Vimar ELVOX 5559/000 Käyttöohje

Vimar Vastaanotin ELVOX 5559/000

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Vimar ELVOX 5559/000 (8 sivua) kategoriassa Vastaanotin. Tämä opas oli hyödyllinen 3 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/8
Manuale per il collegamento e luso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
Art. 5559/000
Amplificatore video
Video amplifier
Amplificateur vidéo
Videosignalverstärker
Amplificador video
2
Quando con sistemi di videocitofono o TVCC si hanno linee di col le ga -
men to superiori ai 200 metri, l’at te nua zio ne del cavo coassiale rende ne -
ces sa rio l’utilizzo del l’am pli fi ca to re di linea vi deo Art. 5559. Utilizzando
cavo coassiale di buona qualità si pos so no superare i 200 metri di dis-
tanza.
L’amplificatore opera con impedenze di ingresso e di uscita di 75 Ohm per
cui è consigliato l’uso di cavo coassiale RG59 o cavi con tale impedenza
di buona qualità. E’ consigliabile installare l’am pli fi ca to re vicino al l’ali men -
ta to re, in luogo asciutto e areato. E’ prevista anche l’installazione del l’am -
pli fi ca to re sul montante monitor, in questo caso però l’amplificatore
amplifica anche even tua li segnali di di stur bo indotti sulla linea di
collegamento vi deo. L’amplificatore è provvisto di un dispositivo che adatta
il gua da gno alla lunghezza di linea.
A tale scopo si deve spostare il conettore a tre poli nella po si zio ne cor ri -
spon den te alla lunghezza di linea pvicina ai valori prescelti di 200m.,
400m., 600m., 800m. Per le lun ghez ze di li nea intermedie si sposta il con-
nettore a tre poli nella posizione cor ri spon den te alla lunghezza im me dia -
ta men te in fe rio re ai valori di spo ni bi li ; e quindi si deve agire sul trimmer di
guadagno 1, fino ad ottenere un’immagine sufficientemente con tra sta ta.
Il collegamento va effettuato come da schema. Ri cor dar si di la scia re in se -
ri ta la resistenza da 75 Ohm di carico ai morsetti di in gres so IN ”.
L’uscita va caricata con la resistenza fornita a corredo in se ren do la ai
morsetti V2-M dell’ultimo mo ni tor.
Per gli altri collegamenti seguire gli schemi per il col le ga men to de gli ali -
men ta to ri Art. 6580 - 6581 - 6680 - 6948.
Video door entry panel or CCTV systems with wiring exceeding 200m. re-
quire use of video line amplifier art. 5559 because of coax-cable attenua-
tion. Using high quality coax-cable 200m distance can be exceeded.
As video line amplifier operates on 75-Ohm input-output impedance, use
RG59 cable or quality cable with this impedance. Fix amplifier close to
power supply cable in a dry and well aired place. It is possible to connect
video line amplifier on monitor cable riser, but in this case the amplifier may
amplify possible interference signals on video line. A special device in this
amplifier adjusts gain to line length. For this purpose plug 3-pole connec-
tor in the place corresponding to line length nearest to selected values
(200m. 400m. 600m. 800m.). For intermediate line lengths, plug 3-
pole connector in place corresponding to next shortest length to available
values. Carry out rest of wiring diagrams as shown in diagram.
75-Ohm load resistor must be connected to input terminals IN. Output is
loaded by resistor (supplied) by inserting it in terminals V2-M of last mon-
itor.
For the other connections follow standard wiring diagrams of power sup-
plies Art. 6580 - 6581 - 6680 - 6948.
Lorsque les raccordements vidéo par câble coaxial dépassent 200 m.
l’atténuation du signal devient im por tan te et rend nécessaire l’utilisation
d’un amplificateur de signal vidéo Art. 5559.
L’amplificateur a des impédances d’entrée et de sortie de 75 Ohms. Il est
donc indispensable d’utiliser le ble RG59 ou un autre ble coaxial avec
la même impédance.
Il est conseild’installer l’amplificateur dans un endroit sec et loin de
sources de chaleur et de poussière.
Installer l’amplificateur le plus prés possible de la caméra. Si on l’installe
dans la colonne montante, il amplifie aussi d’éventuels signaux de pertur-
bation. L’amplificateur comporte un dispositif d’adaptation du gain en
fonction de la longueurdes lignes, ave les pas de 200m, 300m, 400m,
600m, 800m. Pour des longueurs de ligne intermédiares, placer le con-
necteur à trois pôles sur la position inférieure aux valeurs disponibles.
En agissant sur le potentiomètre P1, on tâchera d’obtenir une image suff-
isamment contrastée.
Ne pas enlever la résistance de 75 Ohms de la borne “ IN ”. Le ble
coaxial doit être fermé en mettant une résistance de 75 Ohms entre les
bornes V2 et M du dernier moniteur. Pour les autres connexions, respecter
les schémas pour la connexion des alimentateurs Art. 6580 - 6581 - 6680
- 6948.
Bei sehr langen Leitungen d.h. ca. 200 m. ist die Dämpfung des Videosig-
nals oft sehr groß. Bei ungenügender Bildqualität muß man den Videosig-
nalvertärker Art. 5559 verwenden.
Die Ein- und Ausgangs-Impedanz des Verstärkers ist 75 Ohm. Die Instal-
lation mdeshalb mit Koaxialkabel RG59 o.ä. ausgeführt werden. Den
Videosignalvertärker möglichst nahe zur Kamera installieren. Wird er in der
Steigleitung der Monitore installiert, so vertärkt er auch eventuelle Störsig-
nale.
Am Gerät kann die Signalverstärkung je nach Länge des Koaxialkabels in
Stufen zu 200m, 400 m, 600 m, 800 und 1000m eingestellt werden.
Für Längen zwischen zwei Stufen , m der dreipolige Stecker auf die
kleinere Stufe gesteckt werden. Sodann kann am Potentiomenter P21 der
Kontrast eingestellt werden. Den 75 Ohm-Widerstand an der Klemme IN
nicht entfernen.Das Koaxialkabel wird mit einem 75 Ohm-Widerstand
zwischen den Klemmen V2 und M des letzten Monitors abgeschlossen .
Alle weiteren Verbindungen sind bei den Schaltbildern für Art. 6580 - 6581
- 6680 - 6948.
Cuando sistemas de video-portero o TVCC tienen líneas de conexión su-
periores a los 200 metros, la atenuación del cable coaxial exige la uti-
lización del amplificador de línea vídeo Art. 5559. Utilizando cable coaxial
de buena calidad se pueden superar los 200 metros de distancia.
El amplificador funciona con impedencias de entrada y de salida de 75
Ohms, por lo cual se aconseja el uso de cable coaxial RG59 o cables de
buena calidad con la misma impedancia. Se aconseja instalar el amplifi-
cador cerca del alimentador, en un lugar seco y aireado. Instalar el ampli-
ficador también en el montante monitor, mas en este caso el amplificador
amplifica también eventuales señales de interferencias que se pueden hal-
lar en la línea de conexionado vídeo. El amplificador está provisto de un
dispositivo que adapta la ganacia a lo largo de la línea. Por esta razón se
debe desplazar el conector de tres polos en la posición correspondiente
a lo largo de nea más cercano a los valores escogidos de 200m, 300,
400, 600m, 800m.
Para largos de líneas intermedios se desplaza el conector de tres polos en
la posición correspondiente a lo largo inmediatamente inferior a los val-
ores disponibles; y, por lo tanto, se debe actuar en el trimmer de ganan-
cia P1, hasta obtener una imagen suficientemente contrastada. Conectar
como muestra el esquema. No olvidarse de dejar insertada la resistencia
de 75 Ohm de carga en los bornes de entrada “ IN .
Conectar en la salida una resistencia suministrada con el embalaje in-
sertándola en los bornes V2-M del último monitor. Para los otros conexion-
ados seguir los esquemas de conexionado de los alimentadores Art. 6580
- 6581 - 6680 - 6948.
Quando utilizam-se sistemas de video-porteiro ou TVCC com nhas de
ligação superiores aos 200 metros, a atenuação do cabo coaxial precisa
o uso do amplificador de línha Art. 5559. Utilizando cabo coaxial de boa
qualidade podem-se superar os 200 metros de distância. O amplificador
funciona con impedâncias de entrada e saída de 75 Ohm, por isso é acon-
selhável o uso do cabo coaxial RG59 o cabos de boa qualidade com a
mesma impedância. Aconselha-se instalar o amplificador na proximidade
do alimentador, num lugar seco e aerado. Deve-se instalar ainda un am-
plificador na coluna montante do monitor, mas neste caso o amplificador
amplifica também os eventuais distúrbios na línha de ligação vídeo. O am-
plificador está fornecido dum dispositivo de gano no comprimento da
línha. Por isto deve-se mudar o conetor de três polos na posição corre-
spondente ao comprimento de línha mais próxima do que os valores es-
colidos de 200m, 300m, 400m, 500m, 600m e 800m. Com comprimentos
de línhas intermedios mudar o conetor de três polos na posição corre-
spondente ao comprimento imediatamente inferior aos valores
disponíveis, e portanto deve-se obrar no trimmer de gano P1, até obter
uma imagem suficientemente contrastada. A ligação deve ser efectuada
como indica o esquema. Lembrar-se de deixar inserida a resistência de
75 Ohm de carga nos terminais de entrada “ IN . Ligar na saída uma re-
sistência, fornecida, inserindo-a nos terminas V2-M do último monitor.
Para as outras ligações seguir os esquemas de ligação dos alimentadores
Art. 6580 - 6581 - 6680 - 6948.
I
GB
F
D
E
P
3
CH CH CH S + - 3 2 1 V
1 2 3
Vout
Vin
L1
B
4
3
6
7
8
M
V
-
+T
D
75ohm
C
1
CN2
11
6
2
3
4
5
10
9
7
8
V1
13
V3
12
M
V2
C
A
6E
6S
6P
6
7
AU
2
3
5
1
CN1
S
CN1
M
+A
CH
+D
-
+
V2
V3
M
V1
CH + 3- 12 V
A
C13V2M1 V1
PRI
M2 C1 C2 1
B
A
2 8- + S 6 7 +T- AM 15 0 S1
ELVOX
SCHEMA DI COLLEGAMENTO AMPLIFICATORE VIDEO ART. 5559/000
WIRING DIAGRAM OF VIDEO AMPLIFIER ART. 5559/000
SCHEMA DE RACCORDMENET POUR LAMPLIFICATEUR VIDEO ART. 5559
/000
SCHALTPLAN FÜR VIDEOSIGNALVERTÄRKER ART. 5559/000
ESQUEMA DE CONEXIONADO AMPLIFICADOR VI DEO ART. 5559/000
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO AMPLIFICADOR VIDEO ART. 5559/000
MONTANTE MONITOR
MONITOR RISER
COLONNE MONTANTE
MONITOR STEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE MO NI TOR
MONITOR
MONITEUR
Art. 6300-6301
6303-6500
6501-6320
6321-6323
6341-6351
AMPLIFICATORE
AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR
VERSTÄRKER
AMPLIFICADOR
Art. 5559/000
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6680
A – Targa per videocitofono
B – Pulsante supplementare serratura
C – Serratura elettrica 12V c.a.
D – Unità di ripresa con posto esterno
L1– Lampada luce targa
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 0832/030
RETE
MAINS
RESEAU
NETZ
RED
REDE
DISEGNO - DIAGRAM - SCHÉMA - SCHALTPLAN - ESQUEMA N. VC1964R1
A – Video entrance panel
B – Additional push-button for lock
C – 12V A.C. electric lock
D - Camera with speech unit
L1- Panel lamp
(3x24V 3W max)
10x24V 3W with M832
16x24V 3W with Art. 0832/030
A – Plaque de rue pour portier vidéo
B – Poussoir supplémentaire gâche
C – Gâche électrique 12V c.a.
D – Caméra avec micro et haut-parleur
L1 – Lampe d’éclairage plaque
(3x24V 3W max)
10x24V 3W avec Art. M832
16x24V 3W avec Art. 0832/030
A – Video-Türsprechstelle
C – 12V A.C. Elektrischer Türöffner
D - Kamera mit Außenstelle
L1- Klingeltableaubeleuchtung
(3x24V 3W max)
10x24V 3W mit Art. M832
16x24V 3W mit Art. 0832/030
A – Placa para video-portero
B – Pulsador suplementario cerradura
C – Cerradura eléctrica 12V c.a.
D – Cámara con aparato externo
L1 – Lámpara luz escalera
(3x24V 3W max)
10x24V 3W con Art. M832
16x24V 3W con Art. 0832/030
A – Botoneira para vídeo-porteiro .
B – Botão suplementar do trinco
C – Trinco eléctrico 12V c.a.
D – Telecâmara com posto externo
L1 – Lámpada luz escadas
(3x24V 3W max)
10x24V 3W com Art. M832
16x24V 3W com Art. 0832/030
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica
spostare il commutatore “A-
B” situato sotto il coperchio
in posizione “A”.
If a humming sound is de-
tected on the phonic line,
set slide switch “A-Bunder
the cover to position “A”.
en cas de bourdonnement
sur la ligne phonique dépla-
cer le commutateur “A-B”,
situé sous le couvercle, sur
la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung
ein Brummton zu hören,
muß der Schiebeschalter
“A-B” unter dem Gehäuse-
deckel in Position “A” ge-
bracht werden.
En caso de zumbido en la
nica desplazar el conmu-
tador A-B” que se encuen-
tra debajo de la tapa en la
posición “A”.
No caso de ruído na linha
audio mudar o comutador
“A-B” situado na tampa
para a posição “A”.
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6145 +
Art. 6200
TARGA PER TELECAMERA
VIDEOCITOFONO
CAMERA ENTRANCE CAMERA
PANEL
PLAQUE DE RUE POUR CAMÉRA
PORTIER-VIDÉO
VIDEO- KAMERA
TÜRSPRECHSTELLE
PLACA PARA VÍDEO CÁMARA
PORTERO
TELECÂMARA TELECÂMARA
BOTONEIRA
Serie 8000 0558-0559-559C
(0570+0930/000.04)
Serie 3300 0558-0559-559C
Serie PATAVIUM 0558-0559-559C
Art. 2550/301-302 (0570+0930/000.04)
(0571+0930/000.04)
(570C+0930/000.04)
Serie 8100 559A - 559B
Serie 1200 559A - 559B
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6145 +
Art. 6200

Tuotetiedot

Merkki: Vimar
Kategoria: Vastaanotin
Malli: ELVOX 5559/000

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Vimar ELVOX 5559/000 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Vastaanotin Vimar Käyttöohjeet

Vimar

Vimar 20590.N Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 20590.B Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 14590 Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19590.M Käyttöohje

11 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 14590.SL Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 16622.B Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19590 Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19581 Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 19590.B Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024
Vimar

Vimar 01901 Käyttöohje

10 Joulukuuta 2024

Vastaanotin Käyttöohjeet

Viimeisimmät Vastaanotin Käyttöohjeet