'équipements permet
d'éviter les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine!
Каждое домохозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования, а значит, потенциальным производителем отходов, опасных для людей и окружающей среды, в связи
с наличием в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, бывшее в употреблении оборудование является ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое
как медь, олово, стекло, железо и другие. Знак перечеркнутого мусорного бака, размещенный на оборудовании, упаковке или прилагаемой к нему документации, указывает на необходимость
раздельного сбора отходов электрического и электронного оборудования. Обозначенные таким образом изделия нельзя выбрасывать в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае
это будет караться штрафом. Маркировка также означает, что оборудование поступило в продажу после 13 августа 2005 г. Пользователь обязан передать использованное оборудование
в установленный пункт сбора для соответствующей переработки. Изношенное оборудование также может быть возвращено продавцу в количестве, не превышающем количество нового
приобретаемого оборудования того же типа. Информацию о имеющейся системе сбора использованного электрооборудования можно найти в информационном пункте магазина, а также в управлении
города/гмины. Соответствующее обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
03/2024
DANE TECHNICZNE/TECHNICAL DATA/TECHNISCHE DATEN/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
System komunikacji
Communication system
Kommunikationssystem
Système de
communication
Система связи
bezprzewodowy/ wireless/ kabellos/
sans fil/ беспроводная
Częstotliwość sieci
bezprzewodowej
WLAN frequency
WLAN-Frequenz
Fréquence du réseau
sans fil
Частота беспроводной
сети
2.4GHz (802.11b/g/n)
Maksymalna moc
nadawania
Maximum transmitting
power
Maximale Sendeleistung
Puissance d’émission
maximale
Максимальная
мощность передачи
<100mW EIRP
Przyłącze zaworu
Valve connection
Ventilanschluss
Raccordement
de la vanne
Патрубок клапана
M30 x 1.5
Zasilanie
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Питание
3 x AA
Wyświetlacz
Display
Anzeige
Affichage
Дисплей
LED
Zegar sterujący
Clock timer
Zeitschaltuhr
Minuterie
Управляющий таймер
✔
Hałas podczas pracy
Operating noise
Betriebsgeräusch
Bruit de fonctionnement
Шум во время работы
36dB
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Размеры
∅61 x 102mm
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
Poids net
Вес нетто
0,24kg
Temperatura pracy
Working temperature
Arbeitstemperatur
Température de
fonctionnement
Рабочая температура
- 13°C ~ +50°C
BUDOWA/ CONSTRUCTION/ KONSTRUKTION / STRUCTURE/ КОНСТРУКЦИЯ
1. Pierścień mocujący
2. Ikona trybu wakacyjnego
3. Ikona trybu otwartych okien
4. Przycisk zmiany trybu
5. Wyświetlacz (data/temperatura)
6. Ikona oszczędzania energii/optymalnej
temperatury
7. Ikona trybu ręcznego
8. Przycisk oszczędzania energii/optymalnej
temperatury
9. Pokrętło, służące jako:
przycisk zatwierdzania regulacja temperatury/ /
przycisk wybudzania/ tryb Turbo/ RESET
1. Mounting ring
2. Holiday mode icon
3. Open window mode icon
4. Mode change button
5. Display (date/temperature)
6. Energy saving/optimal temperature icon
7. Manual mode icon
8. Energy saving/optimal temperature button
9. Knob, used as:
confirm button/temperature adjustment/
turn on button/ turbo mode/ RESET
1. Klemmring
2. Symbol für den Urlaubs Modus
3. Symbol für den geöffneten Fenster Modus
4. Taste Modus ändern
5. Anzeige (Datum/Temperatur)
6. Symbol für Energiesparen/optimale Temperatur
7. Symbol für den manuellen Modus
8. Taste für Energiesparen/Optimaltemperatur
9. Ein Drehknopf, der als:
Bestätigungstaste/ Temperaturregelung/
Wecktaste/ Turbo Modus/ RESET
1. Bague de serrage
2. Icône du mode vacances.
3. Icône du mode fenêtre ouverte
4. Bouton de changement de mode
5. Affichage (date / température)
6. Icône d’économie d’énergie / de température
optimale
7. Icône du mode manuel
8. Bouton d’économie d’énergie / de température
optimale
9. Molette servant de : bouton de validation /
contrôle de la température / bouton de réveil /
mode Turbo / RESET
1. Кольцо крепежное
2. Иконка отпускного режима
3. Иконка режима открытых окон
4. Кнопка смены режима
5. Дисплей (дата/температура)
6. Значок энергосбережения/оптимальной температуры
7. Иконка ручного режима
8. Кнопка энергосбережения/оптимальной температуры
9. Поворотная ручка выполняет следующие функции:
кнопка подтверждения/ регулировка температуры/ кнопка пробуждения/ турборежим/ СБРОС
rys.1/ fig.1/ Abb.1/ fig.1/ рис.1
3
INSTALACJA INSTALLATION MONTAGE / / / УСТАНОВКА
Zawór M30x1,5mm/ M30x1.5mm thread/ клапан M30x1,5mm Ventil vanne M30x1,5/ mm/ M30x1,5мм
rys.2/ fig.2/ Abb.2/ fig.2 2/ рис.
Zawór Danfoss RA:
a) Do montażu na zaworze Danfoss konieczne jest użycie odpowiedniej przejściówki (zawarta w zestawie).
b) Podczas instalacji upewnij się, że wypustki wewnątrz przejściówki (2) są w tej samej pozycji, co wyżłobienia
na zaworze (1). Odpowiednie umiejscowienie umożliwia solidne mocowanie przejściówki do zaworu.
c) Zawory różnych producentów mogą posiadać wahania tolerancji wykonania, co może powodować, że
głowica termostatyczna może być zbyt luźno spasowana na zaworze. Aby zwiększyć stabilność
połączenia głowicy z zaworem można skorzystać z pierścienia wspornikowego (3) (zawarty w zestawie).
Umieść pierścień wspornikowy wewnątrz przejściówki głowicy i przykręć głowicę do zaworu.
Danfoss RA valve:
a) For installation on the Danfoss valve, it is necessary to use the appropriate adapter (included in the set).
b) During installation, make sure that the pins inside the adapter (2) are in the same position as the notches
on the valve (1). Proper positioning allows the adapter to be firmly attached to the valve.
c) Valves from different manufacturers may have variations in manufacturing tolerances, which may cause
the thermostatic head to fit too loosely on the valve. To increase the stability of the connection between
the head and the valve, you can use a support ring (3) (included in the kit). Place the support ring inside
the head adapter and screw the head to the valve.
Danfoss RA Ventil:
a) Für die Montage am Danfoss-Ventil ist ein geeigneter Adapter (im Bausatz enthalten) erforderlich.
b) Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Laschen im Inneren des Adapters (2) mit den Nuten am Ventil (1)
übereinstimmen. Durch die korrekte Positionierung kann der Adapter fest auf dem Ventil befestigt werden.
c) Ventile verschiedener Hersteller können unterschiedliche Fertigungstoleranzen aufweisen, was dazu führen
kann, dass der Thermostatkopf zu locker auf dem Ventil sitzt. Um die Stabilität der Verbindung zwischen dem
Kopf und dem Ventil zu erhöhen, kann ein Stützring (3) verwendet werden (im Lieferumfang enthalten).
Setzen Sie den Stützring in den Kopfadapter und schrauben Sie den Kopf auf das Ventil.
Vanne Danfoss RA :
a) Pour le montage sur une vanne Danfoss, il est nécessaire d’utiliser un adaptateur approprié (inclus dans le kit).
b) Lors du montage, assurez-vous que les languettes à l’intérieur de l’adaptateur (2) sont dans la même
position que les rainures sur la vanne (1). Un positionnement approprié permet de fixer solidement
l’adaptateur sur la vanne.
c) Les vannes de différents fabricants peuvent présenter des variations dans les tolérances de fabrication,
ce qui peut entraîner un montage trop lâche de la tête thermostatique sur la vanne. Pour augmenter la
stabilité de la connexion entre la tête et la vanne, une bague de support (3) peut être utilisée (incluse dans
le kit). Placez la bague de support à l’intérieur de l’adaptateur de tête et vissez la tête à la vanne..
Клапан Danfoss : RA
а) Для установки на клапан необходимо использовать соответствующий переходник (входит Danfoss
в комплект).
б) Во время установки убедитесь, что выступы внутри переходника (2) находятся в том же положении, что
и пазы на клапане (1). Соответствующее расположение позволяет надежно прикрепить переходник
к клапану.
в) Производственные допуски клапанов могут варьироваться в зависимости от производителя. Из за -
этого термостатическая головка может быть не плотно подогнана к клапану. Для повышения
устойчивости соединения между головкой и клапаном можно использовать опорное кольцо (3) (входит
в комплект). Поместите опорное кольцо внутрь переходника головки и прикрутите головку к клапану.
rys.3/ fig.3/ Abb.3/ fig.3/ рис.3
Zawór Danfoss RAV
a) Do montażu na zaworze Danfoss konieczne jest użycie odpowiedniej przejściówki (zawarta w zestawie).
b) Przed instalacją na iglicę zaworu należy nałożyć nakładkę (3) zawartą w zestawie.
c) Podczas instalacji upewnij się, że wypustki wewnątrz przejściówki (2) są w tej samej pozycji, co
wyżłobienia na zaworze . Odpowiednie umiejscowienie umożliwia solidne mocowanie przejściówki do (1)
zaworu.
Danfoss RAV valve
a) For installation on the Danfoss valve, it is necessary to use the appropriate adapter (included in the set).
b) Before installation, the cap (3) included in the kit must be placed on the valve stem.
c) During installation, make sure that the pins inside the adapter (2) are in the same position as the notches
on the valve (1). Proper positioning allows the adapter to be firmly attached to the valve.
Danfoss RAV-Ventil
a) Für die Montage am Danfoss-Ventil ist ein geeigneter Adapter (im Bausatz enthalten) erforderlich.
b) Vor dem Einbau muss die im Bausatz enthaltene Kappe (3) auf die Ventilnadel aufgesetzt werden.
c) Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Laschen im Inneren des Adapters (2) mit den Nuten am Ventil (1)
übereinstimmen. Durch die korrekte Positionierung kann der Adapter fest auf dem Ventil befestigt werden.
Vanne Danfoss RAV
a) Pour le montage sur une vanne Danfoss, il est nécessaire d’utiliser un adaptateur approprié (inclus dans le kit).
b) Avant le montage, le capuchon (3) inclus dans le kit doit être placé sur le pointeau de la vanne.
c) Lors du montage, assurez-vous que les languettes à l’intérieur de l’adaptateur (2) sont dans la même
position que les rainures sur la vanne (1). Un positionnement approprié permet de fixer solidement
l’adaptateur sur la vanne.
Клапан Danfoss RAV
а) Для установки на клапан необходимо использовать соответствующий переходник (входит Danfoss
в комплект).
б) Перед установкой на иглу клапана необходимо надеть накладку (3), входящий в комплект.
в) Во время установки убедитесь, что выступы внутри переходника (2) находятся в том же положении,
что и пазы на клапане (1). Соответствующее расположение позволяет надежно прикрепить переходник
к клапану.
rys.4/ fig.4/ Abb.4/ fig.4/ рис.4
Tuotetiedot
Merkki: | ORNO |
Kategoria: | Termostaatti |
Malli: | OR-SH-17701 |
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille ORNO OR-SH-17701 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Termostaatti ORNO Käyttöohjeet
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
Termostaatti Käyttöohjeet
- Termostaatti Siemens
- Termostaatti EBERLE
- Termostaatti Danfoss
- Termostaatti Heatit
- Termostaatti STI
- Termostaatti Drayton
- Termostaatti Jung
- Termostaatti Ambiano
- Termostaatti Xavax
- Termostaatti Remeha
- Termostaatti Heatmiser
- Termostaatti GENERAL Life
- Termostaatti HomePilot
- Termostaatti Delta Dore
- Termostaatti Fenix
- Termostaatti H-Tronic
- Termostaatti Junkers
- Termostaatti Gewiss
- Termostaatti Ferroli
- Termostaatti Honeywell
- Termostaatti Horstmann
- Termostaatti Landis Gyr
- Termostaatti Salus
- Termostaatti Vaillant
- Termostaatti Theben
- Termostaatti Amfra
- Termostaatti Grasslin
- Termostaatti ELKO
- Termostaatti Orbis
- Termostaatti Vemer
- Termostaatti Technoline
- Termostaatti Drayton Erie
- Termostaatti Nefit
- Termostaatti Fantini Cosmi
- Termostaatti Saunier Duval
- Termostaatti Tado
Viimeisimmät Termostaatti Käyttöohjeet
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024