Manfrotto C76CJ Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Manfrotto C76CJ (2 sivua) kategoriassa Kolmijalka. Tämä opas oli hyödyllinen 3 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/2
用途
バイは、ロケやスジオ撮
画やレビの照具を支
設計されていま
操作
プの固定 &
(1(2に従て作ます
-T「A」を緩めて可式ジ「B」を緩め
-ーを目的物の表面に合わせ目的物
の外形がジーの内部形状に適合
確認
-TノAめて上で
Tブの最大締め付け下記参照)
超過ない注意さい
さい
照明器具の取付け &
を取ける前にプと
設置安定
さい
最大耐荷重(下記参照)を厳守
適切メス使用て照明器具を
ンプに取(3)に示す
固定を使用固定
下げ照明器具を安全に使用するため
には、柔軟性のあスチール製安全ケー
(同梱されていません)「C」(図(4)を使
用する必要がます
安全かつ確実に固定するためには、照明
器具固定すの締め具が、
(5)示すランプのオスピンの肩
部の正い位置にい。
安全に使用いたための注意事項
&
本製品を使用する前に、のユーザーマニ
ルをお読みださい。
最大耐荷重を超過しないださい。
 C152EJ/C50EJ/C76EJ=30kg
 C50MEJ=8kg
本製品は、専門的な技能を持つ方のみ
対象ています
付けれて機材が正固定され
てお完全態であとを
ださ
定期的にプが良好な状態で
ださい。
ンプと接
それる場使用す場合は、
から目を離ささい
負傷一部
部に触れないださい。
サポーが動いている状態でジーを設置
いで製品に振動が伝わる
おそれがます
けな
製品を使用するびジ
を設置トが態であ
を確認
ポーは、する
なくー本の重と取れた
照明器具の荷重を許容できものであ
必要があ
サポーーの表面は、プと
力を低下させる可能性のあるほ油分
どの物質がない状態を保ださい。
る表面形状がジ
ているがあ
重を前に、安定性をチ
い。細は7)を参
めるときルク
照)を超過ないに注意ださい。
 C152EJ/C50EJ/C76EJ=20Nm
 C50MEJ=5Nm
ブの締め付けには工具を使用ないで
ださ(図(8
免責事項
下記の場合、メーーは一切責任を負い
ん。
現行のユーザーマニルの内容に従わ
ずに使用た場合
訓練を受けていない人が使用た場合
安全基準に違反た場合
ーカー指定の材料/機械加工以外を使用
修理された場合
パー
本 製 品 に 欠 陥 が 生 た 場 合 は 、V I T E C
IMAGINGSOLUTIONS認定サービス代理店
ださ.
注意事項
規定の動作限界超えて製品を使用ないで
さい
製品の操作性や安全性を損なおそれが
ため、製品おびその部品の改造や改変は
行わ撃や測の落下など
によ使用でき
ない可能性があ
そのな場合は販売店、また
(manfrotto.com)問いわせジか
直接メーカーにご連絡
腐食の発生をぐため高湿度の環境での使
用後、わけ海洋環境の近での使用後は、
を乾い。
本製品は、液体に浸漬した状態で使用で
設計ん。
のまま放いで
ださい。た、専門的な技能を持たな
い方が手を触れるのないよ
ださい。
1 2
3 4 5
7 8
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Зажим-струбцина Vice Jaw Clamp предна-
значен для крепления осветительного обо-
рудования для кино- и телепроизводства на
выезде или в студии.
ПРИНЦИП ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ЗАКРЕПЛЕНИЕ ЗАЖИМА &
Действуйте, как показано на рисунке (1)
и (2).
-Отвинтите Т-образную ручку "A", чтобы ос-
вободить подвижную губку "B".
-Расположите губки на желаемой поверх-
ности, убедившись, что она имеет про-
филь, совместимый с внутренней формой
зажима.
-Закрепите зажим на желаемой поверхно-
сти, затянув Т-образную ручку "A".
Старайтесь не превысить максимальный
момент затяжки, предусмотренный для
Т-образной ручки (см. ниже).
-Эта операция должна выполняться в от
сутствие какой-либо нагрузки.
МОНТАЖ ОСВЕТИТЕЛЬНОГО
ПРИБОРА &
Перед монтажом осветительного прибо-
ра проверьте устойчивость зажима и по-
верхности, на которой он закреплен.
Соблюдайте максимальную нагрузку (см.
ниже).
Прикрепите осветительный прибор к
зажиму с помощью соответствующего
гнездового разъема и закрепите детали с
помощью ручки, как показано на рисунке
(3).
Для безопасной эксплуатации подвесно-
го осветительного оборудования необ-
ходимо использовать гибкий стальной
предохранительный трос (не входит в
комплект), рисунок "C" (4).
Убедитесь, что гнездовой разъем крепле-
ния светильника правильно закреплен
в торце зажима с наружной резьбой, как
показано на рисунке (5), для обеспечения
надежного и безопасного соединения.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ &
Перед использованием данного изделия
внимательно прочитайте настоящие ин-
струкции.
Не превышайте максимальную нагрузку:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30 кг
C50MEJ = 8 кг.
Данное изделие должно использоваться
только опытным персоналом.
Убедитесь, что прикрепленный элемент
надежно зафиксирован и полностью
устойчив.
Периодически проверяйте состояние
зажима.
Не оставляйте изделие без присмотра
при работе в оживленных местах, где дру-
гие люди могут соприкасаться с зажимом.
Во избежание возможных травм держите
руки и другие части тела на расстоянии от
движущихся частей.
-Не применяйте зажим к движущимся опо
1 2
3 4 5
7 8
용도
바이스 클램프는 야외 촬영지나 스튜디오
에서 사용하는 영화 및 방송 제작용 조명을 지
지하는 용도로 설계되었습니다.
작동
클램프 고정 &
그림 (1) 및 (2)와 같이 진행합니다.
-T-노브 "A"를 풀어 모바일 "B"의 고정
을 해제합니다.
-클램프 내부 모양과 호환되는 프로파일을
가지도록 원하 표면에 조를 위치시킵니
다.
-T-노브 "A" 조여 클램프를 원하는 표면
에 고정합니다.
T-노브에 대한 최대 조임 토크를 초과하지
않도록 주의합니다(아래 참조).
작업은 하중이 없는 상태에서 수행해야
합니다.
조명 장착 &
조명을 장착하기 전에 클램프와 조명 장착
면의 안정성을 확인합니다.
최대 하중을 준수합니다(아래 참조).
적절한 소켓을 사용하여 조명을 클램프
에 장착하고 그림 (3)과 같이 장치 고정 노
브를 사용하여 고정합니다.
매다는 형태의 조명 설비를 안전하게 사용
하려면 유연한 강철 안전 케이블(제공되지
않음) "C" 그림 (4)를 사용해야 합니다.
리시버의 고정 장치를 고정하는 조명이
안전하고 단단하게 고정되도록 그림 (5)와
같이 클램프 수핀의 쇼울더 내에 올바르게
위치하는지 확인합니다.
안전한 작동을 위한 참고
사항 &
이 제품을 사용하기 전에 다음 지침을 주의
깊게 읽으십시오.
최대 하중을 초과하지 마십시오.
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg.
제품은 숙련된 작업자가 사용해야
니다.
부착물이 제대로 고정되어 있고 완전하게
안정적인 상태인지 확인하십시오.
클램프가 양호한 상태인지 정기적으로
인하십시오.
사람이 많은 곳에서 작업할 때에는 관리감
독자 없이 제품을 방치하지 마십시오.
잠재적 부상을 방지하려면 손이나 신체
다른 부분이 구동부에 닿지 않도록
십시오.
제품에 진동을 전달할 수 있는 움직이는 지
지대에 조를 적용하지 마십시오.
조에 동적 하중을 클램핑하지 마십시오.
사용하기 전에 조의 무결성과 조가 적용되
는 지지대의 무결성을 확인하십시오.
조는 변형 없이 조의 무게와 하중을 모두
견딜 있는 지지대 위에 설치해야 합니
다.
지지대와 조 표면에 물리는 힘과 잠금 효율
성을 떨어뜨릴 있는 먼지, 오일 또는
타 물질이 없도록 하십시오.
조는 클램프 내부 모양과 호환되는 프로파
일을 가지는 표면에 설치해야 합니다. 하중
적용하기 전에 안정성을 확인하십시오.
그림 (7)을 참조하십시오.
노브를 조일 때 최대 토크(아래 참조)르 초
과하지 마십시오.
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
1 2
3 4 5
7 8
预期用途
虎钳钳夹设计用于在现场或演播室内创作电
影和广播电视作品时支撑灯具
操作
固定夹子 &
按图(1)和(2)所示进
-拧下T型旋钮"A"以释放移动钳子"B"。
-将钳子定位在所需表面上,确保其轮廓与钳
子内部形状兼容
-拧紧 T 型旋钮"A",将夹子固定在所需的表
面上。
小心避免超过T型旋钮的最大拧紧扭矩(请
参阅下文)。
此操作只能在没有负载的情况下进行。
安装灯具 &
安装灯具之前,检查夹子的稳定性及其安
装表面。
遵守最大负载(请参阅下文)。
使用合适的凹形槽将灯具安装到夹子上,
然后使用装置固定旋钮进行固定,如图(3)
所示。
需要使用柔性钢安全电缆(未提供)来安全
使用悬挂式照明灯具,"C"图(4)
确保用于固定凹形接收器的灯具正确位于夹
子凸形销的肩座内,如图(5)所示,以便安
全可靠地固定。
安全操作说明 &
使用本产品之前,请仔细阅读这些说明
不要超过最大负载
 C152EJ/C50EJ/C76EJ=30kg
 C50MEJ=8kg.
本产品只能由拥有相关经验的人员使用。
确保连接的物件正确锁定且完全稳定。
定期检查夹子状况是否良好。
在其他人有可能干扰到夹子的大人流量区
域工作时,切勿让本产品处于无人看管状
态。
为防止潜在的伤害,请将手和身体其他部
位远离运动部件
不要将钳子放在可将振动传递到产品的移
动支架上。
不要将动态负载夹在钳子上。
使用之前,检查钳子和所应用的支架的完
整性。
钳子必须安装在能够承受钳子和负载的重
量而不会变形的支架上。
保持支架和钳子表面没有灰尘、油污和其
他会降低抓持力和锁定效率的物质
钳子必须安装在具有与夹子内部形状兼容
的轮廓的表面。在施加负载之前检查稳定
性。如图(7)所示
拧紧旋钮时不要超过(请参阅下文)的最
大扭矩。
 C152EJ/C50EJ/C76EJ=20Nm
 C50MEJ=5Nm
请勿使用工具来拧紧旋钮:图(8)
免责声明
制造商不承担以下责任:
任何不符合本说明的使用。
任何未经培训的人员使用。
任何违反安全标准的情况。
使造商以外/机械
行维修的任何情况。
备件
如果产品出现缺陷,应将装置退回授权的
VITECIMAGINGSOLUTIONS服务代理。
预防措施
使用本产品时切勿超出规定的操作限制。
切勿篡改或改装本产品或其零件,否则会影
响产品操作并/或降低安全性。使用损坏的产
品(例如因冲击或意外掉落)有可能影响其
使用安全。
此类下,过manfrotto.com
的客户服务直接联系经销商或制造商。
在潮湿环境下使用产品后应擦干,防止引起
腐蚀,尤其是在靠海的环境下。
本产品的设计不适合浸入液体中使用。
使用支架时不得无人看管,不得由非
专业人士操作。
免责条款
本文档中包含的信息有可能在一段时间后发
生变化。
如有必要,请在Manfrotto.com网站的"产品"部
分检查本手册的更新,或者通过"联系我们"部
分申请发送更新后的版本。
Vitec Imaging Solutions对于因不遵守本文档中
的所有说明(特别是关于安装、使用和维护
本产品的说明)导致人员、物品或动物直接
或间接造成的任何损坏不承担责任,也对使
用不当或超出正常操作限制使用导致的受伤
和损坏不承担责任。
未经Vitec Imaging Solutions明确授权对本产品
进行任何改变或修改均应自动导致免除Vitec
ImagingSolutions方面的任何责任。
用户信息
产品处置和使用的包装材料:
夹子:主结构采用铝和钢制造;聚氨酯
包装:纸、纸板
如需处置本产品及其包装,请参阅处置本产
品时所在国家/地区的现行法规了解上述材料
的处置规定。
感谢您购买VitecImagingSolutions产品。
Vitec Imaging Solutions保证其产品适合设计用
途,并且无材料或制造缺陷。本保修不包括
使用不当导致的损坏。
标准保修期的期限依据销售本产品的国家/地
区、州/省或地区的现行法规规定。
请保留购买本产品的凭证,维修时需要提
供。
如何延长保修期限:
在 上 述 强制 性 标准 保 修的 基础 上 ,V i t e c
Imaging Solutions还提供最长自购买本产品之
日起5年的延期保修。延期保修不影响标准强
制保修。如需享受延期保修,您必须在我们
的网站:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com上进
行购买注册。
1 2
3 4 5
7 8
рам, которые могут передавать вибрации
на изделие.
Не устанавливайте в зажим подвижные
грузы.
Перед использованием проверьте це-
лостность зажима и опоры, на которую он
устанавливается.
Зажим должен устанавливаться на опорах,
способных выдержать его вес с грузом без
какой-либо деформации.
Держите опору и поверхности губок сво-
бодными от пыли, масла и других веществ,
которые могут снизить эффективность за-
хвата и блокировки.
-Губки должны устанавливаться на поверх
ности с профилем, совместимым с вну-
тренней формой зажима. Перед закрепле-
нием груза проверьте устойчивость, как
показано на рисунке (7).
Не превышайте максимальный крутящий
момент (см. ниже) при затягивании ручки.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Нм
C50MEJ = 5 Нм
-Не используйте инструменты для затяги
вания ручки: см. рисунок (8).
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Производитель не несет ответственности в
следующих случаях:
-Все случаи использования с несоблюде
нием настоящих инструкций.
Все случаи использования необученным
персоналом.
Все случаи, когда имелись нарушения
норм безопасности.
Все случаи ремонта с использованием
материалов/механической обработки,
отличных от указанных производителем.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
В случае выхода устройства из строя оно
подлежит возврату авторизованному сер-
висному агенту VITEC IMAGING SOLUTIONS.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Запрещается эксплуатировать изделие вне
пределов эксплуатационных ограничений.
Не вскрывайте и не модифицируйте изде-
лие или его детали, поскольку это может
поставить под угрозу функционирование
и/или безопасность продукта. Использо-
вание поврежденного изделия, например,
вследствие ударов или случайных падений,
может нарушить безопасную эксплуатацию
изделия.
В таких случаях обращайтесь к торговому
представителю или непосредственно к про-
изводителю через службу поддержки клиен-
тов на сайте manfrotto.com.
Высушите изделие после использования во
влажных условиях, чтобы избежать корро-
зии, особенно в случае использования поб-
лизости от морской воды.
Изделие не предназначено для использова-
ния погруженным в жидкости.
Запрещается оставлять зажим без
присмотра или доступным для не-
профессионалов.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Информация, содержащаяся в настоящем
документе, со временем может изменяться.
При необходимости проверьте наличие об-
новлений данного руководства в разделе
"Продукция" на сайте Manfrotto.com или за-
просите обновленную копию через раздел
онтакты".
Vitec Imaging Solutions не несет ответствен-
ности за любые повреждения, которые мо-
гут, прямо или косвенно, иметь причиной
действия людей, объектов или животных,
как следствие невыполнения инструкций,
изложенных в настоящем документе (осо-
бенно в отношении монтажа, использования
и технического обслуживания изделия), а
также за травмы и повреждения, возникшие
вследствие ненадлежащего использования
или использования в условиях, отличных от
определенных в эксплуатационных ограни-
чениях.
Любые отклонения или изменения, внесен-
ные в конструкцию изделия без разрешения
Vitec Imaging Solutions автоматически при-
водят к отмене любых договорных обяза-
тельств со стороны Vitec Imaging Solutions.
ИНФОРМАЦИЯ О ПОЛЬЗОВАТЕЛЕ
Утилизация продукта и используемые упако-
вочные материалы:
Зажим-струбцина: основная конструкция из
алюминия и стали; полиуретан
Упаковка: бумага, картон
Чтобы утилизировать изделие и его упаков-
ку, ознакомьтесь с правилами, действующи-
ми в стране утилизации для вышеуказанных
материалов.
Благодарим за покупку изделия Vitec
Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions гарантирует пригод-
ность своих изделий для целей, с которыми
они были сконструированы, отсутствие де-
фектов в материалах и качество изготов-
ления. Эта гарантия не покрывает случаи
повреждений или ненадлежащего исполь-
зования.
Срок стандартной гарантии определяется
действующим законодательством страны,
штата или региона, где изделие было про-
дано.
Сохраняйте чек покупки изделия для предъ-
явления в случае ремонта.
Как продлить гарантийный срок:
Помимо вышеуказанных обязательных стан-
дартных условий Vitec Imaging Solutions
предлагает продление гарантии до 5 лет
с даты изготовления изделия. Продление
гарантии не влияет на стандартные обяза-
тельные условия. Чтобы воспользоваться
продлением гарантийного срока, необхо-
димо зарегистрировать свою покупку на
нашем сайте:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
INSTRUCTIONS
VICE JAW CLAMPS
責任の除外
本書に記載てい情報は、時間の経過に
て変更る可能性がます
必要に応ブサ(Manfrotto.com)
の製品ペーで本書の更新情報を確認す
は、合わら本書
最新版をご請求ださい。
VitecImagingSolutionsは、わけ製品の
設置、使用および、保守に本書のす
の記載事項を順守たこ起因
物、または動物から直または間接的
に派生す
る損ならに不適切な使用ま
は通常の動作限界を超えた使用に起因す
および任を負い
せん
Vitec Imaging Solutionsかの明示的な許
可なに本製品に変更または改造が加
れた場合、Vitec Imaging Solutionsは自動的
にいかな責任も免除される
ユーザー向け情報
製品の廃棄おび使用梱包材につ
ンプはアルミニよび
ール、レタン樹脂を使用て製造され
いま
梱包材紙、ボール紙
製品および梱包材を廃棄すは、らが
る国にいて適用
法規をご確認ださい。
VitecImagingSolutions製品ご購入いただ
ざい
Vitec Imaging Solutionsは、弊社の製品が、
使適うであり
つ、料および製造上の瑕疵がない
適切な使用に対は適用されません。
標準保証期間は、製品が販売さ国、州、
たは地域において適用る法律にて定
てい
製品の修理を依頼さ際には、製品の購入
証明の写が必要とます必ず
いてい。
保証期間を延長すには
Vitec Imaging Solutionsは、上記の義務付け
れてい標準保証期間に製品の
日か5年間の延長保証を提供いま
保証間を延長ても、務付てい
標準保証期間は影響を受けません。延長保
けるhttps://
warranty.vitecimagingsolutions.com)でご
購入内容をご登録いた必要があます
VERWENDUNGSZWECK
Die Klemme ist r den Foto-Support von
Leuchten für Film- und Fernsehproduktionen
vor Ort oder im Studio konzipiert.
BETRIEB
SICHERN SIE DIE KLEMME UND
-Gehen Sie wie in Abbildung (1) & (2) ge
zeigt vor
- Schrauben Sie den T-Knopf "A" ab, um die
bewegliche Backe "B" zu lösen.
- -Richten Sie die Backen auf der gewünsch
ten Oberfläche aus und stellen Sie sicher,
dass das Profil mit der Innenform der
Klemme kompatibel ist.
- -Befestigen Sie die Klemme an der ge
wünschten Oberfläche, indem Sie den T-
Knopf "A" anziehen.
• Achten Sie darauf, dass Sie das maximale
Anzugsdrehmoment für den T-Knopf nicht
überschreiten (siehe unten).
• Dieser Vorgang sollte nur ohne Last
durchgeführt werden.
MONTAGE DER
BELEUCHTUNG UND
-Überprüfen Sie vor der Montage der Be
leuchtung die Stabilität der Klemme und
der Oberfläche, an der sie angebracht ist.
• Beachten Sie die Höchstlast (siehe unten).
-Montieren Sie die Leuchte mit der ent
sprechenden Buchse an der Klemme und
befestigen Sie sie mit dem Sicherungs-
knopf der Einheit, wie in Abbildung (3)
gezeigt.
• Die sichere Verwendung der Hängeleuch-
te erfordert die Verwendung eines flexib-
len Stahlsicherheitskabels (nicht im Liefer-
umfang enthalten), Abbildung "C" (4).
• Vergewissern Sie sich, dass die Leuchten-
befestigung des weiblichen Empfängers
richtig in der Schulter des männlichen
Stifts der Schelle sitzt, wie in Abbildung
(5) gezeigt, um eine sichere Befestigung
zu gewährleisten.
SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN
SICHEREN BETRIEB UND
-Bevor Sie dieses Produkt verwenden, le
sen Sie bitte diese Anweisungen sorgfältig
durch.
• Überschreiten Sie die Höchstlast nicht:
C152EJ/C50EJ/C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg.
• Dieses Produkt sollte nur von erfahrenem
Personal verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der ange-
hängte Gegenstand korrekt eingerastet
und absolut stabil ist.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob die Klemme in
gutem Zustand ist.
-Lassen Sie das Produkt nicht unbeauf
sichtigt, wenn Sie in stark frequentierten
Bereichen arbeiten, in denen andere Per-
sonen die Klemme stören könnten.
• Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,
halten Sie die nde und andere Körper-
teile von den beweglichen Teilen fern.
-Bringen Sie die Backe nicht an bewegli
chen Halterungen an, die Vibrationen auf
das Produkt übertragen können.
• Spannen Sie keine dynamischen Lasten
auf den Kiefer.
• Prüfen Sie vor der Verwendung die Unver-
sehrtheit des Kiefers und des Trägers, auf
dem er angebracht ist.
• Die Backe muss auf Stützen stehen, die
sowohl das Gewicht der Backe als auch
ihre Belastung ohne Verformung aufneh-
men können.
-Halten Sie die Auflage- und Backenober
flächen frei von Staub, Öl und anderen
Stoffen, die den Halt und die Verriege-
lungsleistung beeinträchtigen können.
-Die Backen müssen auf Flächen aufge
setzt werden, deren Profil mit der inneren
Form der Klemme kompatibel ist. Prüfen
Sie die Stabilität, bevor Sie die Last auf-
bringen. Wie in Abbildung (7) dargestellt
• Überschreiten Sie beim Anziehen des
Knopfes nicht das maximale Drehmoment
von (siehe unten).
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
• Zum Festziehen des Knopfes kein Werk-
zeug verwenden: Abbildung (8)
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Hersteller übernimmt keine Verantwor-
tung für:
• Jegliche Verwendung, die nicht mit der
vorliegenden Anleitung übereinstimmt.
• Jede Verwendung durch ungeschultes
Personal.
-Jeder Fall, in dem gegen die Sicherheits
normen verstoßen wird.
• Jede Reparatur, bei der andere als die
vom Hersteller angegebenen Materialien/
Bearbeitungen verwendet werden.
ERSATZTEILE
Im Falle eines Defekts sollte das Gerät an
eine autorisierte VITEC IMAGING SOLUTI-
ONS-Kundendienststelle geschickt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb
der festgelegten Betriebsgrenzen.
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Verände-
rungen am Produkt oder an Teilen davon vor,
da dies den Betrieb und/oder die Sicherheit
des Produkts beeinträchtigen würde. Die
Verwendung eines Produkts, das z. B. durch
Stöße oder Stürze beschädigt wurde, kann
seine sichere Verwendung beeinträchtigen.
In solchen Fällen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder direkt an den Hersteller
über den Kundendienst auf manfrotto.com.
Trocknen Sie das Produkt nach dem Ge-
brauch in feuchter Umgebung, um Korrosion
zu vermeiden, insbesondere wenn Sie es in
der Nähe von Meeresgebieten verwenden.
Das Produkt ist nicht zum Eintauchen in
Flüssigkeiten bestimmt.
Die Klemme darf nicht unbeaufsich-
tigt oder für Nichtfachleute zugäng-
lich gelassen werden.
AUSSCHLUSS DER HAFTUNG
Die in diesem Dokument enthaltenen Infor-
mationen nnen im Laufe der Zeit Änderun-
1 2
3 4 5
7 8
gen unterliegen.
Falls erforderlich, überprüfen Sie bitte die
Aktualisierungen dieses Handbuchs im
Bereich Produkte auf der Manfrotto.com-
Website oder fordern Sie eine aktualisierte
Kopie über den Bereich Kontakt an.
Vitec Imaging Solutions kann nicht für
Schäden haftbar gemacht werden, die di-
rekt oder indirekt von Personen, Sachen
oder Tieren infolge der Nichtbeachtung
aller in diesem Dokument enthaltenen An-
weisungen (insbesondere in Bezug auf die
Installation, den Gebrauch und die Wartung
des Produkts) verursacht werden, sowie für
Verletzungen und Schäden, die sich aus
unsachgemäßem Gebrauch oder einem
Gebrauch ergeben, der über die normalen
Betriebsgrenzen hinausgeht.
Jede ohne ausdrückliche Genehmigung
von Vitec Imaging Solutions vorgenomme-
ne Veränderung des Produkts führt auto-
matisch zum Ausschluss jeglicher Haftung
seitens Vitec Imaging Solutions.
BENUTZERINFORMATIONEN
Produktentsorgung und verwendetes Ver-
packungsmaterial:
Klemme: Die Hauptstruktur ist aus Alumi-
nium und Stahl gefertigt; Polyurethan
Verpackung: Papier, Karton
Für die Entsorgung des Produkts und seiner
Verpackung beachten Sie bitte die in dem
Land, in dem das Produkt entsorgt wird,
geltenden Vorschriften r die oben ge-
nannten Materialien.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt
von Vitec Imaging Solutions entschieden
haben.
Vitec Imaging Solutions garantiert, dass
seine Produkte für den Zweck, für den sie
entwickelt wurden, geeignet und frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf das
Produkt bei Beschädigung oder unsachge-
mäßem Gebrauch.
Die Dauer der Standardgarantie richtet sich
nach den gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, des Staates oder der Region, in der
das Produkt verkauft wird.
Bitte bewahren Sie eine Kopie des Kaufbe-
legs für Ihr Produkt auf, da dieser im Falle
einer Reparatur angefordert wird.
Wie Sie die Garantiezeit verlängern können:
Zusätzlich zu der oben erwähnten obliga-
torischen Standardabdeckung bietet Vitec
Imaging Solutions eine Garantieverlänge-
rung von bis zu 5 Jahren ab Kaufdatum die-
ses Produkts an. Die Garantieverlängerung
hat keinen Einfluss auf die obligatorische
Standardabdeckung. Um die Garantiever-
längerung in Anspruch nehmen zu können,
müssen Sie Ihren Kauf auf unserer Website
registrieren:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
노브를 조일 때 도구를 사용하지 마십시오(
그림 (8) 참조).
부인
제조업체는 다음에 대해 책임을 지지 않습니
다.
현행 지침을 준수하지 않는 모든 사용.
훈련되지 않은 직원에 의한 모든 사용.
안전 표준을 위반한 모든 사례.
제조업체에서 지정하지 않은 자재/가공
법을 사용한 모든 수리
예비 부품
제품에 결함이 있는 경우 해당 장치는 공인
VITEC IMAGING SOLUTIONS 서비스 대리점
에 반품해야 합니다.
예방 조치
정의된 작동 제한을 초과하여 제품을 사용하
지 마십시오.
제품의 작동 및/또는 안전에 영향을 줄 있으
므로 제품 또는 해당 부품을 변경하거나 개조
하지 마십시오. 예를 들어 충격으로 또는 실수
넘어져 손상된 제품을 사용하면 제품의
전한 사용에 영향을 미칠 수 있습니다.
그러한 경우에는 manfrotto.com의 고객 서비
섹션을 통해 소매점 또는 제조업체에 직접
문의하십시오.
습한 장소(특히 바다에 인접한 환경)에서 제품
사용한 후에는 부식이 발생하지 않도록
품을 건조시켜야 합니다.
제품은 유체에 담가 사용하도록 설계되지
않았습니다.
클램프를 관리감독자 없이 방치하거나
비전문가가 액세스할 수 있도록 두어서
는 안 됩니다.
책임의 배제
문서에 포함된 정보는 시간이 지남에 따라
변경될 수 있습니다.
필요한 경우 manfrotto.com 사이트의
Products(제품) 영역에서 이 매뉴얼에 대한
업데이트를 확인하거나 Contact us(문의처)
영역을 통해 업데이트된 사본의 전송을 요청
하십시오.
Vitec Imaging Solutions는 제품의 부적절한 사
용이나 일반적인 작동 제한을 초과하는 사용에
따른 부상이나 손상을 비롯하여 문서의
침(특히 제품의 설치, 사용 유지보수 관련
지침)을 준수하지 않음에 따라 사람, 사물
동물에 직간접적으로 발생할 있는 일체
의 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.
Vitec Imaging Solutions의 명시적인 허가
이 제품을 변형하거나 변경하면 Vitec Imaging
Solutions의 책임이 자동으로 배제됩니다.
사용자 정보
제품 폐기 및 사용된 포장재:
클램프: 기본 구조의 소재는 알루미늄 및 강철,
폴리우레탄입니다.
포장: 종이, 판지
제품 해당 포장을 폐기하려면 위에서 언급
한 소재의 제품을 폐기하는 국가에서 시행하고
있는 관련 규정을 참조하십시오.
Vitec Imaging Solutions 제품을 구매해 주셔서
감사합니다.
Vitec Imaging Solutions는 해당 제품이 설계된
목적에 적합하며, 물리적인 결함이나 제품
작상의 실수로 인한 결함이 없음을 보증합니
다. 이 보증은 제품의 손상 또는 부적절한 사용
에 대해서는 적용되지 않습니다.
표준 보증 기간은 제품이 판매된 국가 또는 지
역에서 시행하고 있는 법률로 정의됩니다.
수리 시에 필요하므로 제품의 구매 증명 사본
을 보관하십시오.
보증 기간 연장 방법:
Vitec Imaging Solutions는 위에서 언급한 표준
보증 기간 외에 제품의 구매일로부터 최대
5년까지 보증 연장을 제공합니다. 보증 연장
은 표준 보증 기간에 영향을 미치지 않습니다.
보증 연장의 혜택을 받으려면 당사 웹 사이트
(https://warranty.vitecimagingsolutions.
com)에서 구매 등록을 해야 합니다.
D RU J KO CN
Copyright © 2021
Vitec Imaging Solutions Spa
Via Valsugana, 100 36022 Cassola (VI) ItalyCod. 116420 - 12/21
UTILISATION PRÉVUE
La pince étau est conçue pour soutenir des
luminaires dans le cadre des productions ci-
nématographiques et audiovisuelles sur site
ou en studio.
UTILISATION
MAINTIEN DE LA PINCE &
• Procédez comme indiqué en figures (1)
et(2)
- -Dévissez la poignée en T pour déverrouil
ler la pince mobile "B".
- Repérez la pince sur la surface souhaitée
en veillant à ce que le profilé soit compa-
tible avec la forme interne de la pince.
- Verrouillez la pince sur la surface
souhaitée en serrant la poignée en T "A".
• Veillez à ne pas dépasser les couples
de serrage maximal pour la poignée en
"T"(voir ci-dessous).
-Cette opération doit être uniquement ef
fectuée sans charge.
MONTAGE DE
L'ÉCLAIRAGE &
-Avant de monter l'éclairage, vérifiez la sta
bilité de la pince et la surface de montage.
• Respectez la charge maximale (voir
ci-dessous).
• Montez le luminaire sur la pince à l'aide du
connecteur femelle appropret fixez-le à
l'aide de la poignée de maintien des uni-
tés, comme indiqué en figure(3).
• Pour utiliser en toute sécurité le luminaire
suspendu, prenez un câble de sécurité en
acier souple (non fourni) "C"figure(4).
-Pour obtenir une fixation sécurisée, véri
fiez que le verrouillage des luminaires du
récepteur femelle se loge correctement
dans l'épaulement de la broche mâle de la
pince, comme indiqué en figure(5).
SPÉCIFICATIONS POUR UNE
UTILISATION SÉCURISÉE &
-Avant d'utiliser ce produit, lisez attentive
ment les instructions suivantes
• Ne dépassez pas la charge maximale:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30Kg
C50MEJ = 8Kg.
• Ce produit doit être uniquement utilisé par
du personnel expérimenté
• Assurez-vous que l'objet attaché est cor-
rectement verrouillé et qu'il est complète-
ment stable.
• Vérifiez périodiquement que la pince est
en bon état
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsque vous travaillez dans des endroits
très fréquentés d'autres personnes
sont susceptibles d'interférer avec la
pince.
• Pour éviter des blessures potentielles,
n'approchez pas les mains ni d'autres
parties du corps des pièces mobiles.
• N'appliquez pas la pince aux supports
mobiles qui peuvent transférer des vibra-
tions au produit
• Ne fixez pas les charges dynamiques à la
pince.
• avant toute utilisation, vérifiez l'intégrité
de la pince et du support d'application.
• La pince doit être posée sur des supports
capables de supporter la poids de la pince
et sa charge sans aucune déformation.
• Maintenez le support et les surfaces de la
pince à l'écart de la poussière, de l'huile et
d'autres agents qui peuvent réduire l'ad-
hérence et l'efficacité du verrouillage
• La pince doit être posée sur des surfaces
ayant un profilé compatible avec la forme
interne de la pince. Vérifiez la stabilité
avant d'appliquer la charge. Comme indi-
qué en figure(7)
• Ne dépassez pas le couple maximal de
(voir ci-dessous) lorsque vous serrez la
poignée.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20Nm
C50MEJ = 5Nm
-N'utilisez pas d'outils pour serrer la poi
gnée: figure(8)
AVERTISSEMENT
Le fabricant cline toute responsabilité
dans les cas suivants:
• Toute utilisation non conforme aux ins-
tructions présentes.
• Toute utilisation par du personnel non
formé.
• En cas de non-respect des normes de
sécurité.
-En cas de réparation à l'aide de maté
riaux/d'outils autres que ceux spécifiés
par le fabricant.
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de défectuosité du produit, vous de-
vez retourner l'unité à un agent de mainte-
nance VITEC IMAGING SOLUTIONS agréé.
PRÉCAUTIONS
N'utilisez pas le produit au-delà des limites
d'utilisation définies.
N'altérez pas ni ne modifiez le produit ou des
parties de celui-ci, car cela pourrait compro-
mettre le fonctionnement et/ou la sécurité
du produit. L'utilisation d'un produit en-
dommagé, par exemple à la suite d'un choc
ou d'une chute accidentelle, peut compro-
mettre sa sécurité d'utilisation.
Dans de tels cas, contactez votre reven-
deur ou le fabricant directement par l'in-
termédiaire de la section service client sur
manfrotto.com.
Séchez le produit après utilisation dans des
conditions humides pour éviter la corrosion,
en particulier lorsqu'il est utilisé à proximité
d'environnements marins.
Le produit n'est pas conçu pour être utilisé
immergé dans des liquides.
La pince ne doit pas être laissée sans
surveillance ou accessible à des non
professionnels.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Les informations contenues dans ce docu-
ment peuvent être sujettes à des variations
au fil du temps.
Si nécessaire, veuillez vérifier les mises à
jour de ce manuel dans la section Produits
du site Manfrotto.com ou demandez qu'une
copie mise à jour vous soit envoyée via la
1 2
3 4 5
7 8
• Non agganciare la ganascia a supporti in
movimento che possono trasmettere vi-
brazioni al prodotto
-Non agganciare carichi dinamici alla ga
nascia.
• prima dell’uso verificare l’integrità della
ganascia e del supporto su cui viene ag-
ganciata.
• La ganascia deve essere agganciata a
supporti in grado di sostenere il peso della
ganascia e del suo carico senza alcuna
deformazione.
-Mantenere le superfici del supporto e del
la ganascia libere da polvere, olio e altri
agenti che possono ridurre la presa e l’ef-
ficienza del bloccaggio
-La ganascia deve essere fissata a superfi
ci con un profilo compatibile alla sagoma
interna del morsetto. Verificare la stabilità
prima di montare il carico. Come mostrato
nella figura (7)
• Non superare la massima coppia di ser-
raggio (vedere sotto) quando si stringe la
manopola.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
• Non utilizzare altri strumenti per stringere
la manopola: figura (8)
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Il produttore non accetta responsabilità per:
• Qualunque utilizzo non conforme alle
presenti istruzioni.
• Qualunque utilizzo da parte di personale
inesperto.
• Qualunque caso di violazione delle norme
di sicurezza.
• Qualunque caso di riparazioni effettuate
utilizzando materiali/lavorazioni a
macchina differenti da quelli specificati
dal produttore.
PARTI DI RICAMBIO
In caso di prodotto difettoso, l’unità deve
essere restituita a un centro assistenza auto-
rizzato VITEC IMAGING SOLUTIONS.
PRECAUZIONI
Non usare il prodotto oltre i range operativi
specificati.
Non manomettere e non modificare il pro-
dotto o le sue parti in quanto si potrebbe
compromettere il funzionamento e/o la sicu-
rezza del prodotto. L'uso di un prodotto che
ha subito un danno, ad esempio per un urto
o una caduta accidentale, può compromet-
terne l'utilizzo in sicurezza.
In tali evenienze, contattare il rivenditore o
il produttore direttamente tramite la sezione
dell'assistenza clienti su manfrotto.com.
Asciugare il prodotto dopo averlo utilizzato
in condizioni di umidità per evitare che si av-
viino processi di corrosione, in particolare in
caso di utilizzo vicino ad ambienti marittimi.
Il prodotto non è progettato per essere im-
merso nei liquidi.
Il morsetto non deve essere lasciato
incustodito o accessibile a personale
estraneo.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute in questo docu-
mento possono essere soggette a variazioni
nel tempo.
All'occorrenza, verificare se sono presenti
aggiornamenti del manuale nell'area Prodot-
ti del sito Manfrotto.com o richiedere l'invio
di una copia aggiornata tramite l'area Con-
tattaci.
Vitec Imaging Solutions non potrà essere ri-
tenuta responsabile di qualsiasi danno che
possa derivare, direttamente o indirettamen-
te, a persone, cose o animali, in conseguen-
za dell'inosservanza di tutte le indicazioni
contenute nel presente documento (in par-
ticolare per quanto riguarda l'installazione,
l'uso e la manutenzione del prodotto) di
lesioni e danni derivanti da un uso o uso im-
proprio che va oltre le normali limitazioni di
utilizzo.
Qualsiasi variazione o modifica apportata al
prodotto senza l'autorizzazione esplicita di
Vitec Imaging Solutions comporta automati-
camente l'esclusione di qualsiasi responsa-
bilità di Vitec Imaging Solutions.
INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Smaltimento del prodotto e materiali utilizza-
ti per l’imballaggio:
Morsetto: La struttura principale è realizzata
in alluminio e acciaio; poliuretano
Imballaggio: Carta, cartone
Per lo smaltimento del prodotto e del suo
imballaggio, fare riferimento alle normati-
ve vigenti nel paese in cui il prodotto viene
smaltito relativamente ai materiali sopra
menzionati.
Grazie per aver acquistato un prodotto Vitec
Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions garantisce che i suoi
prodotti sono idonei allo scopo per il quale
sono stati progettati e che sono privi di difet-
ti nei materiali e nella fabbricazione. Questa
garanzia non copre il prodotto da danni o
uso improprio.
La durata del periodo di Garanzia Standard
è definita dalla legislazione in vigore nel Pae-
se, nello Stato o nell'area geografica in cui il
prodotto è venduto.
Si prega di conservare una copia della prova
d'acquisto del prodotto, perché sarà richie-
sta in caso di riparazione.
Estensione della garanzia:
Oltre alla copertura standard obbligatoria di
cui sopra, Vitec Imaging Solutions offre un'e-
stensione della garanzia fino a 5 anni dalla
data di acquisto del prodotto. L'estensione
della garanzia non altera la copertura obbli-
gatoria standard. Per beneficiare dell'esten-
sione della garanzia, è necessario registrare
l'acquisto sul nostro sito web:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
INTENDED USE
The Vice Jaw Clamp is designed to support
luminaires for film and broadcast produc-
tions on location or in the studio.
OPERATION
SECURING THE CLAMP &
• Proceed as shown in figure (1) & (2)
- Unscrew T-Knob "A" to release mobile
jaw "B".
- Locate the jaws on the desired surface
ensuring it has a compatible profile with
the clamps internal shape.
- Fasten the clamp onto the desired surface
by tightening T-Knob "A".
• Take care not to exceed max tightening
torques for T-Knob (see below).
• This operation should only be carried out
without load.
MOUNTING
THE LIGHTING &
• Before mounting the lighting, Check the
stability of the clamp and the surface it is
mounted to.
• Respect the maximum load (see below).
• Mount the luminaire to the clamp using
the appropriate female socket and fix us-
ing the units securing knob as shown in
figure (3).
• Safe use of suspended lighting fixture
requests the use of flexible steel Safety
Cable (not supplied) "C" figure (4).
-Ensure that the luminaries securing fas
tening of the female receiver sits correctly
within the shoulder of the clamps male
pin as shown in figure (5) for a safe and
secure fixing.
SPECIFICATIONS FOR SAFE
OPERATION &
-Before using this product, read these in
structions carefully
• Do not exceed the maximum load:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg.
-This product should only be used by ex
perienced personnel
• Ensure the attached item is correctly
locked on and completely stable.
• Periodically check that the clamp is in
good condition
• Do not leave the product unattended
when working in high traffic areas where
others could interfere with the clamp.
• To prevent potential injury, keep hands
and other parts of the body clear of the
moving parts.
• Do not apply the jaw to moving supports
that can transfer vibrations to the product
• Do not clamp dynamic loads to the jaw.
• before usage, check integrity of the jaw
and of the support where it is applied on.
-The jaw must be set up on supports ca
pable of taking both the weight of the jaw
and its load without any deformation.
• Keep the support and the jaw surfaces
clear from dust, oil and other agents that
can reduce the grip and the locking ef-
ficiency
-The jaw must be set up on surfaces hav
ing compatible profile with clamps inter-
nal shape. Check the stability before ap-
plying the load. As shown in figure (7)
• Do not exceed the maximum torque of
(see below) when tightening the knob.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
-Do not use tools to tighten the knob: fig
ure (8)
DISCLAIMER
The manufacturer accepts no responsibility
for:
• Any use not compliant with the present
instructions.
• Any use by untrained personnel.
• Any case when the safety standards are
infringed.
-Any case of repair by using materials/ma
chining other than those specified by the
manufacturer.
SPARE PARTS
In the event on the product becoming de-
fective, the unit should be returned to an
authorised VITEC IMAGING SOLUTIONS
service agent.
PRECAUTIONS
Do not use the product beyond the defined
operating limitations.
Do not tamper with or modify the product or
parts thereof as doing so would compromise
the product’s operation and/or safety. Using
a product that has been damaged, for ex-
ample due to impact or accidental falls may
compromise its safe use.
In such cases, contact your retailer or the
manufacturer directly through the customer
service section on manfrotto.com.
Dry the product after use in damp conditions
to avoid triggering corrosion especially when
using it near marine environments.
The product is not designed to be used im-
mersed in liquids.
The clamp must not be left unattend-
ed or accessible to non-profession-
als.
EXCLUSION OF LIABILITY
The information contained in this document
may be subject to variations over time.
If necessary, please check for updates to
this manual in the Products area of the Man-
frotto.com web site or request an updated
copy to be sent to you through the Contact
us area.
Vitec Imaging Solutions cannot be held lia-
ble for any damage that may, directly or indi-
rectly, derive from people, things or animals,
as a consequence of the non-observance of
all the instructions in this document (in par-
ticular regarding installation, use and main-
tenance of the product), as well as injuries
and damages resulting from improper use or
use that goes beyond the normal operating
limitations.
Any variation or change made to the prod-
uct without explicit permission from Vitec
Imaging Solutions shall automatically re-
1 2
3 4 5
7 8
sult in the exclusion of any liability on Vitec
Imaging Solutions’ part.
USER INFORMATION
Product disposal and packaging materials
used:
Clamp: The main structure is made of alu-
minium and steel; polyurethane
Packaging: Paper, cardboard
To dispose of the product and its packag-
ing, please refer to the regulations in force
in the country in which the product is be-
ing disposed of for the a aforementioned
materials.
Thank you for purchasing a Vitec Imaging
Solutions product.
Vitec Imaging Solutions guarantees that its
products are suitable for the purpose for
which they were designed and free from
defects in materials and workmanship.
This warranty does not cover the product
against damage or improper use.
The duration of the Standard Warranty pe-
riod is defined by the legislation in force in
the country, state or region in which the
product is sold.
Please keep a copy of your product’s proof
of purchase, as it will be requested in case
of repair.
How to extend the warranty coverage:
In addition to the mandatory standard cover
referred to above, Vitec Imaging Solutions
offers a warranty extension of up to 5 years
from this products date of purchase. The
warranty extension does not affect stand-
ard mandatory coverage. To benefit from
the warranty extension, you are required to
register your purchase on our web site:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com
USO PREVISTO
Vice Jaw Clamp è progettato per suppor-
tare apparecchi di illuminazione per produ-
zioni cinematografiche e televisive in esterni
o in studio.
UTILIZZO
FISSARE IL MORSETTO &
• Procedere come mostrato nella figura (1)
e (2)
- Svitare la Manopola a T "A" per rilasciare
la ganascia mobile "B".
- Posizionare le ganasce sulla superficie
desiderata, assicurandosi che abbia un
profilo compatibile con la sagoma interna
del morsetto.
- -Fissare il morsetto alla superficie deside
rata stringendo la Manopola a T "A".
-Fare attenzione a non superare la massi
ma coppia di serraggio della Manopola a
T (vedere sotto).
-Questa operazione deve essere compiu
ta senza carico.
AGGANCIARE GLI APPRECCHI DI
ILLUMINAZIONE &
-Prima di agganciare l’apparecchio di il
luminazione, controllare la stabilità del
morsetto e della superficie su cui è ag-
ganciato.
-Rispettare il carico massimo (vedere sot
to).
-Agganciare l’apparecchio di illumina
zione al morsetto utilizzando l’apposito
attacco femmina e ssarlo utilizzando
la manopola di fissaggio come mostrato
nella figura (3).
-Un uso sicuro dell’apparecchio di illumi
nazione a sospensione richiede l’utilizzo
del Cavo di Sicurezza in acciaio flessibile
"C" (non in dotazione), figura (4).
• Assicurarsi che il fissaggio del ricevitore
femmina dell’apparecchio di illuminazio-
ne sia posizionato correttamente all’in-
terno della spalla del perno maschio del
morsetto, come mostrato nella figura (5),
per un fissaggio sicuro.
SPECIFICHE PER L'UTILIZZO IN
SICUREZZA &
-Prima di utilizzare questo prodotto, leg
gere attentamente le istruzioni
• Non superare il carico massimo:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30kg
C50MEJ = 8kg
• Questo prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente da personale esperto
• Accertarsi che l’elemento agganciato sia
bloccato correttamente e perfettamente
stabile.
• Controllare periodicamente che il mor-
setto sia in buone condizioni
• Non lasciare il prodotto incustodito
quando si lavora in aree a traffico elevato
dove altre persone potrebbero interferire
con il morsetto.
-Per prevenire potenziali infortuni, mante
nere mani e altre parti del corpo lontane
dalle parti in movimento.
1 2
3 4 5
7 8
section Contactez-nous.
Vitec Imaging Solutions décline toute
responsabilité pour les dommages qui
pourraient résulter, directement ou indi-
rectement, de personnes, de choses ou
d'animaux, du non-respect de toutes les
instructions contenues dans ce document
(notamment en ce qui concerne l'installa-
tion, l'utilisation et l'entretien du produit),
ainsi que pour les blessures et dommages
résultant d'une utilisation non conforme ou
d'une utilisation allant au-delà des limites
normales de fonctionnement.
Toute variation ou modification apportée
au produit sans l'autorisation expresse de
Vitec Imaging Solutions entraîne automati-
quement l'exclusion de toute responsabilité
de la part de Vitec Imaging Solutions.
INFORMATION AUX UTILISATEURS
Matériaux de recyclage et d'emballage utili-
sés pour le produit:
Pince: La structure principale est compo-
sée d'aluminium , d'acier et de polyuré-
thane
Emballage: Papier, carton
Pour le recyclage du produit et de son em-
ballage, veuillez vous référer à la réglemen-
tation en vigueur dans le pays dans lequel
le produit est mis au rebut pour les maté-
riaux mentionnés ci-dessus.
Nous vous remercions d'avoir acheté un
produit de Vitec Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions garantit que ses
produits sont adaptés à l'usage pour lequel
ils ont été conçus et exempts de défauts de
matériaux et de fabrication. Cette garantie
ne couvre pas le produit contre les dom-
mages ou une mauvaise utilisation.
La durée de la période de garantie standard
est définie par la législation en vigueur dans
le pays, l'état ou la région le produit est
vendu.
Veuillez conserver une copie de la preuve
d'achat de votre produit, car elle vous sera
demandée en cas de demande de para-
tion.
Prolongation de la couverture de garantie:
Outre la couverture standard obligatoire
mentionnée ci-dessus, Vitec Imaging
Solutions offre une extension de garantie
jusqu'à 5 ans à compter de la date d'achat
de ce produit. L'extension de garantie n'af-
fecte pas la couverture obligatoire stan-
dard. Pour bénéficier de l'extension de
garantie, vous devez enregistrer votre achat
via notre site :
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
GB I F E
USO PREVISTO
La pinza con mordaza está diseñada para el
montaje de luminarias que se utilizan para
producciones de cine o de programas en
un estudio o en directo.
OPERACIÓN
ASEGURAR LA PINZA &
• Proceda como se indica en la gura (1)
y (2)
- -Desenrosque la perilla en T "A" para libe
rar la mordaza móvil "B".
- -Sitúe las mordazas en la superficie de
seada asegurándose de que tiene un
perfil compatible con la forma interna de
la pinza.
- -Fije la abrazadera en la superficie desea
da apretando la perilla en T "A".
• Tenga cuidado de no sobrepasar el
apriete máximo de la perilla en T (véase
a continuación).
• Esta operación solo debe realizarse sin
carga.
MONTAJE DE
LA LUMINARIA &
-Antes de montar la luminaria, Comprue
be la estabilidad de la pinza y la superfi-
cie en la que se monta.
-Respete la carga máxima (véase a con
tinuación).
• Monte la luminaria en la pinza utilizando
el zócalo hembra correspondiente y fíjela
con la perilla de sujeción, como se mues-
tra en la figura (3).
• El uso seguro de la luminaria suspendida
requiere el uso de un cable de seguridad
flexible de acero (no suministrado), figura
"C" (4).
-Asegúrese de que la fijación de la lumina
ria en el receptor hembra queda asenta-
da en el refuerzo del pasador macho de
la pinza, como se muestra en la figura (5),
para una fijación segura.
ESPECIFICACIONES PARA SU
USO SEGURO
&
-Antes de utilizar este producto, lea aten
tamente estas instrucciones
• No supere la carga máxima:
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 30 kg
C50MEJ = 8 kg.
• Este producto solo debe ser utilizado por
personal con experiencia
• Asegúrese de que el elemento acoplado
esté correctamente bloqueado y com-
pletamente estable.
• Compruebe periódicamente que la pinza
está en buen estado
• No deje el producto desatendido cuando
esté trabajando en áreas de alta ocupa-
ción donde otras personas puedan inter-
ferir con la pinza.
• Para evitar posibles lesiones, mantenga
las manos y otras partes del cuerpo ale-
jadas de las piezas en movimiento.
-No aplique la mordaza a soportes móvi
les que puedan transmitir vibraciones al
producto
No sujete cargas dinámicas a la morda
za.
1 2
3 4 5
7 8
-Antes de utilizarla, compruebe la integri
dad de la mordaza y del soporte sobre el
que se aplica.
• La mordaza debe colocarse sobre sopor-
tes capaces de aguantar tanto el peso de
la mordaza como su carga sin ninguna
deformación.
• Mantenga el soporte y las superficies de
la mordaza libres de polvo, aceite y otras
sustancias que puedan reducir el agarre y
la eficacia del cierre
-La mordaza debe colocarse en superfi
cies que tengan un perfil compatible con
la forma interna de la pinza. Compruebe
la estabilidad antes de aplicar la carga.
Como se muestra en la figura (7)
• No sobrepase el apriete máximo (véase a
continuación) al apretar la perilla.
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
• No utilice herramientas para apretar la
perilla: figura (8)
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
El fabricante no acepta ninguna responsa-
bilidad por:
• Cualquier uso no conforme con las
presentes instrucciones.
• Cualquier uso por parte de personal no
capacitado.
• Cualquier caso en el que se infrinjan las
normas de seguridad.
• Cualquier caso de reparación mediante el
uso de materiales/mecanizado distintos a
los especificados por el fabricante.
RECAMBIOS
En caso de que el producto resulte defec-
tuoso, la unidad deberá ser devuelta a un
agente de servicio autorizado de VITEC
IMAGING SOLUTIONS.
PRECAUCIONES
No utilice el producto sin cumplir las ins-
trucciones de funcionamiento.
No altere ni modifique el producto o sus
piezas, pues de hacerlo pond en riesgo
el funcionamiento y/o la seguridad del pro-
ducto. Utilizar un producto que esté dañado
debido, por ejemplo, a impactos o caídas
accidentales, pone en riesgo su uso seguro.
En este caso ngase en contacto con su
proveedor o con el fabricante por medio de
la sección de atención al cliente de manfro-
tto.com.
Seque el producto después de utilizarlo en
entornos húmedos a fin de evitar la corro-
sión, sobre todo cuando lo haya utilizado
cerca de entornos marinos.
Este producto no está diseñado para utili-
zarlo sumergido en líquidos.
La pinza no debe dejarse desatendi-
da ni accesible a personas no profe-
sionales.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
La información que contiene este docu-
mento puede estar sujeta a modificaciones
a lo largo del tiempo.
Si es necesario, compruebe si hay actua-
lizaciones de este manual en el área Pro-
ductos del sitio web de Manfrotto.com, o
acceda al área Contacto para solicitar que
le envíen una copia actualizada.
Vitec Imaging Solutions no será responsa-
ble de ningún daño que surja, directa o di-
rectamente, debido a personas o animales,
como consecuencia de la inobservancia de
las instrucciones de este documento (en
particular, las relacionadas con la instala-
ción, uso y mantenimiento del producto),
además de lesiones o daños que sean re-
sultado del uso negligente o no contempla-
do en las limitaciones de operación norma-
les.
Cualquier alteración o cambio realizado en
el producto sin el permiso expreso de Vitec
Imaging Solutions causará la exclusión de
cualquier responsabilidad por parte de Vitec
Imaging Solutions.
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
Eliminación del producto y los materiales de
embalaje utilizados:
Pinza: La estructura principal es de aluminio
y acero; poliuretano
Embalaje: Papel, cartón
Para desechar este producto y su embala-
je, consulte la normativa vigente sobre los
materiales del país donde va a desecharlo.
Le agradecemos su compra de un producto
de Vitec Imaging Solutions.
Vitec Imaging Solutions garantiza que sus
productos son adecuados para el fin con
el que están diseñados y que no presentan
defectos de materiales o mano de obra.
Esta garantía no cubre el producto contra
daños o un uso inadecuado.
La vigencia del periodo de Garantía están-
dar está definida por la legislación de cada
país o región en que se haya vendido el
producto.
Conserve el comprobante de compra del
producto, pues le será solicitado si necesita
una reparación.
Cómo ampliar la cobertura de garantía:
Además de la cobertura de garantía obliga-
toria mencionada, Vitec Imaging Solutions
ofrece una extensión de garantía de hasta 5
años desde la fecha de compra del produc-
to. Esta extensión de la garantía no afecta
a la cobertura de garantía obligatoria. Para
beneficiarse la extensión de garantía, es ne-
cesario que registre su compra en nuestro
sitio web:
https://warranty.vitecimagingsolutions.com.
1
3
4
6
7
8
5
2
MAX=
C152EJ / C50EJ / C76EJ = 20 Nm
C50MEJ = 5 Nm
KG
1
2
23
1
1
3
2
A
B
A
C152EJ
C50EJ C76CJ
C50MEJ
C50MEJ
MHMINIBALL not included

Tuotetiedot

Merkki: Manfrotto
Kategoria: Kolmijalka
Malli: C76CJ

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Manfrotto C76CJ esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Kolmijalka Manfrotto Käyttöohjeet

Manfrotto

Manfrotto MVH502AH Käyttöohje

30 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto C76CJ Käyttöohje

28 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto MVT535AQ Käyttöohje

28 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto 300N Käyttöohje

28 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto 840 Käyttöohje

28 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto MVM450A Käyttöohje

28 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto 842 Käyttöohje

27 Maaliskuuta 2025
Manfrotto

Manfrotto 475B Käyttöohje

11 Helmikuuta 2025

Kolmijalka Käyttöohjeet

Viimeisimmät Kolmijalka Käyttöohjeet