Vimar 16622.B Käyttöohje

Vimar Vastaanotin 16622.B

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Vimar 16622.B (4 sivua) kategoriassa Vastaanotin. Tämä opas oli hyödyllinen 2 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400460A0 04 1911
Eikon
20172
Arké
19172
Idea
16622
Plana
14172
ITALIANO
Ricevitore a infrarossi con uscita a relè 6 A 230 V~,
comando con pulsante incorporato, con teleco-
mando 01849 o da più punti con pulsanti NO, fun-
zionamento monostabile o bistabile, individuazione
al buio, alimentazione 230 V~, 50-60 Hz.
CARATTERISTICHE.
• Tensione di alimentazione: 230 V~ 50-60 Hz.
• Funzionamento: monostabile o bistabile.
• LED di segnalazione dello stato di funzionamento.
• Comando ad infrarossi su protocollo RC5.
Temperatura di funzionamento: -5 °C - +35 °C.
CARICHI COMANDABILI.
• Carichi puramente resistivi : 6 A.
• Lampade a incandescenza e alogene : 1000 W.
• Trasformatori ferromagnetici : 1000 VA.
• Trasformatori elettronici : 700 VA.
• Lampade fluorescenti e fluorescenti compatte: 60 W.
• Motori : 1,8 A cos 0,6.
FUNZIONAMENTO.
• Accensione e spegnimento del carico mediante:
- pulsante sul fronte del dispositivo;
- comando da più punti mediante pulsanti NO (distanza
massima 100 m); non utilizzare pulsanti con spia
luminosa incorporata;
- comando a infrarossi da tasto del telecomando.
• Laccensione spegnimento e lo avvengono pre -
mendo uno dei pulsanti collegati, quello incorporato
sul dispositivo o il tasto del telecomando che è stato
associato al ricevitore.
• Segnalazione dello stato di funzionamento (da impo-
stare in fase di configurazione):
- normale:
- LED acceso
g
relè ON
- LED spento
g
relè OFF
- invertita:
- LED acceso
g
relè OFF
- LED spento
g
relè ON
• Funzionamento monostabile (modalità pulsante)
riconoscibile all’accensione: LED acceso fisso per
circa 10 secondi allo start, quindi effettua 3 lampeggi
e inizia il funzionamento in monostabile.
• Funzionamento bistabile (modalità passo-passo)
riconoscibile all’accensione: LED spento per circa 10
secondi allo start, quindi effettua 3 lampeggi e inizia il
funzionamento in bistabile.
• Al fine di aumentare la zona utile di ricezione è pos-
sibile installare più ricevitori collegati come indicato in
figura 3.
CODIFICA DEL RICEVITORE A
INFRAROSSI E PROGRAMMAZIONE.
• Spegnere il carico.
• Premere contemporaneamente e per circa 4 secondi i
seguenti tasti del telecomando: 1 sinistro e 7 destro. Il
LED del ricevitore da configurare inizierà a lampeggia-
re (se ci sono più ricevitori in una stessa stanza, tutti
inizieranno a lampeggiare).
Premere il pulsante del ricevitore da configurare; durante
la pressione di tale pulsante si noterà, per un breve
intervallo di tempo, una modifica del lampeggio del LED.
• Premere, sul telecomando, il tasto che si vuole asso-
ciare al ricevitore di cui sopra; si noterà che il LED
lampeggia più lentamente
• Selezionare, sempre da telecomando, la modalità di
funzionamento e la segnalazione del LED desiderata:
- monostabile: premere il tasto 1 sinistro per segnalazio-
ne invertita o il tasto 1 destro per segnalazione normale;
il LED si accendefisso per circa 10 s, effettuerà 3 lam-
peggi, quindi inizierà il funzionamento in monostabile;
- bistabile: premere il tasto 2 sinistro per segnalazione
invertita o il tasto 2 destro per segnalazione normale;
il LED si spegnerà per circa 10 s, effettuerà 3 lampeg-
gi, quindi inizie il funzionamento in bistabile.
Nota.
Ognuna delle operazioni sopra descritte deve essere
effettuata entro 30 secondi; allo scadere di tale inter-
vallo di tempo il dispositivo esce dalla modalità di
programmazione.
AVVERTENZE.
Non utilizzare pulsanti con spia luminosa incorporata.
• Non interporre oggetti fra ricevitore e telecomando
(vedi figura 4).
• Non esporre il ricevitore alla luce solare diretta, ne
sottoporlo all’azione diretta di fonti di calore.
• Collegare l’apparecchio come indicato in figura 2. Il
circuito di alimentazione (L-N) deve essere protetto
contro i sovraccarichi da un dispositivo, fusibile o
interruttore automatico, con corrente nominale non
superiore a 10 A.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. Lutente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuita-
mente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al mo-
mento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di
almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni in-
feriori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smal-
timento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ENGLISH
Infrared receiver with 6 A 230 V~ relay output, oper-
ate by built-in push button, 01849 remote control
or from several positions with NO buttons, mono-
or-bistable function, visible in darkness, 230 V~
50-60 Hz power supply.
CHARACTERISTICS.
• Power supply: 230 V~ 50-60 Hz.
• Function: mono-or-bistable.
• Operating status LED.
• Infrared control, protocol RC5.
• Operating temperature: -5 °C - +35 °C.
LOADS CONTROLLED.
• Resistive loads : 6 A.
• Tungsten and halogen lights : 1000 W.
• Ferromagnetic transformers : 1000 VA.
• Electronic transformers : 700 VA.
• Fluorescent and compact fluorescent lights: 60 W.
• Motors : 1,8 A cos 0,6.
OPERATION.
• Load on/off with:
- button on front of unit;
- operation from several positions using NO buttons
(max. range 100 m); do not use buttons with built-
in indicator unit;
- infrared operation with button on remote control.
Loads can be by pressing one of switched on and off
the connected buttons, the button on the unit Itself or the
button on the remote control assigned to the receiver
Operating status indication (to be set at the time of
configuration):
- normal:
- LED on
g
relay ON
- LED off
g
relay OFF
- inverted:
- LED on
g
relay OFF
- LED off
g
relay ON
Monostable operation (button mode) confirmed by LED:
LED stays on steady for 10 seconds at the start, then
flashes 3 times and monostable operation is enabled.
Bistable operation (step mode) confirmed by LED:
LED stays off for 10 seconds at the start, then flashes
3 times and bistable operation is enabled.
• To increase the reception range, connect additional
receivers as shown in figure 3.
CODING THE INFRARED RECEIVER
AND PROGRAMMING.
• Switch off the load.
• Switch off the load.
• Hold the following remote control buttons down
together for 4 seconds: 1 left and 7 right. The receiv-
ers LED will start flashing (if there are several receivers
in the room, they will all start flashing).
• Press the button on the receiver being configured;
the LED will flash differently for a short time when you
press the button.
• On the remote control, press the key you wish to
assign to the receiver; its LED will flash more slowly
• On the remote control, select the type of operation
and led signalling you desire:
- monostable: press the left-hand key 1 for the
inverted signal or right-hand key 1 for the normal
signal; the LED will come on with a steady light for
approximately 10 s, blink 3 times and then one-
position stable operation will commence.
- bistable: press the left-hand key 2 for the inverted
signal or right-hand key 2 for the normal signal; the
LED will turn off for around 10 seconds, flash 3 times,
after which bistable operation is enabled.
Note. Each of the above operations must be com-
pleted within 30 seconds, otherwise the unit will exit
from programming mode.
WARNINGS.
Do not use buttons with built-in indicator unit.
Do not place anything between the receiver and
remote control (see figure 4).
• Do not expose the receiver to direct sunlight or
sources of heat.
Connect the unit as shown in figure 2. The power circuit
(L-N) must be protected against overloads with a fuse
or circuit breaker with rated current no higher than 10 A.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where
the products are installed.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400460A0 04 1911
touches suivantes de la télécommande: 1 gauche et
7 droite. La LED du récepteur à configurer commence
à clignoter (en cas de plusieurs cepteurs dans la
me pièce, ils commencent tous à clignoter).
• Appuyer le bouton du récepteur à configurer; pendant
la pression de ce bouton noter, pendant un court ins-
tant, une modification du clignotement de la LED.
• Appuyer sur la télécommande la touche que l’on veut
associer au récepteur ci-dessus; noter que la LED
clignote plus lentement.
• Sélectionner toujours par la télécommande la moda-
lité de fonctionnement et la signalisation des LED
voulues:
- monostable: appuyer la touche 1 gauche pour la
signalisation inversée ou la touche 1 droite pour la
signalisation normale; la LED s’allumera fixe pendant
10 s, elle effectuera 3 clignotements et le fonctionne-
ment monostable commencera;
- bistable: appuyer la touche 2 gauche pour la
signalisation inversée ou la touche 2 droite pour la
signalisation normale; la LED s’éteindra pendant 10
s, effectuera 3 clignotements, le fonctionnement en
bistable démarre.
Note. Chacune des opérations ci-dessus doit être
effectuée dans les 30 secondes; à la fin de cet intervalle
le dispositif sort de la modalité de programmation.
AVERTISSEMENTS.
Ne pas utiliser de poussoirs avec voyant lumineux
incorporé.
• Ne pas placer d’objets entre le cepteur et la télé-
commande (voir figure 4).
• Ne pas exposer le récepteur à la lumière solaire
directe, ne pas l’exposer à l’action directe de sources
de chaleur.
Relier l’appareil comme indiq figure 2. Le circuit d’ali-
mentation (L-N) doit être protégé contre les surcharges
par un dispositif, fusible ou interrupteur automatique,
avec courant nominal non supérieur à 10 A.
REGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés
et exécutée conformément aux dispositions qui régis-
sent l’installation du matériel électrique en vigueur dans
le pays concerné.
CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT. Directive EMC. Norme EN 60669-2-1.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le
produit pourrait contenir des traces de plomb.
FRANÇAIS
Récepteur à infrarouges avec sortie à relais 6 A
230 V~, commande avec bouton incorporé, télé-
commande 01849 ou en différents endroits par
poussoirs NO, fonctionnement monostable ou bis-
table, localisation dans l’obscurité, alimentation
230 V~, 50-60 Hz.
CARACTÉRISTIQUES.
• Tension d’alimentation: 230 V~ 50-60 Hz.
• Fonctionnement: monostable ou bistable.
• LED de signalisation de l’état de fonctionnement.
• Commande à infrarouges sur protocole RC5.
• Température de fonctionnement: -5 °C - +35 °C.
CHARGES COMMANDABLES.
• Charges purement résistives : 6 A.
• Lampes à incandescence et halogènes : 1000 W.
• Trasformateurs ferromagnétiques : 1000 VA.
• Trasformateurs électroniques : 700 VA.
• Lampes fluorescentes et fluorescentes compactes: 60 W.
• Moteurs : 1,8 A cos 0,6.
FONCTIONNEMENT.
• Allumage et extinction de la charge par:
- bouton sur le devant du dispositif;
- commande en différents endroits par poussoirs NO
(distance maximum 100 m); ne pas utiliser pous-
soirs avec voyant lumineux incorpo
- commande à infrarouges par la touche de la télé-
commande;
- commande à infrarouges par la touche de la télécom-
mande;
L’allumage et l’extinction se font en appuyant un des
poussoirs reliés, celui incorporé sur le dispositif ou la
touche de la télécommande associée au récepteur
• Signalisation de l’état de fonctionnement (à régler en
phase de configuration):
- normale:
- LED allumée
g
relais ON
- LED éteinte
g
relais OFF
- inversée:
- LED allumée
g
relais OFF
- LED éteinte
g
relais ON
• Fonctionnement monostable (modalité poussoir)
reconnaissable à l’allumage: LED allumée fixe pen-
dant 10 secondes au démarrage, 3 clignotements et
démarrage du fonctionnement monostable.
• Fonctionnement bistable (modalité par pas) recon-
naissable à l’allumage: LED éteinte pendant 10
secondes au démarrage, 3 clignotements et démar-
rage du fonctionnement bistable.
Pour augmenter la zone utile de réception il est
possible d’installer plusieurs récepteurs reliés comme
indiqué figure 3.
CODAGE DU RÉCEPTEUR À
INFRAROUGES ET PROGRAMMATION.
• Eteindre la charge.
• Appuyer simultanément pendant 4 secondes les
ESPAÑOL
Receptor de infrarrojos con salida de relé de 6
A y 230 V~, mando con pulsador incorporado,
a distancia por control remoto 01849 o desde
varios puntos con pulsadores NO, funcionamiento
monoestable o biestable, identificación en la oscu-
ridad, alimentación de 230 V~ y 50-60 Hz.
CARACTERÍSTICAS.
• Tensión de alimentación: 230 V~ y 50-60 Hz.
• Funcionamiento: monoestable o biestable.
• LED de señalización del estado de funcionamiento.
• Mando de infrarrojos con protocolo RC5.
• Temperatura de funcionamiento: de -5 a +35 °C.
CONFORMITY TO STANDARDS.
LV Directive. EMC Directive. EN 60669-2-1 Standard.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 Art.33. The
product may contain traces of lead.
CARGAS QUE SE PUEDEN MANDAR.
• Cargas puramente resistivas : 6 A.
• Lámparas incandescentes y halógenas : 1000 W.
• Transformadores ferromagnéticos : 1000 VA.
• Transformadores electrónicos : 700 VA.
• Lámparas fluorescentes y fluorescentes compactos: 60 W.
• Motores : 1,8 A cos 0,6.
FUNCIONAMIENTO.
• Encendido y apagado de la carga mediante:
- pulsador en la parte frontal del dispositivo;
- mando desde varios puntos con pulsadores NO (dis-
tancia máxima 100 m); no utilizar pulsadores con
piloto luminoso incorporado;
- mando de infrarrojos desde la tecla del mando a distancia.
• Para el y el , accionar uno de los encendido apagado
pulsadores conectados, el incorporado al dispositivo
o la tecla del mando a distancia que se p2-ha asociado
al receptor.
• Señalización del estado de funcionamiento (se pro-
grama a la hora de la configuración):
- normal:
- LED encendido
g
relè ON
- LED apagado
g
relè OFF
- invertida:
- LED encendido
g
relè OFF
- LED apagado
g
relè ON
• Funcionamiento monoestable (modalidad pulsatoria)
reconocible por el funcionamiento del LED que, pri-
mero, se enciende de forma fija durante 10 segundos
y, luego, parpadea tres veces, tras lo cual empieza el
funcionamiento monoestable.
• Funcionamiento biestable (modalidad paso-paso)
reconocible por el funcionamiento del LED que, primero
se apaga durante 10 segundos y, luego, parpadea tres
veces, tras lo cual empieza el funcionamiento biestable.
• Para aumentar la zona útil de recepción es posible
instalar varios receptores conectados de la manera
ilustrada en la figura 3.
CODIFICACIÓN DEL RECEPTOR DE
INFRARROJOS Y PROGRAMACIÓN.
• Apagar la carga.
• Pulsar simultáneamente durante cuatro segundos las
siguientes teclas del mando a distancia: 1 izquierda y
7 derecha. El LED del receptor que se debe configurar
empieza a parpadear y, si hay más de un receptor en
la misma habitación, todos empiezan a parpadear.
• Accionar el pulsador del receptor que se desea confi-
gurar; al presionar este pulsador, el parpadeo del LED
varía durante algunos segundos.
En el mando a distancia, pulsar la tecla que se desea
asociar al receptor: el LED parpadea más lentamente
• Seleccionar con el telemando la modalidad de funcio-
namiento y la indicación de los LED deseada:
- -monoestable: pulsar la tecla 1 izquierda para indi
cación invertida o la tecla 1 derecha para indicación
normal; el LED se enciende con luz permanente
durante 10 s, parpadea tres veces y comienza el
funcionamiento en monoestable.
- biestable: pulsar la tecla 2 izquierda para indicación
invertida o la tecla 2 derecha para indicación normal;
el LED se apaga durante 10 s, parpadea tres veces
y, luego, empieza el funcionamiento biestable.
Nota. Todas las operaciones descritas anteriormente
se deben efectuar en 30 segundos p2-ya que, si se supe-
ra dicho plazo, el dispositivo sale de la modalidad de
programación.
ADVERTENCIAS.
No utilizar pulsadores con piloto luminoso incor-
porado.
• No interponer objetos entre el receptor y el control
remoto (véase figura 4).
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging,
this means the product must not be included with other general waste
at the end of its working life. The user must take the worn product to a
sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new
one. Products for disposal can be consigned free of charge (without
any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least
400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sorted waste col-
lection for the environmentally friendly disposal of the used device, or
its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on
the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or
recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, il est reporté sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté
séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du
produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de
collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouve-
au produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm
aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La
collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin
de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environ-
nement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des
matériaux dont l’appareil est composé.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49400460A0 04 1911
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δέκτης υπέρυθρων με έξοδο ρελέ 6 A 230 V~, χει-
ρισμό με ενσωματωμένο κουμπί, τηλεχειριστήριο
01849 ή από περισσότερα σημεία με κουμπιά NO,
μονοσταθή ή δισταθή λειτουργία, εντοπισμό στο
σκοτάδι, τροφοδοσία 230 V~, 50-60 Hz.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Τάσητροφοδοσίας:230V~50-60Hz.
• Λειτουργία:μονοσταθήςήδισταθής.
• Λυχνίασήμανσηςκατάστασηςλειτουργίας.
• ΧειριστήριουπέρυθρωνβάσειπρωτοκόλλουRC5.
• Θερμοκρασίαλειτουργίας:-5°C-+35°C.
ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΟΡΤΙΑ.
• Αμιγώςωμικάφορτία :6A.
• Λαμπτήρεςπυρακτώσεωςκαιαλογόνου :1000W.
• Μετασχηματιστές σιδηρομαγνητικού πυρήνα :
1000VA.
• Ηλεκτρονικοίμετασχηματιστές :700VA.
• Λαμπτήρεςφθορισμούκαισυμπαγείςλαμπτήρεςφθο-
ρισμού:60W.
• Κινητήρες :1,8Acos 0,6.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
• Άναμμακαισβήσιμοτουφορτίουμέσω:
- κουμπιούστηνπρόσοψητηςδιάταξης;
- χειρισμός από περισσότερα σημεία μέσω κουμπιών
NO (μέγιστη απόσταση 100 m). Μη χρησιμοποιείτε
κουμπιά με ενσωματωμένη ενδεικτική λυχνία;
- χειριστήριουπέρυθρωναπόκουμπίτουτηλεχειριστηρίου.
• Το  και το  επιτυγχάνονται πιέζονταςάναμμα σβήσιμο
ένα από τα συνδεδεμένα κουμπιά, το ενσωματωμένο
κουμπίτηςδιάταξηςήτουκουμπίτουτηλεχειριστηρίου
πουέχειαντιστοιχηθείστοδέκτη.
• Σήμανση κατάστασης λειτουργίας (ρύθμιση στη φάση
διαμόρφωσης):
- κανονική:
- LEDαναμμένο
g
ρελέON
- LEDσβηστό
g
ρελέOFF
- ανεστραμμένη:
- LEDαναμμένο
g
ρελέOFF
- LEDσβηστό
g
ρελέON
Μονοσταθήςλειτουργία(μεκουμπί)αναγνωρίσιμημετά
το άναμμα: η λυχνία παραμένει σταθερά αναμμένη
περίπου10δευτερόλεπταμετάτοάναμμα,στησυνέχεια
εκτελεί3αναλαμπέςκαιξεκινάημονοσταθήςλειτουργία.
Δισταθήςλειτουργία(βήμαπροςβήμα)αναγνωρίσιμη
μετάτο άναμμα: η λυχνίαπαραμένει σβηστήπερίπου
10δευτερόλεπταμετάτοάναμμα,στησυνέχειαεκτελεί
3αναλαμπέςκαιξεκινάηδισταθήςλειτουργία.
• Γιανααυξήσετετηνπεριοχήλήψηςμπορείτεναεγκα-
ταστήσετεπερισσότερουςδέκτεςσυνδεδεμένουςόπως
στηνεικ.3.
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΔΕΚΤΗ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ.
• Σβήστετοφορτίο.
• Πιέστεταυτοχρόνωςκαιεπί4περίπουδευτερόλεπτατα
ακόλουθακουμπιάτουτηλεχειριστηρίου:1αριστερόκαι
7δεξιό.Ηλυχνίατουδέκτηπροςδιαμόρφωσηαρχίζει
να αναβοσβήνει (εάν υπάρχουν περισσότεροι δέκτες
στοίδιοδωμάτιο,αρχίζουννααναβοσβήνουνόλοι).
• Πιέστε το κουμπί του δέκτη προς διαμόρφωση.
Πιέζονταςτοκουμπίαυτόθαπαρατηρήσετεμιαστιγμι-
αίααλλαγήστηναναλαμπήτηςλυχνίας.
• Πιέστε στο τηλεχειριστήριο το κουμπί που θέλετε να
αντιστοιχήσετεστοσυγκεκριμένοδέκτη.Θαπαρατηρή-
σετεότιηλυχνίααναβοσβήνειπιοαργά.
• Επιλέξτε και πάλι από το τηλεχειριστήριο τον τρόπο
λειτουργίαςκαιτηνεπιθυμητήσήμανσητωνLED:
- : πιέστε το αριστερό κουμπί 1 για ανε-μονοσταθής
στραμμένησήμανση ήτοδεξιό κουμπί1για κανονική
σήμανση.ΤοLEDανάβεισταθεράεπί10δευτερόλεπτα
περίπου,εκτελεί 3αναλαμπέςκαιστησυνέχεια ξεκινά
ημονοσταθήςλειτουργία;
- :πιέστετοαριστερό κουμπί2 γιαανεστραμ-δισταθής
μένησήμανσηήτοδεξιόκουμπί2γιακανονικήσήμαν-
ση; Η λυχνία σβήνει περίπου επί 10 δευτερόλεπτα,
εκτελεί3αναλαμπέςκαιστησυνέχειαξεκινάηδισταθής
λειτουργία.
• No exponer el receptor a la luz solar directa ni some-
terlo a la acción directa de fuentes de calor.
Conectar el aparato de la manera ilustrada en la figura 2.
El circuito de alimentacn (L-N) se p3-ha de proteger contra
las sobrecargas mediante un dispositivo, fusible o inte-
rruptor automático, con corriente nominal inferior a 10 A.
NORMAS DE INSTALCÍON.
La instalación debe ser realizada por personal cualifi-
cado cumpliendo con las disposiciones en vigor que
regulan el montaje del material eléctrico en el país
donde se instalen los productos.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT. Directiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
DEUTSCH
Infrarot-Empfänger mit Relaisausgang 6 A 230
V~, Bedienung über eingebaute Drucktaste, mit
Fernbedienung 01849 oder Bedienung von meh-
reren Stellen über Schließtasten NO, monostabile
oder bistabile Funktionsweise, Lokalisierung im
Dunkeln, Versorgung 230 V~, 50-60 Hz.
EIGENSCHAFTEN.
• Spannungsversorgung: 230 V~ 50-60 Hz.
• Funktionsweise: monostabil oder bistabil.
• LED zur Signalisierung des Betriebsstatus.
• Infrarot-Steuerung über Protokoll RC5.
• Betriebstemperatur: -5 °C - +35 °C.
REGELBARE LASTEN.
• Reine Widerstandslasten : 6 A.
• Glüh- und Halogenlampen : 1000 W.
• Ferromagnet-Transformatoren : 1000 VA.
• Elektronische Transformatoren : 700 VA.
• Leuchtstofflampe und Kompakt-Leuchtstofflampen: 60 W.
• Motoren : 1,8 A cos 0,6.
FUNKTIONSWEISE.
• Ein- und Ausschaltung der Last über:
- Taste an Frontseite des Geräts;
- Bedienung von mehreren Stellen über Schließtasten
NO (max. Abstand 100 m); keine Tasten mit einge-
bauter Kontrollleuchte verwenden;
- Infrarot-Steuerung über Taste der Fernbedienung.
Ein- und Ausschaltung erfolgen durch Betätigung
einer der angeschlossenen Tasten, der am Gerät einge-
bauten Drucktaste oder der Taste der Fernbedienung,
welche dem Empfänger zugeordnet wurde.
• Signalisierung des Betriebsstatus (Während der
Konfiguration einstellen):
- normal:
- LED eingeschaltet
g
Relais ON
- LED ausgeschaltet
g
Relais OFF
- umgekehrt:
- LED eingeschaltet
g
Relais OFF
- LED ausgeschaltet
g
Relais ON
Monostabile Funktionsweise (Tasten-Modus) durch
folgende Einschaltung erkennbar: LED nach Start ca.
10 Sekunden lang kontinuierlich aufleuchtend, anschlie-
ßend Ausführung von 3 Blinkvorgängen, woraufhin der
Betrieb in monostabiler Funktionsweise beginnt.
Bistabile Funktionsweise (Schrittbetrieb-Modus)
durch folgende Einschaltung erkennbar: LED nach
Start ca. 10 Sekunden lang ausgeschaltet, anschlie-
ßend Ausführung von 3 Blinkvorgängen, woraufhin
der Betrieb in bistabiler Funktionsweise beginnt.
Um den Wirkungsbereich für den Empfang zu vergrö-
ßern, können mehrere Empfänger installiert werden,
die gemäß Darstellung in Abb. 3 anzuschließen sind.
CODIERUNG DES INFRAROT-
EMPFÄNGERS UND PROGRAMMIERUNG.
• Die Last ausschalten.
• Gleichzeitig ca. 4 Sekunden lang folgende Tasten der
Fernbedienung drücken: 1 links und 7 rechts. Die LED
des zu konfigurierenden Empfängers beginnt zu blin-
ken (sind mehrere Empfänger in einem Raum installiert,
beginnen alle zu blinken).
• Die Taste des zu konfigurierenden Empfängers drü-
cken; während des Drückens dieser Taste kann
kurzzeitig eine Änderung des LED-Blinkbetriebs fest-
gestellt werden.
Auf der Fernbedienung diejenige Taste dcken, die dem
betreffenden Empfänger zugeordnet werden soll; man
stellt fest, dass die LED daraufhin langsamer aufblinkt.
• Ebenfalls über die Fernbedienung die gewünschte
Funktionsweise und LED-Anzeige anwählen:
- monostabil: für umgekehrte Anzeige die linke Taste
1, bzw. für normale Anzeige die rechte Taste 1
drücken; die LED leuchtet ca. 10 Sekunden lang
mit Dauerlicht auf, dann blinkt sie 3 Mal, daraufhin
beginnt die monostabile Funktionsweise.
- bistabil: für umgekehrte Anzeige die linke Taste 2,
bzw. für normale Anzeige die rechte Taste 2 drücken;
die LED bleibt ca. 10 Sekunden lang ausgeschaltet
und führt anschließend 3 Blinkvorgänge aus, worauf-
hin der Betrieb in bistabiler Funktionsweise beginnt.
Hinweis. Jeder oben beschriebene Schritt muss inner-
halb von 30 Sekunden ausgeführt werden; nach Ablauf
dieses Zeitintervalls wird der Programmierungsmodus
des Geräts automatisch beendet.
ZUR BEACHTUNG.
Keine Tasten mit eingebauter Kontrollleuchte ver-
wenden
• Keine Gegenstände zwischen Empfänger und
Fernbedienung positionieren (siehe Abb. 4).
Den Empfänger weder der direkten
Sonnenlichtbestrahlung noch der direkten Wirkung
von Wärmequellen aussetzen.
Den Anschluss des Geräts gemäß den Vorgaben in
Abb. 2 ausführen. Der Versorgungskreis (L-N) muss
durch ein entsprechendes Gerät, eine Sicherung oder
einen Schutzschalter mit Nennstrom nicht über 10 A
gegen Überlasten geschützt werden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den
im Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften
zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
NORMKONFORITÄT.
NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Norm EN 60669-2-1.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el apara-
to o en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se
debe recoger separado de los demás residuos. Al final del uso, el
usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de reco-
gida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de
la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie
de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin
obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que
se compone el aparato.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt
in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts
zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m2 können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25
cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die ange-
messene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und
der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesun-
dheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.

Tuotetiedot

Merkki: Vimar
Kategoria: Vastaanotin
Malli: 16622.B

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Vimar 16622.B esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Vastaanotin Vimar Käyttöohjeet

Vimar

Vimar 20590.N Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20590.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 14590 Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19590.M Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 14590.SL Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 16622.B Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19590 Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19581 Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19590.B Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 01901 Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024

Vastaanotin Käyttöohjeet

Viimeisimmät Vastaanotin Käyttöohjeet