ORNO OR-AE-1367 Käyttöohje
ORNO
Sähköpistoke
OR-AE-1367
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille ORNO OR-AE-1367 (3 sivua) kategoriassa Sähköpistoke. Tämä opas oli hyödyllinen 2 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä
Sivu 1/3
Model:
OR- -1367AE
(PL) BEZPRZEWODOWA ŁADOWARKA INDUKCYJNA
(EN) WIRELESS INDUCTIVE CHARGER
(DE) KABELLOSES INDUKTIONSLADEGERÄT
(FR) CHARGEUR INDUCTIF SANS FIL
(RU) ИНДУКЦИОННОЕ БЕСПРОВОДНОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. 32 43 43 110(+48)
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i
modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia. Z uwagi na fakt,
że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania
innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl.
Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa lub kabel.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
6. Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
7. Trzymaj z dala od dzieci.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer
is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. In view of the fact that the technical data are subject to continuous
modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of
the product parameters or functional quality. The latest version of the Manual can be downloaded from www.support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and
copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or another fluids.
3. Do not operate the device when its housing or cable is damaged.
4. Do not make repairs yourself.
5. Do not use the device against its intended use.
6. The device is intended for indoor use.
7. Keep out of reach of children.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und
Modifikationen hat den Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der
Anlage ergeben. Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und
anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen. Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist
verfügbar zum Dow orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.nload unter www.support.
1. Führen Sie alle Arbeiten bei ausgeschalteter Stromversorgung aus.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse oder das Kabel beschädigt sind.
4. Führen Sie keine Reparaturen selbstständig.
5. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
6. Für den Innenbereich.
7. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
( FR) CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE!
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et les -
modifications effectuées par un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient rés ulter d'une
mauvaise installation ou exploitation de l'appareil. Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de
l’appareil. ère version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www. La derni support.orno.pl. Tous les droits de
traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
3. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le boîtier ou le câble est endommagé.
4. N'effectuez pas les réparations vous même.-
5. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. G arder hors de portée des enfants.
(RU) CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA PILE:
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования.
Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-
за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте . Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей www.support.orno.pl
инструкции защищены.
1. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
2. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
3. Не эксплуатируйте устройство, если корпус или кабель повреждены.
4. Не выполняйте ремонт самостоятельно.
5. Не используйте изделие не по назначению.
6. Устройство предназначено для использования внутри помещений.
7. Хранить вдали от детей.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w
sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo
i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazu nieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętuje na ko
elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt
został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and
others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so
marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August
13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys
2
a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the
information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen
Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere
zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die
Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur
ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der
Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la présence de
substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des
matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joint
indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets
ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de remettre les
équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quantité
n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les informations sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’information du
magasin et au bureau municipal. Une manipulation correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les consé s négatives pour l’environnement et la santé humainequence
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и
окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является
ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное
на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит штраф. Маркировка
означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей
его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое
оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте магазина
и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека!
08/20 21
PL
EN
DE
FR
RU
Opis urządzenia
Description of the device
Beschreibung der Steckdose
Description de l’appareil
Описание устройства
Ładowarka indukcyjna
umożliwia ładowanie telefonu
bez konieczności podłączania
go za pomocą kabla. Wystarczy
położyć smartfona na
ładowarce, by ten rozpoczął
gromadzenie energii.
Ładowarka kompatybilna ze
standardem Qi V1,1
współpracuje z wszelkiego
rodzaju urządzeniami
mobilnymi np. tablety,
smartfony, które posiadają
funkcję ładowania
indukcyjnego. Przeznaczona do
montażu w blatach meblowych,
biurkach, stołach
konferencyjnych itp. Posiada
dodatkowe gniazdo USB do
przewodowego ładowania
zabezpieczone przesuwaną
pokrywą. 2 tryby sygnalizacji
naładowania (optyczna-diody
LED i dźwiękowa).
The inductive charger allows you
to charge your phone without
having to connect it with a cable.
Simply place your smartphone on
the charger and it will start to store
energy.
The charger compatible with the
Qi V1.1 standard, works with all
kinds of mobile devices such as
tablets, smartphones, which have
the inductive charging function.
Designed for installation in
furniture tops, desks, conference
tables, etc. It has an additional USB
socket for wired charging
protected by a sliding cover. 2
modes of charging signalling
(optical - LED diodes and sound).
Mit dem Induktionsladegerät
können Sie Ihr Telefon
aufladen, ohne es mit einem
Kabel verbinden zu müssen.
Platzieren Sie Ihr Smartphone
einfach auf dem Ladegerät
und es beginnt, Energie zu
speichern.
Das mit dem Qi V1.1
Standard kompatible
Ladegerät funktioniert mit
allen Arten von mobilen
Geräten wie z. B. Tablets,
Smartphones, die über eine
Induktionsladefunktion
verfügen. Entwickelt für die
Montage in Möbelplatten,
Schreibtischen,
Konferenztischen, etc. Es
verfügt über einen
zusätzlichen USB-Anschluss
zum kabelgebundenen Laden,
das mit einem Schiebedeckel
gesichert ist. 2 Modi der
Ladesignalisierung (optisch -
LED und Ton).
Le chargeur inductif vous
permet de charger votre
téléphone sans avoir à le
connecter avec un câble. Il
suffit de placer le smartphone
sur le chargeur pour qu’il
commence à stocker de
l’énergie.
Le chargeur compatible Qi
V1.1 fonctionne avec tous les
types d’appareils mobiles, par
exemple les tablettes, les
smartphones qui ont une
fonction de charge par
induction. Conçu pour être
installé dans les dessus de
meubles, bureaux, tables de
conférence, etc. Il dispose
d’une prise USB
supplémentaire pour la
recharge en filaire, protégée
par un couvercle coulissant. 2
modes d’indication de la
charge (optique-LED et
sonore).
Индукционное зарядное
устройство позволяет
заряжать телефон без
подключения к нему кабеля.
Достаточно положить
смартфон на зарядное
устройство, чтобы начать
зарядку.
Зарядное устройство,
совместимое со стандартом Qi
V1,1, работает со всеми
видами мобильных устройств,
например, планшетами,
смартфонами, которые имеют
функцию индуктивной
зарядки. Предназначено для
установки на мебельные
столешницы, письменные
столы, столы для конференций
и т.д. Имеет дополнительный
USB-разъем для проводной
зарядки, защищенный
сдвижной крышкой. 2 режима
индикации заряда (оптический
- светодиодный и звуковой
диоды).
INSTALACJA
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
УСТАНОВКА
1. Przed dokonaniem montażu,
za pomocą otwornicy wykonaj
w blacie otwór o średnicy 60
mm.
2. Podłącz urządzenie do
zasilacza ze złączem microUSB
(brak w zestawie), a następnie
do gniazda sieciowego.
3. Ładowarka wyda krótki
sygnał dźwiękowy i zapali się
czerwona dioda LED.
4. Wsuń pierścień mocujący do
przygotowanego otworu.
5. Na środku ładowarki umieść
urządzenie posiadające funkcję
ładowania indukcyjnego i
kompatybilnego ze standardem
Qi V1,1.
6. Urządzenie wyda krótki
sygnał i zapali się zielona dioda
LED świadcząca o poprawnym
ładowaniu.
1. Before installation, drill a hole in
the surface of a table with 60 mm
diameter.
2. Connect the device to the
power adapter with microUSB
connector (not supplied) and then
to the mains socket.
3. The charger will emit a short
beep and the red LED will light up.
4. Insert the clamping ring into the
prepared hole.
5. Place a device that has inductive
charging and is compatible with
the Qi V1.1 standard in the centre
of the charger.
6. The device will give a short
beep and the green LED will light
up indicating correct charging.
1. Vor der Montage mit einer
Lochsäge ein Loch von 60
mm Durchmesser in die
Arbeitsplatte bohren.
2. Schließen Sie das Gerät an
ein microUSB-Netzteil (nicht
im Set enthalten) und dann an
eine Steckdose.
3. Das Ladegerät piept kurz
und die rote LED leuchtet auf.
4. Schieben Sie den
Sicherungsring in die
vorbereitete Öffnung.
5. gen Sie das mit Qi V1.1 Le
Standard kompatible
induktive Ladegerät in die
Mitte des Ladegeräts.
6. Das Gerät ertönt kurz und
die grüne LED leuchtet auf,
um eine korrekte Ladung
anzuzeigen.
1. Avant le montage, utilisez
une scie cloche pour faire un
trou de 60 mm de diamètre
dans le plan de travail.
2. Connectez l’appareil à
l’adaptateur d’alimentation
avec connecteur microUSB
(non fourni), puis à la prise
secteur.
3. Le chargeur émet un bip
court et le voyant rouge
s’allume.
4. Insérez la bague de serrage
dans le trou préparé.
5. Placez un appareil doté
d'une fonction de charge par
induction et compatible avec la
norme Qi V1.1 au centre du
chargeur.
6. L’appareil émet un bip court
et le voyant vert s’allume pour
indiquer que la charge est
correcte.
1. Перед установкой с
помощью кольцевой пилы
проделайте в столешнице
отверстие диаметром 60 мм.
2. Подключите устройство к
источнику питания с помощью
разъема microUSB (не входит в
комплект), а затем к розетке.
3. Зарядное устройство издаст
короткий звуковой сигнал и
загорится красный светодиод.
4. Вставьте стопорное кольцо
в подготовленное отверстие.
5. Поместите устройство с
функцией индуктивной
зарядки, совместимое со
стандартомQi V1,1., в центр
зарядного устройства.
6. Устройство издаст короткий
сигнал и загорится зеленый
светодиод, что означает, что
процесс зарядки запущен
успешно.
3
PL
EN
DE
FR
RU
Dane techniczne
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Технические данные
Materiał: tworzywo sztuczne
Standard: Qi V1,1
Dystans ładowania
bezprzewodowego: <3mm
Wymiary:
70 mm, grubość:
22mm
Wymiary montażowe: Ø60 mm
Zasilanie:
Wejście: DC5V 5%, 1,5 - 2,1A
USB napięcie wyjściowe: DC5V
5%
Prąd wyjściowy: 700mA
Złącze ładowania: microUSB
Temperatura pracy: 0 - C°40°
Wyjście przewodowej ładowarki
USB: 5VDC, 2,1A
Material: plastic
Standard: Qi V1.1
Wireless charging distance:
<3mm
Dimensions:
70 mm, thickness:
22mm
Mounting dimensions : Ø60 mm
Power supply:
Input : DC5V 5%, 1,5 - 2,1A
USB output voltage : DC5V 5%
Output current : 700mA
Charging port : microUSB
Working temperature : 0°-40°C
USB cable charger output:
5VDC, 2. 1A
Material: Kunststoff
Standard: Qi V1,1
Kabellose Ladeentfernung: <3 mm
Abmessungen: Ø70 mm, Dicke: 22
mm
Montageabmessungen: Ø60 mm
Versorgung:
Eingang: - 2,1A DC5V±5%, 1,5
USB Ausgangsspannung:
DC5V±5%
Ausgangsstrom: 700mA
Ladeanschluss: microUSB
Betriebstemperatur: 0 - ° 40°C
Ausgang des Kabel-USB-
Ladegeräts: 5VDC, 2,1A
Matériau : plastique
Norme : Qi V1,1
Distance de charge sans fil :
<3 mm
Dimensions :
70 mm, épaisseur :
22 mm
Dimensions de montage : Ø60mm
Alimentation :
Entrée : DC5V 5 %, 1,5 2,1 A–
Tension de sortie USB : DC5V 5 %
Courant de sortie : 700 mA
Connecteur de charge : microUSB
Température de fonctionnement :
0°–40°C
Sortie chargeur USB à fil : 5 VDC,
2,1 A
Материал: пластмасса
Стандарт: Qi V1,1
Дистанция для беспроводной
зарядки: <3 мм
Размеры:
70 мм,
толщина: 22 мм
Монтажные размеры: Ø60 мм
Питание:
Вход: DC5V 5%, 1,5 - 2,1A
USB выходное напряжение: DC5V
5%
Выходной ток: 700 мА
Гнездо зарядки: micro USB
Температура работы: 0°-40°C
Выход проводного зарядного
USB-устройства: 5VDC, 2,1A
Czyszczenie i konserwacja
Cleaning and maintenance
Reinigung und Wartung
Nettoyage et entretien
Очистка и техобслуживание
Przed podłączeniem wtyczki
do gniazda sieciowego należy
upewnić się, że parametry sieci
są zgodne z danymi
technicznymi. W przypadku
uszkodzenia kabla natychmiast
należy go odłączyć od gniazda
zasilającego w sposób
bezpieczny dla użytkownika.
Nie wolno użytkować
ładowarki z uszkodzonym
kablem.
Before connecting the plug to
the mains socket, make sure
that the mains parameters
comply with the technical
data. If the cable is damaged,
immediately disconnect it from
the mains socket in a safe way
for the user. Do not use the
extension cord with a
damaged cable.
Vor dem Einstecken des
Steckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass die
Netzparameter den technischen
Daten entsprechen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, trennen Sie
es sofort von der Steckdose, auf
eine für den Benutzer sichere
Weise. Verwenden Sie kein
Kabel mit einem beschädigten
Kabel.
Avant de connecter la fiche à
une prise de courant,
assurez-vous que les
paramètres du réseau sont
conformes aux données
techniques. Si le câble est
endommagé, débranchez-le
immédiatement de la prise de
courant d'une manière sûre
pour l'utilisateur. N'utilisez
pas de rallonge dont le
cordon est endommagé.
Перед тем как подключить
вилку к сетевой розетке,
следует убедиться, что
параметры сети соответствуют
техническим данным. В случае
повреждения кабеля
немедленно отключить от
розетки питания безопасным
для пользователя способом.
Запрещается использовать
удлинитель с поврежденным
кабелем.
Tuotetiedot
Merkki: | ORNO |
Kategoria: | Sähköpistoke |
Malli: | OR-AE-1367 |
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille ORNO OR-AE-1367 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Sähköpistoke ORNO Käyttöohjeet
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
16 Lokakuuta 2024
Sähköpistoke Käyttöohjeet
- Sähköpistoke Hama
- Sähköpistoke IKEA
- Sähköpistoke Kogan
- Sähköpistoke Brennenstuhl
- Sähköpistoke Extron
- Sähköpistoke EMOS
- Sähköpistoke V-Tac
- Sähköpistoke Adam Hall
- Sähköpistoke Jung
- Sähköpistoke PureLink
- Sähköpistoke Lanberg
- Sähköpistoke Savio
Viimeisimmät Sähköpistoke Käyttöohjeet
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
26 Lokakuuta 2024
25 Lokakuuta 2024
22 Lokakuuta 2024
21 Lokakuuta 2024
21 Lokakuuta 2024
21 Lokakuuta 2024
19 Lokakuuta 2024
17 Lokakuuta 2024