Sony VF-30CPKB Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Sony VF-30CPKB (3 sivua) kategoriassa Muut kameran tarvikkeet. Tämä opas oli hyödyllinen 2 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/3
取扱説明書/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/
/ / / /
円偏光フィルターキット
Circular PL Filter Kit
Kit ltres de polarisation circulaire
Комплект круговых
поляризационных фильтров
偏振光滤光镜套装
30˚ - 40˚ 30˚ - 40˚
©2010 Sony Corporation Printed in China
VF-37CPKB
VF-30CPKB
4-175-130- (1)11
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に
お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください
Précaution à prendre lors de la
dépose du ltre de polarisation
circulaire ou du protecteur MC
Pour détacher le ltre de polarisation circulaire ou le
protecteur MC du caméscope, mettez un chion doux
sur le ltre de polarisation circulaire ou le protecteur
MC et dévissez-le lentement. (Voir l’illustration )
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.
Caractéristiques
Le ltre de polarisation circulaire élimine
ecacement la lumière rééchie par une surface
en verre ou leau, tout en éclaircissant la teinte et
améliorant le contraste des couleurs lors des prises
de vue en plein air.
Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté
ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC)
sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la
réexion excessive.
Fixation du ltre de polarisation
circulaire ou du protecteur MC
Posez et serrez le ltre de polarisation circulaire
ou le protecteur MC sur le letage de l’objectif du
caméscope. (Voir l’illustration
)
* Le caméscope sur lequel vous xez le ltre de
polarisation circulaire ou le protecteur MC peut être
diérent de celui qui est illustré.
Remarques
Le ltre de polarisation circulaire et le protecteur
MC de ce kit ne peuvent pas être utilisés avec dautres
ltres ou convertisseurs.
Utilisation du ltre de polarisation
circulaire
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou l’écran
LCD du caméscope, tournez la bague rotative du
ltre de polarisation circulaire.
Au moment où la réexion est la plus faible, ou au
moment où le bleu du ciel est plus profond et le paysage
ressort clairement, cessez de tourner la bague rotative et
commencez à enregistrer.
Remarques
Avec le ltre de polarisation circulaire la réexion est
supprimée de manière optimale à un angle de 30° à
40°, à d’autres angles l’eet diminue. (Par exemple,
l’eet est à peine visible à 90°, c’est-à-dire face à une
surface.) (Voir l’illustration )
Pour enregistrer avec le ltre de polarisation
circulaire rattaché des paysages avec un ciel d’un bleu
profond, le mieux est de lmer avec le soleil dans
le dos. Si vous lmez face au soleil, l’eet sera plus
faible.
Comme l’exposition augmente de trois à quatre fois
quand le ltre de polarisation circulaire est rattaché,
le sujet peut-être légèrement ou. Dans ce cas,
eectuez la mise au point manuellement.
Utilisation de l’étui de transport
fourni
Ouvrez létui tout en appuyant sur la partie convexe
centrale de lavant du couvercle. Si vous ouvrez l’étui
en forçant, le ltre de polarisation circulaire et le
protecteur MC peuvent tomber.
Rangez le ltre de polarisation circulaire et le
protecteur MC avec la partie se vissant sur le
caméscope orienté vers le bas.
Pour fermer l’étui de transport, appuyez dessus de
sorte que la fermeture avant et les deux fermetures
latérales sencliquettent.
Remarques sur lemploi
Restrictions d’emploi
Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se
présenter lorsque vous xez le ltre de polarisation
circulaire et le protecteur MC :
Le ash intégré peut se désactiver automatiquement.
Il est déconseillé d’utiliser le ltre de polarisation
circulaire ou le protecteur MC avec un caméscope
dont le ash ne se désactive pas automatiquement,
car lombre du ltre de polarisation circulaire ou
du protecteur MC peut apparaître sur l’image.
Désactivez le ash avant d’utiliser le caméscope.
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser des fonctions
telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming et la télécommande infrarouge.
Nettoyage et rangement du ltre de
polarisation circulaire ou du protecteur
MC
Nettoyez la poussière de la surface du ltre de
polarisation circulaire et du protecteur MC avec
une brosse à souet ou une brosse douce. Essuyez
les traces de doigts ou autres saletés avec un chion
doux, imprégné dune solution détergente légère.
Le ltre de polarisation circulaire doit être
rangé soigneusement à l’écart de la chaleur
(60 °C (140 °F) ou plus) et de la lumière directe
du soleil. Le ltre de polarisation circulaire est
sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets
à cause du lm de polarisation placé entre les
verres optiques.
Deutsch
Der cirkulare PL-Filter-Satz Sony VF-37CPKB ist für
Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera
bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm
haben.
Der cirkulare Filter-Satz Sony VF-30CPKB ist für
Kameras gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30
mm haben.
Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren
sie zum Nachschlagen auf.
Vorsichtsmaßregel zum
Abnehmen des cirkularen
PL-Filters/MC-Schutzlters
Wenn Sie den an der Kamera angebrachten cirkularen
PL-Filter/MC-Schutzlter abnehmen wollen, legen Sie
ein weiches Tuch über den cirkularen PL-Filter/MC-
Schutzlter und schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe
Abbildung )
日本語
VF-37CPKBはフィルター径37mmVF-30CPKBはフィ
ルター径30mmのビデオカメラレコーダー(以下、
ラとする)に取り付けて使用する円偏光フィルターキッ
トです。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
してください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。
下記の注意事項を守らないと
けがをすることがあります。
カメラに取り付けた円偏光フィルター/ MCプロテク
ターを取りはずすときは柔らかい布などをあて、ゆっく
りゆるめてください。(イラスト 参照
注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
主な特長
円偏光PLフィルターは、ガラスや水面の反射除去や
風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
る効果があります。
MCプロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリ、
傷などから保護します。また、余分な光を低減する高
性能マルチコーティンMCタイプです。
取り付けかた
カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたは MCプロテ
クターを取り付ける。(イラスト 参照)
取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ
ん。
ご注意
本キットの円偏光フィルターおよびMCプロテクター
には、他のフィルターやコンバージョンレンズを取り
付けることはできません。
使いかた(円偏光フィルター)
カメラのファインダー(EVFや液晶モニターを見なが
ら円偏光フィルターの回転リングを回す。
反射光が最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景
がくっきりと見えるところで、回転を止めて撮影してく
ださい。
ご注意
円偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面
に対して30∼ 40になる位置が効果的で、これ以外の
角度では効果が少なくなります。(例えば90∼真正面
からではほとんど効果はありません(イラスト 参
照)
円偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなります。
円偏光フィルターを付けると、露出倍数が34倍に増
えるため、被写体のピントがあわない場合があります。
その場合はフォーカスを手動にしてピント調節をお
こなってください。
付属キャリングケースの取り扱いについ
ケースを開けるときはフタの中央手前の凸部を押し
ながら開けてください。無理に開けると、円偏光フィ
ルターおよMCプロテクターが落下することがあ
ます。
円偏光フィルターおよMCプロテクターを収納する
ときは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してく
ださい。
ケースを閉めるときは手前1箇所と両側2箇所のツ
「カチッ」と音がするまで、押さえてください。
使用上のご注意
使用上の制限について
お使いのカメラによっては円偏光フィルターや MC
テクターを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ
ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも、
像に円偏光フィルターMCプロテクターの影ができ
る場合があるため、使用をおすすめできません。内蔵
フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ
フィックAF /ナイトフレーミング/赤外線リモコン
などの機能が使用できない場合があります。
お手入れ/保管について
円偏光フィルターやMCプロテクター表面についたホ
コリは、ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくだ
さい。指紋その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませ
た柔らかい布で拭き取ってください
円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張り合わ
せ加工しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい
性質があります。直射日光の下に長期間放置したり、
高温になる場所60 󰱩C上)に置かないよう保管状態
にご注意ください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、
切に保管してください
保証期間はお買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口へご相談ください
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:VF-37CPKBまたはVF-30CPKB
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
English
e Sony VF-37CPKB circular PL lter kit is designed
for video cameras (referred to below as “camera”) with
a 37 mm diameter lter.
e Sony VF-30CPKB circular PL lter kit is designed
for cameras with a 30 mm diameter lter.
Before using this kit, read this manual carefully and
keep it for future reference.
Caution on detaching the circular
PL lter/MC protector
To remove the circular PL lter/MC protector attached
to the camera, put a so cloth over the circular PL lter/
MC protector and slowly unscrew it. (See illustration
)
Careless handling may cause injury.
Features
e circular PL lter is eective in removing light
reected from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the color contrast
when recording outdoor scenery.
e MC protector protects the camera lens from
dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to
reduce excessive light or reection.
Attaching the circular PL lter/MC
protector
Attach and tighten the circular PL lter or MC
protector onto the screw threads of the camera
lens. (See illustration
)
* e camera you attach the circular PL lter or MC
protector to does not have to be the one illustrated.
Notes
e circular PL lter and MC protector of this kit
cannot be used with other lters or conversion
lenses.
Using the circular PL lter
While looking into the viewnder (EVF) or the LCD
screen of the camera, rotate the rotor ring of the
circular PL lter.
At the point where there is least light reection or
where blue sky becomes deeper and scenery stands
out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin
recording.
Notes
e most eective angle for removing surface
reection with the circular PL lter on is 30° to
40°, and the eect diminishes at other angles. (For
example, there is hardly any eect 90° directly in
front of a surface.) (See illustration )
To record scenery with deeper blue skies with the
circular PL lter on, shooting with the sun behind
you is most eective. When you shoot into the sun,
the eect becomes weaker.
Because the exposure increases by three to four times
with the circular PL lter on, the subject may be
slightly out of focus. In this case, manually adjust the
focus.
Handling the carrying case
supplied
Open the case while pressing the central convex part
of the front of the lid. If you open the case forcibly,
the circular PL lter and MC protector may fall out.
Store the circular PL lter and MC protector with the
camera attachment screw part facing downwards.
To close the carrying case, press it until the front clip
and two side clips click into place.
Notes on use
Restrictions on use
Depending on your camera, the following may happen
when attaching the circular PL lter or MC protector:
e built-in ash may be disabled automatically. It
is not recommended to use the circular PL lter or
MC protector with a camera that cannot be disabled
automatically, because a shadow of the circular PL
lter or MC protector may appear in the image. Set
the ash to be disabled before use.
You may be unable to use functions such as
NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming and Infra-red remote control.
Cleaning and storage of the circular PL
lter/MC protector
Remove any dust from the surface of the circular PL
lter and MC protector with a blower brush or so
brush. Wipe o ngerprints or other smears with a
so cloth slightly moistened with a mild detergent
solution.
The circular PL lter needs to be stored carefully
away from heat (60 °C (140 °F) or more) and
direct sunlight. The circular PL lter is sensitive
to heat and ultra violet rays due to the coating
process of the polarizing lm between the
optical glasses.
Français
Le kit de ltre de polarisation circulaire Sony VF-
37CPKB est destiné aux caméscopes (désignés par le
terme « le caméscope » ci-dessous) ayant un diamètre
de letage de 37 mm.
Le kit de ltre de polarisation circulaire Sony VF-
30CPKB est destiné aux caméscopes ayant un diamètre
de letage de 30 mm.
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette
notice et la conserver pour toute référence future.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht
Verletzungsgefahr.
Merkmale
Mit dem circularen PL-Filter können Sie
Lichtreexionen bei Glas- und Wasseroberächen
vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne
auellen und den Farbkontrast verstärken.
Der MC-Schutzlter schützt außerdem das
Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist
auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um
überschüssiges Licht oder Reexion zu verringern.
Anbringen des cirkularen PL-
Filters/MC-Schutzlters
Bringen Sie den cirkularen PL-Filter oder MC-
Schutzlter an dem Schraubgewinde des
Kameraobjektivs an und ziehen Sie ihn fest. (Siehe
Abbildung )
* Die Kamera, an der Sie den cirkularen PL-Filter oder
MC-Schutzlter anbringen, kann sich von der hier
abgebildeten unterscheiden.
Hinweise
Der cirkulare PL-Filter und Protektor dieses Satzes
kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern
verwendet werden.
Verwendung des cirkularen PL-
Filters
Während Sie in den Sucher (EVF) oder den LCD-
Bildschirm an der Kamera blicken, und den
Rotorring des cirkularen PL-Filters drehen.
In der Stellung wo die Lichtreexionen am geringsten
sind oder blauer Himmel tiefer wird und die Szenerie
deutlicher hervortritt, drehen Sie den Rotorring nicht
weiter und beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
Bei angebrachtem circularem PL-Filter liegt
der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberächenreexionen bei 30° bis 40°, und der
Eekt nimmt bei anderen Winkeln ab. (Zum Beispiel
gibt es kaum einen Eekt bei 90° direkt vor einer
Oberäche.) (Siehe Abbildung )
Falls bei angebrachtem circularem PL-Filter das Blau
des Himmels verstärkt werden soll, nehmen Sie am
besten mit der Sonne im Rücken auf. Wenn Sie gegen
die Sonne aufnehmen, wird der Eekt abgeschwächt.
Da sich die Belichtung mit angebrachtem circularem
PL-Filter um das Drei- bis Vierfache erhöht, kann
das Motiv leicht unscharf werden. Stellen Sie in
diesem Fall die Fokussierung manuell ein.
Umgang mit dem mitgelieferten
Transportbehälter
Önen Sie den Behälter, während Sie den mittleren
konvexen Teil der Vorderseite des Deckels
eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam
önen, kann der cirkulare PL-Filter und MC-
Schutzlter herausfallen.
Legen Sie den cirkularen PL-Filter und den MC-
Schutzlter mit Kamerabefestigungsschraubenteil
nach unten weisend ab.
Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie
den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden
seitlichen Clips einrasten.
Hinweise zur Verwendung
Einschränkungen
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen
des cirkularen PL-Filters oder MC-Schutzlters
aureten:
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert
werden. Es wird nicht empfohlen, den cirkularen
PL-Filter oder MC-Schutzlter zu verwenden, wenn
der integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch
deaktiviert wird, weil ein Schatten des cirkularen
PL-Filters oder MC-Schutzlters im Bild erscheinen
kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den
Blitz.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-
Fernbedienung können möglicherweise nicht
verwendet werden.
Reinigen und Lagern des cirkularen PL-
Filters/MC-Schutzlters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder
einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberäche
des cirkularen PL-Filters und MC-Schutzlters.
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Der circulare PL-Filter muss an einem Platz
aufbewahrt werden, wo er vor Hitze (60 °C oder
mehr) und direkt einfallendem Sonnenlicht
geschützt ist. Der circulare PL-Filter ist
wegen des Beschichtungsprozesses für den
Polarisationslm zwischen den optischen
Gläsern empndlich gegenüber Hitze und
ultravioletter Strahlung.
Español
El juego de ltro PL circular VF-37CPKB Sony p1-ha
sido diseñado para videocámaras (a partir de ahora
cámara”) con un ltro de 37 mm de diámetro.
El juego de ltro PL circular VF-30CPKB Sony p1-ha
sido diseñado para cámaras con un ltro de 30 mm de
diámetro.
Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este
manual y consérvelo para futuras referencias.
Precaución al extraer el ltro PL
circular/protector MC
Para extraer el ltro PL circular/protector MC jado
a la cámara, coloque un paño suave encima de dicho
ltro PL circular/protector MC y desenrósquelo
lentamente. (Consulte la ilustración .)
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Características
El ltro PL circular es efectivo para eliminar la luz
reejada en supercies de cristal y agua, así como
para dar claridad al matiz y reforzar el contraste de
colores cuando se grabe una escena en exteriores.
(Fortsättning på andra sidan)
El protector MC protege el objetivo de la cámara
contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso
de luz o la reexión.
Colocacn del ltro PL circular/
protector MC
Monte y apriete el ltro PL circular o el protector
MC en la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte
la ilustración
.)
* La cámara en la que monte el ltro PL circular o
el protector MC no deberá ser necesariamente la
mostrada en la ilustración.
Notas
El ltro PL circular y protector MC de este juego
no podrá utilizarse con otros ltros ni lentes de
conversión.
Utilización del ltro PL circular
Observando a través del visor (EVF) o la pantalla
LCD de la cámara, gire el anillo rotor del ltro PL
circular.
En el punto en el que haya menos reexión de luz, o
cuando el azul del cielo se vuelva más profundo, y la
escena aparezca con más claridad, deje de girar el anillo
rotor y comience a grabar.
Notas
El ángulo más efectivo para eliminar la reexión en
supercies con el ltro PL circular instalado es de
30° a 40°, y el efecto se reduce con otros ángulos. (Por
ejemplo, es muy difícil obtener efecto alguno a 90°
directamente frente a una supercie.) (Consulte la
ilustración .)
Para grabar escenas con cielos de azul profundo
utilizando el ltro PL circular, lo más efectivo será
tener el sol a las espaldas. Si realiza tomas al sol, el
efecto será más débil.
Como la exposición aumenta de tres a cuatro veces
más con el ltro PL circular instalado, el motivo
puede desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste
manualmente el enfoque.
Manejo de la funda de transporte
suministrada
Abra la funda presionando la parte convexa central
de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la
fuerza, ltro PL circular y el protector MC podrían
caerse.
Guarde el ltro PL circular y el protector MC con la
parte roscada de jación a la cámara encarada hacia
abajo.
Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta
que la presilla frontal y las dos presillas laterales
chasqueen en su lugar.
Notas sobre la utilización
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara, es posible que suceda
lo siguiente cuando instale el ltro PL circular o el
protector MC:
El ash incorporado puede inhabilitarse
automáticamente. No se recomienda utilizar el ltro
PL circular ni el protector MC con una cámara que
no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque
en la imagen podría resultar una sombra del ltro PL
circular o del protector MC. Ajuste el ash para que
se inhabilite antes de la utilización.
Es posible que no pueda utilizar funciones tales
como NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming, ni el controlo remoto por infrarrojos.
Limpieza y almacenamiento del ltro PL
circular/protector MC
Elimine el polvo de de la supercie del ltro PL
circular y el protector MC con un cepillo soplador
u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares
u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solucn poco concentrada de
detergente.
El ltro PL circular deberá almacenarse
cuidadosamente alejado del calor (60 °C o más)
y de la luz solar directa. El ltro PL circular
es sensible al calor y a los rayos ultravioleta
debido al proceso de revestimiento de la
película polarizante entre las lentes ópticas.
Nederlands
De Sony VF-37CPKB draaibaar polariserend lter (PL)
is ontwikkeld voor videocameras (hierna genoemd
"camera") met een lter met een doorsnede van 37 mm
diameter.
De Sony VF-30CPKB draaibaar polariserend lter
(PL) is ontwikkeld voor cameras met een lter met een
doorsnede van 30 mm diameter.
Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding
zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te
bewaren.
Waarschuwing bij het verwijderen
van het draaibaar polariserend
lter (PL)/MC-beschermer
Om het draaibaar polariserend lter (PL)/MC
beschermer van een camera te verwijderen, pakt u het
draaibaar polariserend lter (PL)/MC-beschermer vast
met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie
aeelding )
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg
hebben.
Functies
Het draaibaar polariserend lter (PL) is eectief bij
het verwijderen van licht dat wordt gereecteerd
vanaf glas en wateroppervlakken evenals het
verhelderen van de tint en het verbeteren van het
kleurcontrast bij het maken van buitenopnamen.
De MC beschermer beschermt de cameralens tegen
vuil of stof. Het hee een dubbele coating (MC)
aan beide kanten om overmatig licht of reectie te
verminderen.
Bevestigen van het draaibaar
polariserend lter (PL)/MC
beschermer
Bevestig en draai het draaibaar polariserend lter
(PL) of de MC beschermer vast op de schroefdraad
van de cameralens. (zie afbeelding
)
* De camera waarop u het draaibaar polariserend lter
(PL) of de MC beschermer aan bevestigt, hoe niet te
zijn afgebeeld.
Opmerkingen
Het draaibaar polariserend lter (PL) en de MC
beschermer van deze set kunnen niet worden
gebruikt met andere lters of conversielensen.
Het draaibaar polariserend lter
(PL) gebruiken
Draai de rotatiering van het draaibaar
polariserend lter (PL) als u in de zoeker (EVF) of
het LCD-scherm van de camera kijkt.
Op het punt waar de minste lichtreectie is, of waar
blauwe lucht dieper naar voren komt en het landschap
duidelijker wordt, stopt u met draaien aan de rotatiering
en begint u met opnemen.
Opmerkingen
De meest eectieve hoek voor het verwijderen van
oppervlaktereectie met het draaibaar polariserend
lter (PL) is op 30° tot 40°, en het eect vermindert
bij andere hoeken. (Er is bijvoorbeeld bijna geen
eect bij 90° direct voor een oppervlak.) (zie
aeelding )
Om een landschap op te nemen met een dieper
blauwe lucht met het draaibaar polariserend lter
(PL) aan, is het opnemen met de zon achter u het
meest eectief. Als u opnamen maakt in de zon,
wordt het eect zwakker.
Omdat de belichting drie of vier keer verhoogt met
het draaibaar polariserend lter (PL) aan, kan het
onderwerp licht onscherp zijn. In dat geval dient u
de scherpstelling handmatig aan te passen.
Bedienen van het meegeleverde
draagtasje
Open de tas terwijl u drukt op het bolle
middengedeelte van de voorkant van de klep. Als
u met kracht de tas opent, kunnen het draaibaar
polariserend lter (PL) en de MC beschermer eruit
vallen.
Berg het draaibaar polariserend lter (PL) en de
MC beschermer met het deel van de camera met de
bevestigingsschroef naar onder gericht, op.
Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem
en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.
Opmerkingen voor het gebruik
Beperkingen bij het gebruik
Aankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren
als u het draaibaar polariserend lter (PL) of de MC
beschermer bevestigt:
Soms kan de ingebouwde itser automatisch
worden uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen
om het draaibaar polariserend lter (PL) of de MC
beschermer bij een camera te gebruiken die niet
automatisch kan worden uitgeschakeld omdat een
schaduw van het draaibaar polariserend lter (PL) of
de MC beschermer op de aeelding kan verschijnen.
Schakel de itser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot
plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood
afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet
worden gebruikt.
Reinigen en opbergen van het draaibaar
polariserend lter (PL)/MC beschermer
Als het draaibaar polariserend lter (PL) en
de MC beschermer stog zijn, kunt u deze
schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje.
Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen
met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild
zeepsop.
Het draaibaar polariserend lter (PL) dient
nauwkeurig te worden opgeborgen uit de buurt
van warmte (60 °C of hoger) en direct zonlicht.
Het draagbaar polariserend lter (PL) is
gevoelig voor warmte en ultraviolette straling
door het coatingproces van de polarisatielm
tussen de optische glazen.
Svenska
Sony VF-37CPKB cirkulära polarisationsltersats är
utformat för videokameror (nedan kallad ”kamera”)
med en lterdiameter på 37 mm.
Sony VF-30CPKB cirkulära polarisationsltersats är
utformat för kameror med en lterdiameter på 30 mm.
Innan du börjar använda denna ltersats, läs noga
igenom denna manual. Spara manualen.
Att tänkavid borttagning av
det cirkulära polarisationsltret/
MC-skyddet
r att ta av det cirkulära polarisationsltret/MC-
skyddet påsatt kameran, lägg en mjuk duk över det
cirkulära polarisationsltret/MC-skyddet och skruva
försiktigt av det. (Se illustration )
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Egenskaper
Det cirkulära polarisationsltret är eektivt för att ta
bort ljus som reekteras från glas- och vattenytor, och
för att lätta upp färgtonen och öka färgkonstrasten
vid inspelning utomhus.
MC-skyddet skyddar kameraobjektivet från smuts
och damm. Det har antireexbehandling i era lager
(MC, multi-coated) på båda sidor för att reducera
onödigt ljus eller oönskade reektioner.
Montering av det cirkulära
polarisationsltret/MC-skyddet
Sätt på och skruva fast det cirkura
polarisationsltret eller MC-skyddet
skruvgängan kameraobjektivet. (Se illustration
)
* Den kamera på vilken du monterar det cirkulära
polarisationsltret eller MC-skyddet behöver inte vara
den som visas på bilden.
Obs!
Det cirkulära polarisationsltret och MC-skyddet i
denna sats kan inte användas med andra lter eller
konvertrar.
Hur det cirkulära
polarisationsltret används
Titta i sökaren (EVF) eller på LCD-skärmen på
kameran och rotera vridringen på det cirkulära
polarisationsltret.
Sluta rotera vridringen i det läge där det är minst med
ljusreektioner eller där den blåa himlen får en djupare
färg och detaljerna i landskapet framträder tydligare,
och börja spela in.
Obs!
Den mest eektiva vinkeln för att ta bort
ytreektioner med det cirkulära polarisationsltret är
30° till 40°, och eekten minskar vid andra vinklar.
(Det har till exempel knappast någon eekt alls 90°
rakt framför en yta.) (Se illustration )
Om du önskar få en djupare blå himmel vid
inspelning av en landskapsscen med det cirkulära
polarisationsltret monterat, är det mest eektivt att
lma med solen bakom dig. När du lmar mot solen
blir eekten svagare.
Eersom exponering ökar tre till fyra gånger med det
cirkulära polarisationsltret monterat, kan motivet få
en viss oskärpa. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Hantering av den medföljande
bärväskan
Öppna väskan genom att trycka in den konvexa
delen i mitten på locket. Om väskan öppnas med
våld, kan det cirkulära polarisationsltret och MC-
skyddet ramla ut.
rvara det cirkulära polarisationsltret och MC-
skyddet med kamerafästskruven vänd nedåt.
Stäng bärväskan genom att tillsluta den tills
spärrhaken på framsidan och det två spärrhakarna
på sidorna klickar till.
Anmärkningar gällande bruk
Begränsningar för användning
Beroende på vilken kameran du har, kan följande
inträa när det cirkulära polarisationsltret eller MC-
skyddet sätts på:
Det kan hända att den inbyggda blixten kopplas
ur automatiskt. Det rekommenderas inte att det
cirkulära polarisationsltret eller MC-skyddet
används med en kamera som inte kopplas ur
automatiskt, eersom en skugga av det cirkulära
polarisationsltret eller MC-skyddet kan synas
på bilden. Gör lämplig inställning så att blixten är
inaktiverad före användning.
Det är möjligt att det inte går att använda funktioner
som NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming och infraröd ärrkontroll.
Rengöring och förvaring av det cirkulära
polarisationsltret/MC-skyddet
Ta bort eventuellt damm från ytan på det
cirkulära polarisationsltret och MC-skyddet
med en blåsborste eller en mjuk borste. Torka
bort ngeravtryck eller andra slags äckar med
en mjuk torkduk som fuktats lätt med en mild
rengöringsmedelslösning.
Det cirkura polarisationsltret ska
förvaras på en plats där det inte utsätts för
värme (över 60 °C) och direkt solljus. Det
cirkulära polarisationsltret ärnsligt för
värme och ultravioletta strålar på grund av
ytbehandlingen av den polariserande lmen
mellan de optiska linserna.
Italiano
Il kit ltro PL (polarizzatore) circolare Sony VF-
37CPKB è destinato alle videocamere (di seguito
chiamate “videocamera) provviste di attacco da 37 mm
di diametro.
Il kit ltro PL (polarizzatore) circolare Sony VF-
30CPKB è invece destinato alle videocamere provviste
di attacco da 30 mm di diametro.
Prima di usare il kit si raccomanda di leggere a
fondo queste istruzioni e, quindi, di conservale per
consultazioni future.
Avvertenza relativa alla rimozione
del ltro PL circolare e della
protezione MC
Per rimuovere il ltro PL circolare o la protezione
MC dalla videocamera si raccomanda innanzi tutto di
applicarvi un panno morbido e quindi di svitarli con
molta delicatezza (come mostra la gura ).
Se maneggiati in modo non appropriato essi potrebbero
infatti divenire causa di lesioni.
Caratteristiche
Il ltro PL circolare è molto ecace nell’impedire
il passaggio della luce riessa dai vetri e dall’acqua,
rende più vividi i colori e ne aumenta inoltre il
contrasto nelle riprese all’aperto.
La protezione MC ripara lobiettivo della videocamera
dalla sporcizia e dalla polvere. Per ridurre la luce o i
riessi eccessivi esso è provvisto di più rivestimenti
su entrambi i lati (MC = “multi-coating”).
Montaggio del ltro PL circolare e
della protezione MC
Il ltro e la protazione vanno avvitati saldamente
alla lettatura dell’obiettivo della videocamera
(come mostra la gura
).
* La videocamera non deve essere necessariamente
quella del tipo qui illustrato.
Note
Il ltro PL circolare e la protezione MC di questo kit
non possono essere usati con altri ltri od obiettivi di
conversione.
Uso del ltro PL circolare
Ruotare l’anello del ltro mentre si osserva
l’immagine attraverso il mirino elettronico (EVF) o
lo schermo LCD della videocamera.
Arrestare la rotazione nel punto in cui la riessione
della luce è minore, l’azzurro del cielo diviene più
intenso o i dettagli della scena si fanno più vividi;
avviare quindi la registrazione.
Note
Langolo al quale il ltro sopprime più ecacemente
la luce riessa è compreso tra 30 e 40°, mentre al di
fuori di tale gamma l’eetto si riduce (eseguendo
ad esempio una ripresa direttamente di fronte
a una supercie riettente, cioé a 90°, l’eetto è
praticamente nullo). (Si prega di vedere a questo
riguardo la gura ).
Il modo più ecace per riprendere con il ltro PL
circolare una scena in cui si desidera che l’azzurro del
cielo divenga più intenso è tenere il sole alle spalle.
Al contrario, quando si tiene il sole davanti leetto si
riduce.
Poiché quando si usa il ltro PL circolare
l’esposizione aumenta da tre a quattro volte, il
soggetto potrebbe apparire lievemente sfocato. In tal
caso occorre metterlo a fuoco manualmente.
Uso della custodia di trasporto
fornita in dotazione
Aprire la custodia premendo la parte centrale
convessa anteriore del coperchio. Se la si apre con
eccessiva forza il ltro e la protezione potrebbero
fuoriuscire cadendo.
Inserire il ltro e la protezione mantenendone rivolta
in basso la parte con la lettatura di attacco
all’obiettivo.
Per chiudere la custodia occorre premerne il
coperchio sino ad avvertire lo scatto della graetta
anteriore e delle due laterali.
Note sull’uso
Restrizioni d’uso
A seconda della videocamera in uso il montaggio del
ltro PL o della protezione MC potrebbe:
Far disabilitare completamente il ash incorporato.
Si suggerisce di non usare né il ltro né la
protezione con una videocamera il cui ash non
possa disabilitarsi automaticamente, poiché in caso
contrario sull’immagine potrebbe apparire l’ombra
da essi lasciata. Il ash andrebbe quindi disabilitato
ancor prima di usare lapparecchio.
Le funzioni NightShot, NightShot plus, Hologram
AF, NightFraming nonché quella di telecomando
all’infrarosso potrebbero non essere utilizzabili.
Pulizia e conservazione del ltro PL
circolare e della protezione MC
Rimuovere qualsiasi traccia di polvere con un
pennello morbido o con uno provvisto di soatore.
Le macchie, comprese le impronte digitali, devono
invece essere rimosse stronandole delicatamente
con un panno morbido leggermente inumidito con
una soluzione detergente blanda.
Il ltro PL circolare deve essere conservato a
una temperatura inferiore a 60°C e lontano
dallesposizione diretta al sole. Esso è infatti
sensibile al calore e ai raggi ultravioletti a causa
del processo di applicazione della pellicola
polarizzante tra i vetri ottici.
Português
O kit do ltro PL circular VF-37CPKB da Sony destina-
se a ser utilizado em câmaras de vídeo (referidas
abaixo comocâmara”) que tenham um ltro com um
diâmetro de 37 mm.
O kit do ltro PL circular VF-30CPKB da Sony destina-
se a ser utilizado em câmaras que tenham um ltro com
um diâmetro de 30 mm.
Antes de utilizar este kit, leia este manual com atenção
e guarde-o para futura consulta.
Cuidado ao retirar o ltro PL
circular/protector MC
Para retirar o ltro PL circular/protector MC xo na
câmara, coloque um pano macio sobre o ltro PL
circular/protector MC e desaperte-o devagar (veja a
Ilustração ).
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Características
O ltro PL circular é ecaz a eliminar a luz reectida
de superfícies de vidro e de água, bem como a
iluminar a matiz e a intensicar o contraste de cores
na gravação de cenários exteriores.
O protector MC protege a objectiva da câmara
contra sujidade ou poeira. O protector tem múltiplas
camadas (MC) de ambos os lados para reduzir o
excesso de luz ou reexo.
Fixar o ltro PL circular/protector
MC
Fixe e aperte o ltro PL circular ou o protector MC
nas roscas de parafuso da objectiva da câmara.
(veja a Ilustração
).
* A câmara na qual xar o ltro PL circular ou o
protector MC não tem de ser a mesma que a câmara
ilustrada.
Notas
O ltro PL circular e o protector MC deste kit não
podem ser utilizados com outros ltros ou lentes de
conversão.
Utilizar o ltro PL circular
Ao olhar para o viewnder (EVF) ou ecrã LCD da
câmara, rode o anel do rotor do ltro PL circular.
No momento em que houver menos reexo de luz ou
em que o céu azul se tornar mais profundo e o cenário
car mais distinto, pare de rodar o anel do rotor e
comece a gravar.
Notas
O ângulo mais ecaz para eliminar o reexo das
superfícies com o ltro PL circular xo é de
30° a 40°, e o efeito diminui noutros ângulos. (Por
exemplo, quase não há efeito com um ângulo de
90° directamente diante de uma superfície.) (Veja a
Ilustração .)
Para gravar cenários com um céu de um azul mais
profundo com o ltro PL circular xo, o método
mais ecaz é gravar com o sol nas suas costas.
Quando gravar virado para o sol, o efeito torna-se
mais fraco.
Dado que a exposição aumenta três ou quatro vezes
com o ltro PL circular xo, o motivo poderá estar
ligeiramente desfocado. Nesse caso, ajuste a focagem
manualmente.
Manusear o estojo de transporte
fornecido
Abra o estojo pressionando sobre a parte central
convexa da parte da frente da tampa. Se abrir o estojo
à força, o ltro PL circular e o protector MC poderão
cair.
Guarde o ltro PL circular e o protector MC com a
parte do parafuso de xação na câmara virada para
baixo.
Para fechar o estojo de transporte, pressione-o a
o engate da frente e os dois engates laterais carem
devidamente engatados.
Notas de utilização
Restrições de utilização
Dependendo da câmara utilizada, poderão ocorrer as
seguintes situações quando xar o ltro PL circular ou
o protector MC:
O ash incorporado pode ser automaticamente
desactivado. Não se recomenda a utilização do
ltro PL circular ou do protector MC com uma
câmara cujo ash não possa ser automaticamente
desactivado, porque poderá aparecer uma sombra
do ltro PL circular ou do protector MC na imagem.
Desactive o ash antes da utilização.
Poderá não ser possível utilizar funções como
o NightShot, NightShot plus, Hologram AF,
NightFraming e o telecomando de infravermelhos.
Limpeza e armazenamento do ltro PL
circular/protector MC
Remova qualquer poeira da superfície do ltro PL
circular e do protector MC com um pincel de sopro
ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões
digitais ou outras manchas com um pano macio
ligeiramente humedecido com uma solução de
detergente suave.
O ltro PL circular tem de ser guardado num
local afastado do calor (60 °C ou mais) e da luz
directa do sol. O ltro PL circular é sensível
ao calor e aos raios ultravioletas devido ao
processo de revestimento da película de
polarização entre os vidros ópticos.
Русский
Комплект кругового поляризационного фильтра
Sony VF-37CPKB предназначен для видеокамер
(далее именуемых как “камера”) со светофильтром
диаметром 37 мм.
Комплект кругового поляризационного фильтра
Sony VF-30CPKB предназначен для камер со
светофильтром диаметром 30 мм.
Перед использованием этого комплекта
внимательно ознакомьтесь с данным руководством
и сохраните его для последующего использования.
Меры предосторожности
при отсоединении кругового
поляризационного фильтра/
защитной насадки
Для снятия кругового поляризационного фильтра/
защитной насадки, прикрепленной к камере,
оберните круговой поляризационный фильтр/
защитную насадку мягкой тканью и медленно
отвинтите ее. (См. рисунок )
Неосторожное обращение может привести к
травме.
Характеристики
Круговой поляризационный фильтр позволяет
эффективно устранить свет, отраженный от
стеклянной и водной поверхности, а также
увеличить яркость тонов и усилить цветовой
контраст при съемке пейзажа.
Защитная насадка защищает объектив камеры
от попадания грязи или пыли. Она имеет
мульти покрытие (MC) на обеих сторонах
для ослабления чрезмерного освещения или
отражения.
Прикрепление кругового
поляризационного фильтра/
защитной насадки
Прикрепите и затяните круговой
поляризационный фильтр или защитную
насадку на резьбе объектива камеры. (См.
рисунок )
* Камера, к которой прикрепляется круговой
поляризационный фильтр или защитная насадка,
может отличаться от той, что показана на
рисунке.
Примечания
Круговой поляризационный фильтр и
защитная насадка данного комплекта не могут
использоваться с другими фильтрами или
конверсионными объективами.
Использование кругового
поляризационного фильтра
Вращайте поворотное кольцо кругового
поляризационного фильтра, глядя в
видоискатель (EVF) или на ЖК-экран камеры.
Когда будет достигнуто наименьшее отражение
света или когда синее небо станет более глубоким,
а пейзаж станет более ясным, остановите вращение
поворотного кольца и начните съемку.
Примечания
Наибольший эффект удаления отражений
от поверхности с помощью кругового
поляризационного фильтра достигается при
углах от 30° до 40° и уменьшается при других
углах. (Например, при использовании угла 90°
к поверхности не наблюдается почти никакого
эффекта.) (См. рисунок )
Для съемки пейзажа с более глубоким
синим небом при использовании кругового
поляризационного фильтра, наиболее
эффективной является съемка из такого
положения, в котором солнце находится позади.
При съемке против солнца эффект ослабевает.
Поскольку при использовании кругового
поляризационного фильтра увеличивается
экспозиция, объект может быть слегка
не в фокусе. В этом случае отрегулируйте
фокусировку вручную.
Уход за прилагаемым
переносным футляром
Откройте футляр, нажав на центральный выступ
в передней части крышки. Если открыть футляр с
приложением силы, круговой поляризационный
фильтр и защитная насадка могут выпасть.
Храните круговой поляризационный фильтр и
защитную насадку таким образом, чтобы резьба
для прикрепления к камере была внизу.
Для закрытия переносного футляра нажмите на
него таким образом, чтобы передняя клипса и
две боковые клипсы защелкнулись на месте.
Примечания относительно
использования
Ограничения относительно
использования
В зависимости от камеры во время прикрепления
кругового поляризационного фильтра или
защитной насадки может произойти следующее:
Встроенная вспышка может отключаться
автоматически. Не рекомендуется использовать
круговой поляризационный фильтр или
защитную насадку с камерой, которая не может
отключаться автоматически, поскольку на
изображении может появиться тень от кругового
поляризационного фильтра или защитной
насадки. Перед использованием вспышки
установите ее в выключенное положение.
Использование таких функций, как NightShot,
NightShot plus, Hologram AF, NightFraming
и инфракрасного пульта дистанционного
управления может быть недоступным.
Чистка и хранение кругового
поляризационного фильтра/защитной
насадки
Поверхность кругового поляризационного
фильтра и защитной насадки следует очищать
от пыли с помощью воздуходувки или мягкой
щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные
пятна следует протирать мягкой тканью, слегка
смоченной в слабом растворе моющего средства.
Круговой поляризационный фильтр
необходимо хранить, тщательно
предохраняя его от высокой температуры
(60 °C или более) и прямого солнечного света.
Из-за использования процесса нанесения
покрытия в виде поляризационной пленки
между оптическими стеклами круговой
поляризационный фильтр обладает
чувствительностью к высокой температуре и
ультрафиолетовым лучам.
Импортер на территории РФ и название и адрес
организации, раположенной на территории
РФ, уполномоченной принимать претензии от
пользователей:
ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6, Россия
Дата изготовления напечатана на картонной коробке.
Svenska
(Fortsättning från andra sidan)
中文(繁)
Sony VF-37CPKB PL 偏光鏡套件為專為配備直徑
37 mm濾鏡的攝錄影機(以下稱 “攝影機”)所設計
的套件。
Sony VF-30CPKB PL 偏光鏡套件為專為配備直徑
30 mm濾鏡的攝影機所設計的套件。
使用此套件前,請先詳讀本手冊並妥善保存,以便未
來參考之用。
拆卸 PL 偏光鏡/MC 保護鏡時的注
意事項
若要取下安裝在相機上的 PL 偏光鏡/MC 保護鏡,
請用軟布覆蓋 PL 偏光鏡/MC 保護鏡,然後慢慢
將其旋下。(參見Ȏ
若不謹慎操作將可能導致意外受傷。
功能
在戶外錄製影像時,PL 偏光鏡可以有效地去除
ˎ
玻璃及水面反射的光線,並且提高色彩亮度及
化色彩對比。
MC 保護鏡可保護攝影機鏡頭不會沾染灰塵或汙
ˎ
垢。保護鏡雙面均採用多層鍍膜(MC)處理,
可避免過量光線射入或降低反射。
拆卸 PL 偏光鏡/MC 保護
將 PL 偏光鏡或 MC 保護鏡安裝於攝影機鏡頭的
紋上,然後鎖緊。(參見圖 ȏ
* 安裝 PL 偏光鏡或 MC 保護鏡的攝影機不一定
與圖示中的攝影機相同。
備註
此套件的 PL 偏光鏡和 MC 保護鏡無法搭配其他
ˎ濾鏡或轉接鏡頭使用。
使用 PL 偏光鏡
從攝影機的觀景器(EVF)或液晶螢幕觀看時,
旋轉 PL 偏光鏡的旋轉環。
請旋轉到只有少量光線反射或天空顏色變得更
時,以及場景變得更清晰的位置時停止旋轉,然後
開始錄製影像。
中文(简)
Sony VF-37CPKB 偏振光滤光镜工具包专门设
计用于带有 37 mm 直径滤光镜的摄像机(以下
简称“摄像机”)。
Sony VF-30CPKB 偏振光滤光镜工具包专门设
计用于带有 30 mm 直径滤光镜的摄像机。
使用本工具包之前,请全文阅读本说明书并妥
善保管,以备今后参考。
偏振光滤光镜/MC 保护镜拆卸注
意事项
如需取下安装到摄像机上的偏振光滤光镜/
MC 保护镜,请用软布覆盖偏振光滤光镜/
MC 保护镜,然后将其慢慢旋下。(参见图
Ȏ
操作不仔细可能导致意外受伤。
特性
拍摄室外景色时,偏振光滤光镜不仅能够
ˎ
有效消除玻璃或水面反射来的光线,而且
可以增亮色调,提高色彩的对比度。
MC 保护镜可对摄像机镜头起到防尘或防
ˎ垢的作用。它采用双面多层镀膜(MC)技
术,可有效减少多余光线的进入或降低反
射率。
安装偏振光滤光镜/MC 保护镜
将偏振光滤光镜或 MC 保护镜安装到摄像机
镜头的螺纹上并拧紧。(参见图 ȏ
* 安装偏振光滤光镜或 MC 保护镜的摄像机并
非必须为图中所示的摄像机。
注意
本工具包中的偏振光滤光镜和 MC 保护镜
ˎ不能与其他滤光镜或广角镜一起使用。
使用偏振光滤光镜
目视摄像机取景器(EVF)或 LCD 显示屏的
同时,旋转偏振光滤光镜的转子环。
找到对应的反射光最少,或者蓝天变得越来
越深,而景色也越来越清晰的点,然后停止
旋转转子环并开始拍摄。
注意
在使用偏振光滤光镜的情况下,消除表面
ˎ
反射最有效的角度是 30° 至 40° 之间,
他角度的效果将有所减弱(例如,与表面
成 90° 时几乎没有任何效果)。(参见图
Ȑ
在使用偏振光滤光镜的情况下,要想使拍
ˎ
摄的景色中蓝天显得更深邃,最有效的方
法就是让拍摄者背对阳光。面对阳光拍摄
时,效果将有所减弱。
由于在使用偏振光滤光镜的情况下曝光度
ˎ
会增大三至四倍,因此拍摄对象可能会略
显模糊。在这种情况下,请手动调节聚
焦。
操作随附的便携盒
按住盒盖前端中间的凸起部分,打开便携
ˎ盒。如果强行打开便携盒,可能会导致偏
振光滤光镜和 MC 保护镜摔落到地上。
存放偏振光滤光镜和 MC 保护镜时,应使
ˎ摄像机的安装螺丝部分朝下。
关闭便携盒时,请向下按压,直至正面的
ˎ卡夹及侧面的两个卡夹都咔哒一声就位。
使用须知
使用上的限制
安装偏振光滤光镜或 MC 保护镜时,取决于
摄像机,可能会出现以下情况:
内置闪光灯可能会被自动禁用。建议不要
ˋ在无法自动禁用内置闪光灯的摄像机上使
用偏振光滤光镜或 MC 保护镜,因为偏振
光滤光镜或 MC 保护镜的阴影可能会落到
影像上。请在使用之前禁用闪光灯。
㩆቗⪞
Vrq|#YI06:FSNE#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#㬛㴯ᴋ#6:#pp#
㐸᜴㇏#㾻㮧⏳#㈜㚠㿓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳+㇫㿏#%㣫Ⓥ⇳%#
⇳᝗#㿟,ㄠㆳ⋓#㊓㈈ẏ〿⴬ᴿᵛ1
Vrq|#YI063FSNE#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#㬛㴯ᴋ#
63#pp#㐸᜴㇏#㾻㮧⏳#㈜㚠㿓#㣫Ⓥ⇳ㄠㆳ⋓#
㊓㈈ẏ〿⴬ᴿᵛ1
❯#㬛㴯⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#ⲐḼ㿏᝗#
㇫䄻ぇ#㚯㋧㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⮺㫿#SO#㨮㘚2PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#
⟆#
ⱂ#▖㩗#
㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷㚠ẓ#ㅇ䂌#SO#㾻㮧2PF#㽻⋓㯄㮧⏳#
⟻␣㿏⊛⓫#ㅇ䂌#SO#㾻㮧2PF#㽻⋓㯄㮧⏳#
⟷ὓ≣ㄫ#㜓ㆳ⋓#
ㆷ#ᵛ㇃#㜓㜓䇿#ṃ⊛⮓#
⟻␣㿏ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳# Ȏ#㚯㋧,
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㞣⺿#
ㅇ䂌#SO#㾻㮧ᴋ#ᡷ∏ⴛ#⚆#ⲏ⓫ㆳ⋓⟷㮧##
ˎ
⚏⬣ẓ#⣒ㆻ#㊓ᛧ㿏ᴋ#
ぇ#䄟ᝳ㉸㇫ⓧ/#ⵛワ#
㼄᜴ㆻ#㞣へ㿗#ῃぇ#⭀㋧⏳#⚔ᜃ㿏ⓧ#⭀⬸#
ᵷ㋧⏳#䀜⬸ⵓ㬬ᴿᵛ1
PF#㽻⋓㯄㮧ᴋ#゛△㇫ᬏ#⒳㐷⋓⟷㮧#㣫Ⓥ⇳##
ˎ
⊃㏿⏳#❫䂯㿠ᴿᵛ1#㽻⋓㯄㮧ᴋ#ᝳḻ㿓#⣒㇫ᬏ#
⚏⬣⏳#㍻㇫ᢧ#ㅻ㿫⮓#〈㔴ぇ#ᵛ㎈#㧋㵼+PF,#
#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⮺㫿#SO#㨮㘚2PF#㧮ᵆ㘷㘚#
≪ㄓ㩂ጚ#
㍞Ἶᱦ#ᳶ⹲ⱂ#ᖂ▖▚⪺#⮺㫿#SO#㨮㘚#᫺᝾#PF#
㧮ᵆ㘷㘚Ṧ#≪ㄓ㩞☆#ⵚ⫖#ⷦ⟗⟆⬎1#+ዢẦ# ȏ#ㄢ
ⵚ,
*#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧⏳#⟷㚠㿓#
㣫Ⓥ⇳ᴋ#ᡯ␳ᝳ#Ṑㇳ㿓#᛺ㇳ#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1
ㄢᇊ#
❯#㬛㴯㇏#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#PF#㽻⋓㯄㮧ᴋ##
ˎ
ᵛ⏯#㾻㮧#₇ᴋ#✷䃏#⊃㏿ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
〽⴬ᴿᵛ1
⮺㫿#SO#㨮㘚#▖⮓㩂ጚ#
㍞Ἶᱦⱂ#⋚㟶Ɫᠾ+HYI,#᫺᝾#OFG#㬾὞Ⱞ#᧎⫖
៎⇞὞☆#⮺㫿#SO#㨮㘚ⱂ#㭶ⳮ#ẫⰮ#ᢶᴎ#ⷦ⟗⟆
⬎1#
⚏⬣ᙷ#㟓Ⰳ⋓#ẏᴋ#ᝪ㇫ᬏ#㻯⏯#㿏ᴏ㇫#㐻㿫⮓#
㼄᜴㇫#
ㄨ#ℓ⊮㿏ᜃ#❫㇫ᴋ#ᝪぇ⮓#䄃㉻#␸ㆻ#
ṃ␣ᴋ#᛺ㆻ#Ⓙ㠋᝗#㞣へㆻ#ⵓ㈈㿠ᴿᵛ1
ㄢᇊ#
ㅇ䂌#SO#㾻㮧⏳#⟷㚠㿫⮓#㻓⓫#⚏⬣⏳#㊓ᛧ㿗##
ˎῃぇ#ᙷ㈜#䄟ᝳ㉸㇯#ᙸḻᴋ#63°73°㇫ⓧ/#ᡯ#
㇫ワ㇏#ᙸḻぇ⮓ᴋ#䄟ᝳᙷ#
ὤᴿᵛ1#+み⏳#
Ὓ⓫/#㊌⓫ぇ⮓#<3°㇯#᜴ㄧぇᴋ#ᛧ㇏#䄟ᝳᙷ#
〽⴬ᴿᵛ1,#+ᡯ␳#Ȑ#㚯㋧,
ㅇ䂌#SO#㾻㮧⏳#㈜㚠㿫⮓#㼄᜴#㞣へㆳ⋓#㻯⏯##
ˎ㿏ᴏㆻ#
Ộᜃ#㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#㭓〈ㆻ#Ὠ㐷᝗#
㞣へ㿏ᴋ#᛺㇫#ᙷ㈜#䄟ᝳ㉸ㇼᴿᵛ1#つឈㆳ⋓#
ẏ⓫⮓#䄟ᝳᴋ#㊇㊇#⿴㿫㑈ᴿᵛ1
ㅇ䂌#SO#㾻㮧⋓#ᯯ㠓㇫#67⚧#㐔ᙷ㿏☷⋓/##
ˎ㾳⬣㜫㇏#㝿㊇㇫#⿴ᙻ#⑕㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#㝿㊇ㆻ#
⑕㠋ⵤⵓ゛1
≪♷ᤆ#⮞ℂ#㏪ⱞ➎#㋒ዳ㩂ጚ#
ᷥᚓ#⿕⓫#㎈⿐㇏#ṃ㠓⟷⏳#ᲃ≣⮓#㥷㇫ⴛ⏳##
ˎ
ぴᴿᵛ1#㥷㇫ⴛ⏳#
㐷⋓#に⓫#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#
PF#㽻⋓㯄㮧ᙷ#‟
㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#PF#㽻⋓㯄㮧ᴋ#㣫Ⓥ⇳#⟷㚠##
ˎ
ᬏ⬣⟷ᙷ#⾻∏⏳#䀜㿏ḻ⋔#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ㄫ⚏#㥷㇫ⴛ⏳#ᵢㆳ⊛⓫#⿕⓫㇏#㫫␴#㿏ᬏシ##
ˎ
㢘⓫#㫫␴#ệ#ᚓᙷ#㊓㈇␣ぇ#ᛯ␫#ῃᣃ㐷#ᲃ≣#
㍳ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆#
㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#
㽻⋓㯄㮧⏳#⟷㚠㿗#ῃぇ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㇫#
⚓⭔㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ=
ᬫ㈜#㾃∏ⵓᙷ#㈇Ṑㆳ⋓#⢻䃓⮨䃋ẗ#ⲏ##
ˋㇿ⴬ᴿᵛ1#㈇Ṑㆳ⋓#⢻䃓⮨䃋#㿗#ⲏ#〽ᴋ#
㣫Ⓥ⇳ぇ#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧⏳#
⬣ㄠ㿏⓫#ㅇ䂌#SO#㾻㮧#₇ᴋ#PF#㽻⋓㯄㮧㇏#
ᡯ␳㈇ᙷ#㇫♯㐷ぇ#ᬏ㬷ᬗ#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#
᠃㈜㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#㾃∏ⵓ⏳#
⢻䃓⮨ㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1
QljkwVkrw/#QljkwVkrw#soxv/#Krorjudp##
ˋDI/#QljkwIudplqj#⚆#㉸ワ⮗#␣┟㥟#Ὠ㇏#
ᢧᴜㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⮺㫿#SO#㨮㘚2PF#㧮ᵆ㘷㘚#㆗♶#⃹#⇞ᇪ#
ㅇ䂌#SO#㾻㮧#⚆#PF#㽻⋓㯄㮧#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ##
ˎ
⢋⋓
#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㊓ᛧ㿫#
㍳ⵤⵓ゛1##㐷▯#₇ᴋ#ᢧ㬷#〳⍠#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#
ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⏳#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#
䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
⮺㫿#SO#㨮㘚᝾#⫞+93##
ˎ°F#ⱞ▫,#⃹#
⺫▖ᇻ☊Ⱖᵆ≪㘚#᪒⪞⺮#ᇝ⪺#ⷦⱂ㩞☆#
⇞ᇪ㩊#㨮⭾ც#Ⱳ➟ឲ៎1#⮺㫿#SO#㨮㘚᝾#ᇻ㩃#
ዪᲂ➎#▖ⱞ⪺#㢢ᇻẳⰮ#㐾㟯#ㆂẖ㩂ጚ#ᨶ•⪺#
⫞#⃹#ⱺ⭢☊ⱂ#⫫㪏Ⱞ#℅ጚ#❧➟ឲ៎1#
ﺮﻋ
اﻣﺎﻛ ةﺰﻬﺟﻷ ﻢﻤﺼﻣ Sony VF-37CPKB يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳا ﺢﺷﺮﻣ ﻢﻘﻃ
.ﻢﻣ 37 ﺎﻬﺤﺷﺮﻣ ﺮﻄﻗ ﻲﺘﻟا («اﻣﺎﻛ» ـﻛ ﻞﻔﺳﻷا ﰲ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﳌا) ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا
اﻣﺎﻛ ةﺰﻬﺟﻷ ﻢﻤﺼﻣ Sony VF-30CP
.ﻢﻣ 30 ﺎﻬﺤﺷﺮﻣ ﺮﻄ
ﻪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ة
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻸﻟ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC
يﺮﺋا
ﻢﻗ ،اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ ﺘﺒﺜﳌا يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄ
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ/MC ﻲﻗا
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊ
.ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻌﻣ
ﺎﻳاﺰ
جﺎﺟﺰﻟا ﻦﻋ ﺲﻜﻌﻨﳌا ءﻮﻀﻟا ﺔﻟازإ ﰲ ل
ﺴﺤو نﻮﻸﻟا عﻮﻄﺳ ةدﺎﻳز ﰲ لﺎﻌ
.ﻲﺟرﺎﺧ ﺪﻬﺸﻣ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ مﺎ
ﻲﻗاﻮﻟا .خﺎﺳوﻷا وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ اﻣﺎﻜˎMC ﻲﻗاﻮ
ءﻮﻀﻟا ﻞﻴﻸﻘﺘﻟ ﺒﻧﺎﺠﻟا ﲆﻋ (MC)
.سﺎﻜﻌﻧﻻا وأ ط
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻫﺪﺷو يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳ
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟا ﻏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ
.ﺎﻬﻴﻸﻋ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷ
تﺎﻈ
ﻊﻣ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ و ˎMC ﻲﻗاﻮﻟا لﻌﺘ
.ﻞﻳﻮﺤﺗ تﺎﺳﺪﻋ وأ ى
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳ
ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗ ،LCD اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺷﺎﺷ وأ (
ﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻤـ
ءﻮﻀﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا أﺪﺑاو
ﺮﻬﻈﺗو ﻖﻤﻏأ يوﺴﻟا قرزﻷا ﺢﺒ
.ﺢﺿوأ ﺪ
تﺎﻈ
لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺢﻄﺴﻟا ﲆﻋ ﺲﻜﻌﻨﳌا ء
ˎ
ﺾﻔﺨﻨﺗ ﻨﻴﺑ ،ﺔﺟرد 40و 30 ﺑ ﻲﺘﻟ
ﻦﻜ ﻻ ،لﺎﺜﳌا ﻞﻴﺒﺳ ﲆﻋ)ﺮﺧا
ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺔﺟرد 90 ﺔﻳواﺰﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
(Ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊ
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻖﻤﻏأ يوﺳ قرزأ ماﺪ
ˎ
نﻮﻛ ﻊﻣ ﻞﻀأ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا نﻮﻜﻳ ،ﺎﺒﻛ
ﻊﻣ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺎﺑ مﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻔﻴﻌﺿ ﺔﻴ
.ﻚﻣﺎﻣأ ﺲﻤﺸﻟ
ﺾﻳﺮﻌﺘﻟا دﺎﻳدزا ﺐﺒﺴﺑ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴ
ˎ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ف
.ﺎﻳوﺪﻳ يرﺒﻟا ﺰﻴﱰﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ﺔﻟ
ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒ
ءﺎﻄﻐﻸﻟ بﺪﺤﳌا يﺰﻛﺮﳌا ءﺰﺠﻟا ﲆﻋ
ﻲﻗاﻮﻟا طﻮﻘﺳ ﱃإ يدﺆﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ةﻮﻘﻟﺎﺑ
ﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا
ءﺰﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷˎMC ﻲﻗاﻮﻟا ﻦﻳﺰ
.ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻪﺟﻮﺘﳌا اﻣﺎﻜ
ﻲﻣﺎﻣﻷا ﻚﺒﺸﳌا ﺖﺒﺜﻳ نأ ﱃإ ﺎﻬﻴﻸﻋ
ˎ
.ﺔﻘﻃ تﻮﺻ ﻊﻣ ﻢﻬﻧﺎﻜﻣ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ
لﻌﺘﺳﻻا ﲆ
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﺖ
:ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا اﻣﺎﻜﻸﻟ
ˋMC ﻲﻗاﻮﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﴅﻮﻳ ﻻ ً.ﺎﻴﺋﺎﻘ
شﻼﻔﻟا ءﺎﻐﻟﺈﺑ مﻮﻘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟا اﻣﺎﻜﻟا ﻊ
وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﻞﻇ ﺮﻬﻈﻳ نأ ﻦﻜ
مﺪﻋ ﻊﺿو ﲆﻋ شﻼﻔﻟا ﻂﺒﺿا .ةرﻮﺼ
.لﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ˋNightShot plus و NightShot ﻞﺜ
ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا و NightF
.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺖ
يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﻻا ﺢﺷﺮﻣ/M
بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﺢﺷﺮﻣ وأ MC ﻲﻗاﻮﻟا ﲆ
تﺼﺑ ﺢﺴﻣا .ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨ
ﺔﻸﻸﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﻌﺘ
.لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮ
ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ يﺮﺋاﺪﻟا بﺎﻄﻘﺘﺳ
ˎ
ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ و (ﻛأ وأ ﺔﻳ
قﻮﻓ ﺔﻌﺷا و ةراﺮﺤﻟا ﺪﺿ سﺎﺴﺣ
تﺎﺳﺪﻌﻟا ﺑ بﺎﻄﻘﺘﺳﻻا ﻢﻸﻴﻓ ﺔﻴﻄ
.ﺔﻳﴫﺒﻟ
時,以及場景變得更清晰的位置時停止旋轉,然後
開始錄製影像。
備註
使用 PL 偏光鏡去除表面反射光時最有效的角度
ˎ
為 30° 至 40°其他角度則會使效果降低。(例
如和前方物體表面的角度為 90° 時,幾乎沒有效
果。)(參見圖 Ȑ
若要在天空顏色較藍的情況下使用 PL 偏光鏡錄
ˎ製場景時,以太陽位於您後方時的效果最好。
面對太陽拍攝影像時,偏光效果將會降低。
因為使用 PL 偏光鏡時,曝光度會提高三到四
ˎ倍,所以拍攝目標可能會稍微失焦。在這種情
下,請手動調節焦距。
隨附便攜盒的使用方式
按下前側外蓋的中央突起部位,然後打開便攜
ˎ
盒。若強行打開便攜盒,PL 偏光鏡和 MC 保護
鏡可能會掉出來。
存放 PL 偏光鏡和 MC 保護鏡時,請將與攝影機
ˎ
連接的螺紋部位朝下存放。
若要關上便攜盒,請將其按下,直到前側固定
ˎ
及兩側固定夾卡入定位為止
使用須知
使用上的限制
視您的攝影機不同,可能會在安裝 PL 偏光鏡和
MC 保護鏡時出現以下現象:
可能會自動停用內建閃光燈。不建議搭配無法
ˋ動停用閃光燈的攝影機使用 PL 偏光鏡或 MC 保
護鏡,因為拍攝的影像中可能會出現 PL 偏光鏡
或 MC 保護鏡的陰影。使用前請將閃光燈設為
停用。
您可能無法使用某些功能,如 NightShot、
ˋNightShot plus、Hologram AF、NightFraming
和紅外線遙控功能等。
清潔及存放 PL 偏光鏡/MC 保護鏡
請用吹氣刷或軟刷拂去 PL 偏光鏡及 MC 保護
ˎ
鏡表面的灰塵。請以軟布沾取少許柔性清潔劑
液,將鏡頭上的指印或其他汙漬擦拭乾淨。
PL 偏光鏡必須遠離熱源(60
ˎ°C 以上)小心存
放,並避免受到陽光直接照射。因光學玻璃之
有偏光膜塗層處理,因此 PL 偏光鏡對熱和紫外
線很敏感
光滤光镜或 MC 保护镜的阴影可能会落到
影像上。请在使用之前禁用闪光灯。
有时无法使用某些功能,如 NightShot 功
ˋ
能、NightShot plus 功能、Hologram AF
功能、NightFraming 功能或红外遥控功能
等。
清洁和存放偏振光滤光镜/MC 保护镜
用吹气刷或软刷拂去偏振光滤光镜和 MC
ˎ
保护镜表面的灰尘。请将软布在柔性的清
洁剂溶液中蘸湿,然后用它擦净镜头上的
指印或其它污渍。
存放偏振光滤光镜时需避开热源(60
ˎ°C 或
以上)及直射的阳光。鉴于光学镜片之间
的偏振片涂层工艺等原因,偏振光滤光镜
对热及紫外线较为敏感。
索尼公司
出版日期: 2013 年 3 月

Tuotetiedot

Merkki: Sony
Kategoria: Muut kameran tarvikkeet
Malli: VF-30CPKB

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Sony VF-30CPKB esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Muut kameran tarvikkeet Sony Käyttöohjeet

Sony

Sony FDA-A1AM Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony VCT-CSM1 Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony ACC-CTBN Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony PCK-LG1 Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony LCH-FXA Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony FDA-ECF30 Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony LCH-FHA Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony STP-GB1AM Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony PCK-LM11 Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024
Sony

Sony FDA-ECN40 Käyttöohje

20 Joulukuuta 2024

Muut kameran tarvikkeet Käyttöohjeet

Viimeisimmät Muut kameran tarvikkeet Käyttöohjeet

Bolt

Bolt BO-1006 Käyttöohje

14 Joulukuuta 2024
Nikon

Nikon AA-10 Käyttöohje

8 Joulukuuta 2024
Nikon

Nikon AA-11 Käyttöohje

8 Joulukuuta 2024
Nikon

Nikon AA-1A/AA-1B Käyttöohje

8 Joulukuuta 2024