Brennenstuhl SSL 40 A Käyttöohje

Brennenstuhl Lamppu SSL 40 A

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Brennenstuhl SSL 40 A (4 sivua) kategoriassa Lamppu. Tämä opas oli hyödyllinen 2 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/4
LED Sensor Sicherheitsleuchte
LED Sensor Safety Lamp
SSL 40 A
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Gebruikshandleiding
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmuta
Руководство по эксплуатации
Kullanım kılavuzu
Käyttöohje
Οδηγίε χρήση
Manual de instruções
Kasutusjuhend
Návod na používanie
Navodila za uporabo
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
3
1
4
2
5
WARTUNG
ACHTUNG: die LED-Leuchte enthält keine Komponenten, die gewartet
werden müssen. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar. Wenn die
Lichtquelle ihr Lebensende erreicht hat, ist die gesamte Leuchte zu ersetzen.
Die Leuchte darf nicht geönet werden.
EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die EU-Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
ENTSORGUNG
Elektrogeräte umweltgerecht entsorgen!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Geräts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und
Akkus bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können, sonst bestehen mögliche Gefahren für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ’s auf
unserer Homepage www.brennenstuhl.com.
Operating instructions
LED Sensor Safety Lamp SSL 40 A
Attention: Before using the product, please carefully read the operating
instructions and store them in a proper location!
SAFETY INSTRUCTIONS
Always check the product for damage before use.
Never use the product in case of any damage. In case you nd
the product to be damaged, please refer to an electrician or the
manufacturer’s service address.
Do not use the product in potentially explosive atmospheres –
danger of death!
Keep the oodlight away from children.
Children are not aware of the risks posed by electric current.
Please never look directly into the light.
To charge the batteries, only use the included power supply unit.
TECHNICAL DATA
Type SSL 40 A
Protection class: II
IP class: IP20
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Mains current: 0.04 A
Power consumption: 1,2 W
Rechargeable battery: Li-Ion 3.7 V/500 mAh
Charging time: ~15 h
Twilight sensor: 10 Lux
PIR distance: 2-3 m
PIR detection angle: 90° horizontal
PIR duty cycle: ~25 sec.
Temperature range: -10 °C to +40 °C
COMMISSIONING
When using the device for the rst time, completely discharge and
recharge the rechargeable battery once.
Plug the charging holder with the safety lamp into a power socket.
The charging process is started and ended automatically.
The safety lamp includes a front light and a torch (spot).
Functions if safety lamp with charging holder are connected to a
power socket:
- In the event of a power failure, the front light is activated automatically
- In the dark, the front light is set to night light mode
- If movement is detected in the dark, the front light is set to high
brightness
- By pressing the switch, the front light can be switched on/o.
Functions if the safety lamp is not inside the charging holder:
- If the lamp is removed from the charging holder,
the front light is activated
- If the switch is pressed: Front light on – Torch on – o
In cases of extended non-use, charge the battery every 3 months by
plugging the device into a power socket.
CONTROL ELEMENTS
1 On/o switch 4 Torch
2 PIR sensor 5 Front light
3 Charging holder
SCOPE OF DELIVERY
Safe ty lamp with charging holder.
CLEANING
Before cleaning, disconnect the product from the power supply.
Do not use solvents, caustic cleaning agents or similar products.
Only use a dry or slightly moistened cloth for cleaning.
MAINTENANCE
ATTENTION: The LED lamp does not contain components that require
maintenance. The light source of this lamp cannot be replaced. If the light
source has reached the end of its service life, the entire lamp has to be
replaced. The lamp may not be opened.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity is deposited with the manufacturer.
DISPOSAL
Dispose of electric appliances in an environmentally friendly
manner!
Electric appliances must not be disposed of in household waste!
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment rules that used electric appliances should be collected separately
and recycled in an environmentally friendly manner.
For possibilities of disposal of the used appliance, please contact your local
or municipal administration.
Batteries and accumulators must not be disposed of in the
household waste!
As a consumer, you are legally obliged to hand in all batteries and
accumulators at a collection point in your community/urban district or in
the trade, so that they can be disposed of in an environmentally friendly
manner, otherwise there are possible risks to the environment and human
health.
For more information, we recommend the Service/FAQs section on our
homepage www.brennenstuhl.com.
Mode d’emploi
Lampe de secours avec capteur LED SSL 40 A
Attention : Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant
utilisation du produit et conservez-le ensuite soigneusement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant chaque utilisation, vériez que le produit ne présente aucune
détérioration.
N‘utilisez jamais le produit si l‘appareil est endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un électricien qualié ou au service après-vente du
fabricant.
N‘utilisez jamais le produit dans des environnements présentant des
risques d‘explosion : danger de mort !
Tenez le projecteur hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas
en mesure d‘évaluer les dangers liés au courant électrique.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau lumineux.
Utilisez uniquement le chargeur par induction fourni pour recharger la
batterie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type SSL 40 A
Classe de protection : II
Indice de protection : IP20
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Alimentation secteur : 0,04 A
Puissance : 1,2 W
Batterie : Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Durée de chargement : ~15 h
Capteur crépusculaire : 10 Lux
Distance de détection : 2-3 m
Angle de détection : 90º horizontalement
Durée de fonctionnement du capteur infrarouge : ~25 sec.
Plages de température : -10° C à +40° C
MISE EN SERVICE
Lors de la première utilisation, laissez la batterie se décharger
complètement, puis rechargez-la.
Branchez la lampe de secours et son socle de chargement à une prise de
courant.
Le rechargement débute et se termine automatiquement.
La lampe de secours comprend une lampe en façade et une lampe de
poche (en frontal).
Fonctions disponibles lorsque la lampe de secours est branchée sur
son socle de chargement à une prise de courant :
- En cas de coupure de courant, la lampe frontale s‘allume
automatiquement.
- Dans l‘obscurité, la lampe en façade passe en mode nuit.
- Dans l‘obscurité et en cas de mouvement d‘une personne, la lampe en
façade émet une lumière très claire.
- La commutation de l‘interrupteur allume ou éteint la lampe en façade.
Fonctions disponibles lorsque la lampe de secours n‘est pas posée
sur son socle de chargement :
- Lors du retrait de la lampe de son socle, la lampe en façade s‘allume.
- La commutation de l‘interrupteur : allume la lampe en façade et
allume/éteint la lampe de poche.
- En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie tous les 3 mois
en branchant l‘appareil sur le secteur.
COMPOSANTS
1 Interrupteur marche/arrêt 4 Lampe de poche
2 Capteur infrarouge 5 Lampe en façade
3 Socle de chargement
CONTENU DU COLIS
Lampe de secours avec socle de chargement.
NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, débranchez le produit de la prise de courant.
N‘utilisez aucun solvant, produit de nettoyage abrasif ou autres produits
similaires. Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chion sec ou
légèrement humide.
MAINTENANCE
ATTENTION : La lampe LED ne contient aucun composant nécessitant un
entretien. La source lumineuse de cette lampe ne peut pas être remplacée.
Lorsque la source lumineuse a atteint la n de sa durée de vie, remplacez
l‘intégralité de la lampe. La lampe ne doit pas être ouverte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
La déclaration de conformité UE est disponible auprès du fabricant.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques doivent être mis au rebut
conformément aux normes environnementales !
Les appareils électriques ne doivent pas être jes dans les
ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE concernant les appa-
reils électriques et électroniques, les appareils électriques usagés doivent
être collectés séparément dans un bac à recyclage écologique.
Pour connaître les solutions de mise au rebut d‘un appareil usagé,
adressez-vous à votre administration locale ou communale.
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères !
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de remettre
toutes les piles et toutes les batteries rechargeables à un point de collecte
situé dans votre commune/quartier urbain ou dans un commerce an
qu‘elles puissent être recyclées de manière respectueuse de l’environnement.
Autrement, il pourrait y avoir d’éventuels dangers pour l‘environnement et
la santé.
Pour plus dinformations, nous vous recommandons de consulter la rubrique
Service/FAQ de notre site Web. www.brennenstuhl.com.
Gebruikshandleiding
LED-sensorveiligheidslamp SSL 40 A
Opgelet: Lees vóór gebruik van het product deze handleiding zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstige naslag!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer vóór elk gebruik het product op schade.
Gebruik het product niet als u enige schade opmerkt. Bij schade neemt u
contact op met een elektricien of met de klantenservice van de fabrikant.
Gebruik het product niet in een omgeving met explosiegevaar - levens-
gevaarlijk!
Houd de werklamp buiten het bereik van kinderen. Kinderen kunnen
het gevaar van elektrische stroom niet inschatten.
Kijk nooit direct in het licht.
Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend de meegeleverde
netadapter.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Type SSL 40 A
Beschermingsklasse: II
Veiligheidsklasse: IP20
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz
Netstroom: 0,04 A
Opgenomen vermogen: 1,2 W
Batterij: Lithium-ion 3,7 V/500 mAh
Laadtijd: ~15 h
Duisternissensor: 10 lux
PIR-afstand: 2-3 m
PIR-detectiehoek: 90° horizontaal
PIR-inschakelduur: ~25 sec.
Temperatuurbereik: -10 °C tot +40 °C
INGEBRUIKSTELLING
Laat de accu eerst volledig ontladen en dan weer opladen voordat u het
product voor het eerst in gebruik neemt.
Steek het laadstation met de veiligheidslamp in een stopcontact.
Het laden begint en eindigt automatisch.
De veiligheidslamp biedt een frontlicht en een zaklamp (spot).
Functies wanneer de veiligheidslamp met het laadstation is
aangesloten op het stopcontact:
- bij stroomuitval schakelt het frontlicht automatisch in
- bij duisternis schakelt het frontlicht in nachtlichtmodus
- bij duisternis en beweging van een persoon begint het frontlicht helder
te branden
- bij bediening van de schakelaar schakelt het frontlicht aan/uit.
Functies wanneer de veiligheidslamp niet op het laadstation staat:
-
bij verwijdering van de lamp uit het laadstation schakelt het frontlicht in
- bij het bedienen van de schakelaar: frontlicht aan - zaklamp aan – uit
- bij langer niet-gebruik de batterijen elke 3 maanden laden - apparaat
aansluiten op stopcontact.
BEDIENINGSONDERDELEN
1 Aan/uit-knop 4 Zaklamp
2 PIR-sensor 5 Frontlicht
3 Laadstation
PAKKETINHOUD
Veiligheidslamp met laadstation.
REINIGING
Haal voordat u het product reinigt de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende reinigingsmiddelen of gelijksoortige
middelen. Gebruik voor het schoonmaken van de lamp alleen een droge of
licht bevochtigde doek.
ONDERHOUD
OPGELET: de LED-werklamp bevat geen componenten die moeten worden
onderhouden. De lichtbron van deze werklamp is niet vervangbaar.
Aan het einde van de levensduur van de lichtbron moet de hele werklamp
worden vervangen. De werklamp mag niet worden geopend.
EUCONFORMITEITSVERKLARING
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar bij de fabrikant.
AFVOER
Elektrische apparaten milieuvriendelijk afvoeren!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende elektrische en
elektronische apparatuur moeten afgedankte elektrische apparaten apart
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
Vraag informatie bij uw gemeente of stadsbestuur over mogelijkheden voor
het afvoeren van afgedankte apparaten.
Batterijen en accu‘s mogen niet bij het huisvuil worden
weggegooid!
Als consument bent u wettelijk verplicht om alle batterijen en accus
in te leveren bij een inzamelpunt in uw gemeente/stadswijk of in de handel,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd,
anders zijn er mogelijke risico‘s voor het milieu en de gezondheid van de mens.
Meer informatie vindt u in de rubriek Service/FAQ‘s op onze website
www.brennenstuhl.com.
Istruzioni per l’uso
Lampada di sicurezza a sensore LED SSL 40 A
Attenzione: Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di
utilizzare il faretto e conservarle in un luogo sicuro!
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Prima di ogni utilizzo controllare che non siano presenti danni al prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto, se si riscontrano danni di qualsiasi tipo.
In tal caso rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di
assistenza indicati.
Non usare il prodotto in ambienti potenzialmente esplosivi.
Pericolo di morte!
Tenere i bambini lontano dal faretto. I bambini non sono in grado di
valutare il pericolo dovuto alla corrente elettrica.
Non guardare mai direttamente verso la fonte luminosa.
Per caricare la batteria utilizzare solo l‘adattatore in dotazione.
DATI TECNICI
Tipo SSL 40 A
Classe di protezione: II
Tipo protezione: IP20
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Corrente di rete: 0,04 A
Potenza assorbita: 1,2 W
Batteria ricaricabile: Ioni di litio 3,7 V/500 mAh
Tempo di carica: ~15 h
Sensore crepuscolare da: 10 Lux
Distanza PIR: 2-3 m
Angolo di rilevamento PIR: 90° orizzontale
Durata attivazione PIR: ~25 sec
Range di temperatura: da -10 °C a +40 °C
MESSA IN SERVIZIO
Prima del primo utilizzo scaricare la batteria completamente per una
volta e ricaricarla.
Inserire la base di carica con la lampada di sicurezza in una presa di corrente.
Il ciclo di carica si avvia e si conclude automaticamente.
La lampada di sicurezza comprende una luce frontale e una torcia (spot).
Funzioni disponibili quando la lampada di sicurezza è inserita nella
presa con la base di carica:
- in caso di mancanza di corrente la luce anteriore si accende
automaticamente
- in caso di buio la luce anteriore passa in modalità luce notturna
- in caso di buio e movimento di una persona la luce anteriore si illumina
completamente
- quando si preme l‘interruttore la luce anteriore si accende/spegne.
Bedienungsanleitung
LED Sensor Sicherheitsleuchte SSL 40 A
Achtung: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Produktes diese Gebrauchsan-
weisung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie sie anschließend gut auf!
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Produkt auf etwaige
Beschädigungen.
Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine
Elektrofachkraft oder an die angegebene Serviceadresse des Herstellers.
Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
Lebensgefahr!
Halten Sie Kinder von dem Strahler fern. Kinder können die Gefahr
durch den elektrischen Strom nicht einschätzen.
Bitte niemals direkt in das Licht schauen.
Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur das mitgelieferte
induktive Netzteil.
TECHNISCHE DATEN
Typ SSL 40 A
Schutzklasse: II
Schutzart: IP20
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Netzstrom: 0,04 A
Leistungsaufnahme: 1,2 W
Akku: Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Ladedauer: ~15 h
Dämmerungssensor: 10 Lux
PIR Distanz: 2-3 m
PIR Erfassungswinkel: 90° Horizontal
PIR Einschaltdauer: ~25 Sek.
Temperaturbereich: -10 °C bis +40 °C
INBETRIEBNAHME
Bei der ersten Benutzung Akku einmal vollständig Entladen und wieder
Auaden.
Stecken Sie die Ladeschale mit der Sicherheitsleuchte in eine Steckdose.
Das Laden beginnt und endet automatisch.
Die Sicherheitsleuchte beinhaltet ein Frontlicht und eine
Taschenlampe (Spot).
Funktionen wenn die Sicherheitsleuchte mit der Ladeschale in der
Steckdose steckt:
- bei Stromausfall schaltet das Frontlicht automatisch ein
- bei Dunkelheit geht das Frontlicht auf Nachtlichtbetrieb
-
bei Dunkelheit und Bewegung einer Person schaltet das Frontlicht ganz hell
- bei Betätigung des Schalters schaltet das Frontlicht ein/aus.
Funktionen wenn sich die Sicherheitsleuchte außerhalb der
Ladeschale bendet:
- bei Entnahme der Leuchte aus der Ladeschale schaltet das Frontlicht ein
- bei Betätigung des Schalters: Frontlicht ein – Taschenlampe ein – aus
- bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate auaden – Gerät in die
Steckdose einstecken.
BEDIENTEILE
1 Ein-/Ausschalter 4 Taschenlampe
2 PIR Sensor 5 Frontlicht
3 Ladeschale
LIEFERUMFANG
Sicherheitsleuchte mit Ladeschale
REINIGUNG
Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Netzspannung.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende Reinigungsmittel oder
ähnliches. Benutzen Sie zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch.
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 1
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 1
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 1
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 1
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 1 27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
Funziona quando la lampada di sicurezza si trova all‘esterno della
base di carica:
- quando la luce viene rimossa dalla base di carica, la luce anteriore si
accende
- quando viene azionato l‘interruttore: Luce anteriore accesa –
Torcia accesa – spenta
- se non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, ricaricare la
batteria ogni 3 mesi – collegare l‘apparecchio alla presa di corrente.
PARTI OPERATIVE
1 Interruttore On/O 4 Torcia elettrica
2 Sensore PIR 5 Luce anteriore
3 Base di carica
DOTAZIONE DI FORNITURA
Lampada di sicurezza con base di carica.
PULIZIA
Scollegare il faretto dalla tensione di rete prima della pulizia.
Non usare solventi, detergenti corrosivi o simili. Per la pulizia usare un panno
asciutto o leggermente umido.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: la lampada a LED non contiene componenti che necessitano
di manutenzione. La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile.
Quando la sorgente luminosa ha raggiunto la sua durata di vita, tutta la lampada
deve essere completamente sostituita. Non è consentito aprire la lampada.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
La dichiarazione di conformità EU è depositata presso il fabbricante.
SMALTIMENTO
Smaltire gli apparecchi elettrici in modo ecocompatibile!
Gli apparecchi elettrici non devono essere messi tra i riuti
domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sugli apparecchi elettrici
ed elettronici, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separata-
mente e riciclati in modo ecocompatibile.
Si possono richiedere le modalità di smaltimento dell‘apparecchio
inutilizzato presso la propria amministrazione comunale o cittadina.
Le batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei
riuti domestici!
In qualità di consumatori, siete legalmente obbligati a consegnare
tutte le batterie e gli accumulatori presso un punto di raccolta nella vostra
comunità/distretto urbano o nel commercio, in modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell‘ambiente, altrimenti vi sono possibili rischi per
l‘ambiente e la salute umana.
Per ulteriori informazioni consigliamo di visitare la nostra homepage
www.brennenstuhl.com nella sezione dedicata all’assistenza/FAQ.
Bruksanvisning
LED, sensor, säkerhetslampa SSL 40 A
Observera: Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten
och förvara den på ett säkert ställe efteråt!
SÄKERHETSANVISNINGAR
Kontrollera alltid om produkten är skadad före varje användning.
Använd aldrig produkten om du lägger märke till en skada. Vänd dig i så
fall till en elektriker eller till den serviceadress som tillverkaren anger.
Använd inte produkten i explosionsfarliga miljöer, eftersom det är
förenat med livsfara!
Barn får inte komma i närheten av strålkastaren.
Barn förstår inte farorna som är förknippade med elektricitet.
Titta aldrig direkt in i lampskenet.
Batterierna får endast laddas med den medföljande induktiva
laddstationen.
TEKNISK DATA
Typ SSL 40 A
Skyddsklass: II
Kapslingsklass: IP20
Nätspänning: 230 V~ 50 Hz
Nätström: 0,04 A
Eektförbrukning: 1,2 W
Batteri: litium-jon 3,7 V/500 mAh
Laddningstid: ~15 h
Skymningssensor: 10 Lux
PIR, räckvidd: 2–3 m
PIR, avkänningsvinkel: 90° horisontellt
PIR, aktiveringstid: ~25 sek.
Temperaturområde: -10 °C till +40 °C
IDRIFTTAGNING
När du använder batteriet för första gången laddar du först ur det helt
för att sedan ladda upp det helt igen.
Sätt i säkerhetslampan i laddstationen och sätt sedan i laddstationen
i ett eluttag.
Laddningen påbörjas och avslutas automatiskt.
Säkerhetslampan har en framlampa och en cklampa (spot).
Funktioner när säkerhetslampan sitter i laddstationen som sitter
i eluttaget:
- framlampan tänds automatiskt vid strömavbrott
- när det blir mörkt går framlampan över till driftläget ”nattlampa
-
när det blir mörkt eller när någons rörelser detekteras tänds framlampan
med hög ljusstyrka
- framlampan kan tändas eller släckas med av/på-knappen.
Funktioner när säkerhetsladdaren inte sitter i laddstationen
- när lampan avlägsnas från laddstationen tänds framlampan
- funktionsföljd när man trycker på av/på-knappen: Framlampan tänds –
Ficklampan tänds – Av
- om lampan inte används under en längre tid ska batteriet laddas var
tredje månad – ladda lampan med laddstationen i ett eluttag.
KONTROLLDELAR
1 Av/på-knapp 4 Ficklampa
2 PIR-sensor 5 F ramlampa
3 Laddstation
INGÅR I LEVERANSEN
Säkerhetslampa med laddstation.
RENGÖRING
Koppla bort produkten från nätspänningen före rengöring.
Använd inga lösningsmedel, frätande rengöringsmedel eller liknande.
Vid rengöring ska endast en torr eller lätt fuktad trasa användas.
UNDERHÅLL
OBS: LED-lampan innehåller inga komponenter som kräver underhåll.
Ljuskällan för denna lampa kan inte bytas ut. När ljuskällan har nått slutet
av sin livslängd måste hela lampan bytas ut. Ljusarmaturen får inte öppnas.
EU-KONFORMITETSFÖRKLARING
EU-försäkran om överensstämmelse deponeras hos tillverkaren.
AVFALLSHANTERING
Elektriska apparater ska kasseras miljövänligt!
Elektriska apparater hör inte hemma i hushållsavfallet!
Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning
måste uttjänta elektriska enheter samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Batterier och uppladdningsbara batterier är inte hushållsavfall!
Som konsument är du juridiskt skyldig att lämna in alla batterier
och ackumulatorer till en insamlingsplats i din kommun / distrikt
eller i butiker så att de kan kasseras på ett miljövänligt sätt, annars nns det
potentiella risker för miljön och människors hälsa.
För mer information rekommenderar vi sidan Service/FAQ på vår hemsida
www.brennenstuhl.com.
Manual de instrucciones
Lámpara de seguridad con sensor LED SSL 40 A
Atención: ¡Antes de utilizar el producto lea cuidadosamente las
instrucciones de uso y guárdelas para cualquier consulta futura!
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de cada uso asegúrese de que no existan daños en el producto.
Nunca utilice el producto si se ha encontrado alguna anomalía.
Si realmente existe una anomalía póngase en contacto con un técnico
calicado o con el comercio donde adquirió el producto.
No utilice el producto en atmósferas explosivas,
¡existe peligro de muerte!
Mantenga a los niños lejos del foco. Los niños no son conscientes
de los verdaderos peligros eléctricos.
Por favor, no dirija su mirada directamente hacia la luz.
Utilice solamente el adaptador de corriente inductivo que viene incluido
para cargar la batería.
DATOSCNICOS
Tipo SSL 40 A
Clase de protección: II
Clase de protección: IP20
Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz
Corriente de red: 0,04 A
Consumo de energía: 1,2 W
Batería: Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Tiempo de carga: ~15 h
Sensor crepuscular: 10 Lux
Distancia PIR: 2-3 m
Ángulo de detección PIR: 90° horizontal
Tiempo de encendido PIR: ~25 seg.
Rango de temperatura: -10 °C hasta +40 °C
PUESTA EN SERVICIO
Antes de la primera utilización descargue la batería y vuelva a cargarla
completamente.
Enchufe la estación de carga con la lámpara de seguridad en una toma
de corriente.
La carga se inicia y se naliza de forma automática.
La luz de seguridad incluye una luz delantera y una linterna (punto de luz).
Funciones cuando la lámpara de seguridad se encuentra enchufada
a la toma de corriente con la estación de carga:
-
en caso de corte de corriente, la luz delantera se enciende automáticamente
- en la oscuridad, la luz delantera cambia al modo de luz nocturna
- en la oscuridad y ante el movimiento de una persona, la luz delantera se
enciende por completo
- cuando se presiona el interruptor, la luz delantera se enciende/apaga.
Funciones cuando la lámpara de seguridad se encuentra fuera de la
estación de carga:
- cuando se retira la lámpara de la estación de carga, la luz delantera se
enciende
- cuando se presiona el interruptor: Luz frontal encendida -
linterna encendida - apagada
- En caso de no utilizar la lámpara durante períodos largos, se deberá
cargar la batería cada 3 meses - enchufar el dispositivo a la toma de
corriente.
ELEMENTOS DE CONTROL
1 Interruptor on/o 4 Linterna
2 Sensor PIR 5 Luz frontal
3 Estación de carga
ALCANCE DE ENTREGA
Lámpara de seguridad con estación de carga.
LIMPIEZA
Antes de realizar una limpieza del producto desconéctelo de la toma
eléctrica.
No utilice detergentes o disolventes para su limpieza.
Utilice sólo un paño seco o ligeramente humedecido.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: La lámpara de LED no tiene componentes que precisen un
mantenimiento. La fuente de luz de esta lámpara no es reemplazable.
Cuando la fuente de luz haya llegado al nal de su vida útil debe
r eemplazarse la lámpara al completo. No abra la lámpara.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad ha sido dispuesta por el fabricante.
ELIMINACN
¡Elimine los electrodomésticos siguiendo las regulaciones
ambientales! ¡
Los aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica!
En conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos deben ser seleccio-
nados, separados y reciclados para que puedan volver a ser reutilizados.
Contacte con las autoridades locales de su zona u ocina municipal para
informarse sobre las posibilidades de eliminación del dispositivo.
¡Las pilas y los acumuladores no deben ser desechados en la
basura doméstica!
Como consumidor, está obligado por ley a entregar todas las pilas
y acumuladores en un punto de recogida de su comunidad/distrito urbano
o en el comercio, para que puedan ser eliminados de forma respetuosa con
el medio ambiente, de lo contrario existen posibles riesgos para el medio
ambiente y la salud humana.
Para más información, le recomendamos que visite el apartado de Servicios/
Preguntas frecuentes en nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
Instrukcja obsługi
Lampa awaryjna LED z czujnikiem SSL 40 A
Uwaga: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, którą następnie należy starannie przechowywać!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem należy za każdym razem sprawdzić produkt pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
Nigdy nie używać produktu w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń. W takim przypadku należy skontaktować się z elektrykiem
lub zwrócić się pod podany adres serwisu producenta.
Nie używać produktu w otoczeniu zagrożonym wybuchem –
ryzyko utraty życia!
Zwrócić uwagę, aby dzieci nie miały dostępu do naświetlacza.
Dzieci nie potraą prawidłowo ocenić niebezpieczeństwa związanego z
prądem elektrycznym.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła.
Do ładowania akumulatorów należy używać tylko dołączonego do
zestawu zasilacza indukcyjnego.
DANE TECHNICZNE
Typ SSL 40 A
Klasa ochrony: II
Stopień ochrony: IP20
Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz
Prąd sieciowy: 0,04 A
Pobór mocy: 1,2 W
Akumulator: Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Czas ładowania: ~15 h
Czujnik zmierzchowy: 10 lux
Dystans detekcji ruchu: 2-3 m
Kąt detekcji ruchu: 90° w poziomie
Czas włączenia czujnika ruchu (PIR): ~25 s
Zakres temperatury: od -10 °C do +40 °C
URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie rozładować akumulator,
a następnie ponownie go naładować.
Stację dokującą z lampą awaryjną podłączyć do gniazda elektrycznego.
Ładowanie rozpoczyna się i kończy automatycznie.
Lampa awaryjna jest wyposażona w światło przednie i latarkę (spot):
Funkcje, gdy lampa awaryjna ze stacją dokującą jest podłączona do
gniazda elektrycznego:
- w przypadku awarii zasilania światło przednie włącza się automatycznie
- w ciemności światło przednie przechodzi w tryb świecenia w nocy
- w ciemności oraz w momencie wykrycia ruchu człowieka światło
przednie zaczyna jasno świecić
- naciśnięcie przełącznika powoduje włączenie / wyłączenie światła
przedniego.
Funkcje, gdy lampa awaryjna znajduje się poza stacją dokującą:
- po wyjęciu lampy ze stacji dokującej włącza się światło przednie
- naciśnięcie przełącznika: światło przednie wł. – latarka wł. – wył.
- w przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu akumulator należy
naładować co 3 miesiące – wystarczy podłączyć urządzenie do gniazda
elektrycznego.
ELEMENTY OBSŁUGOWE
1 włącznik / wyłącznik 4 latarka
2 czujnik PIR 5 światło przednie
3 stacja dokująca
ZAKRES DOSTAWY
Lampa awaryjna ze stacją dokującą.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem odłączyć produkt od zasilania sieciowego.
Nie stosować rozpuszczalników, żrących środków czyszczących itp.
Do czyszczenia używać tylko suchej lub delikatnie zwilżonej ściereczki.
KONSERWACJA
UWAGA: lampa LED nie zawiera komponentów, które wymagają konser-
wacji. Źródło światła w lampie nie podlega wymianie. Gdy źródło światła
wyeksploatuje się, należy wymienić całą lampę. Nie wolno otwierać lampy.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklaracja zgodności UE jest zdeponowana u producenta.
UTYLIZACJA
Sprzęt elektryczny należy utylizować w sposób bezpieczny
dla środowiska naturalnego!
Sprzęt elektryczny to nie domowe śmieci czy odpadki!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, zużyte urządzenia elektryczne należy
gromadzić osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w sposób
bezpieczny dla środowiska naturalnego.
Informacje o możliwościach utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w swoim urzędzie miasta lub gminy.
Baterie i akumulatory nie mogą być wyrzucane do odpadków
domowych!
Jako konsument jesteś prawnie zobowiązany do oddania wszystkich
baterii i akumulatorów w punkcie zbiórki w swojej gminie/mieście lub w
handlu, tak aby można było je usunąć w sposób przyjazny dla środowiska,
w przeciwnym razie istnieje potencjalne zagrenie dla środowiska i zdrowia
ludzkiego.
W celu uzyskania dalszych informacji polecamy odwiedzenie zakładki
Serwis / FAQ na naszej stronie internetowej www.brennenstuhl.com.
Návod k obsluze
Bezpečnostní LED lampa se senzorem SSL 40 A
Pozor: Přečtěte si před použitím produktu pozorně tento návod k používání
a pak jej řádně uschovejte!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zkontrolujte před každým použitím produkt na případná poškození.
Nikdy nepoužívejte produkt, pokud zjistíte jakékoli poškození.
Obraťte se v tomto případě na kvalikovaného elektrikáře nebo na
uvedenou servisní adresu výrobce.
Nepoužívejte produkt v explozivním prostředí, riziko ohrožení života!
Udržujte děti v dostatečné vzdálenosti od zářiče. Děti nedokážou
odhadnout nebezpečí úderem elektrického proudu.
Nehleďte nikdy přímo do světla.
Používejte k nabíjení akumutorů pouze dodávaný indukční síťový
adaptér.
TECHNICK DATA
Typ SSL 40 A
Třída ochrany: II
Druh ochrany: IP20
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Síťový proud: 0,04 A
Příkon: 1,2 W
Akumulátor: Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Doba nabíjení: ~15 h
Senzor tlumení: 10 lux
Vzdálenost PIR: 2-3 m
Úhel záznamu PIR: 90° Horizontální
Doba zapnutí PIR: ~25 sek.
Rozsah teploty: -10 °C až +40 °C
UVEDE DO PROVOZU
i prvním použití musíte jednou úplně vybít a opět nabít akumulátor.
Zastrčte nabíječku s bezpečnostní lampou do zásuvky.
Nabíjení začíná a končí automaticky.
Bezpečnostní lampa obsahuje přední světlo a kapesní svítilna (bodová).
Funkce, pokud je bezpečnostní lampa s nabíječkou zasunuta
do zásuvky:
- při výpadku proudu se automaticky zapne přední světlo
- po setmění se přepne přední světlo na noční provoz
- po setmění a pohybu některé osoby se zapne úplně jasně přední světlo
- po stisknutí vypínače se zapne/vypne přední světlo.
Funkce, pokud se bezpečnostní lampa nachází mimo nabíječky:
- při odstranění lampy z nabíječky se zapne přední světlo
- při stisknutí vypínače: Přední světlo zap – Kapesní svítilna zap – vyp
- při delším nepoužívání nabíjet akumulátor každé 3 měsíce - zastrčit
přístroj do zásuvky.
OVLÁDACÍ DÍLY
1 Vypínač Zap/Vyp 4 Kapesní svítilna
2 Senzor PIR 5 Přední světlo
3 Nabíječka
OBSAH DODÁVKY
Bezpečnostní lampa s nabíječkou.
CZYSZCZENIE
Produkt před čištěním odpojte od přívodu elektrického proudu.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, dráždivé nebo podobné čisticí prostředky.
Používejte k čištění pouze suchý nebo lehce navlhčený hadřík.
ÚDRŽBA
POZOR: lampa neobsahuje součástky, které se musí udržovat.
Světelný zdroj této lampy nelze vyměnit. Pokud dosáhne světelný zdroj svůj
konec životnosti, musí se vyměnit celá lampa. Lampu nelze otevírat.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S NORMAMI EU
Prohlášení o shodě s normami EU je uložené u výrobce.
LIKVIDACE
Ekologicky zlikvidujte elektrické přístroje!
Elektrické spotřebiče nepatří k domovnímu odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických a elektronických
starých přístrojích se musí opotřebené elektrospotřebiče shromáždit zvlášť a
odvést k ekologicky nezávadné recyklaci.
O možnostech likvidace vysloužilých přístrojů se můžete informovat u svého
obecního nebo městského úřadu.
Baterie a akumulátory nepatří do domácího odpadu!
Jako spotřebitel jste ze zákona povinni vrátit všechny baterie a aku-
mulátory na sběrné místo ve vaší obci / okrese nebo v maloobchodních
prodejnách, aby mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu
prostředí, jinak existuje potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ‘ na naší
internetové stránce www.brennenstuhl.com.
Kezelési utasítás
Érzékelős LED biztonsági lámpa SSL 40 A
Figyelmeztetés: A termék használata előtt gyelmesen olvassa el ezt a
kezelési útmutatót és őrizze azt meg!
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Minden használat előtt ellenőrizze a termék sértetetlenségét.
Soha ne használja a terméket, ha bármilyen sérülést észlel.
Ilyen esetben forduljon egy villanyszerelőhöz vagy a gyártó által kijelölt
szervizhez.
Ne használja a terméket robbanás-veszélyes környezetben - életveszély!
Tartsa távol a gyerekeket a lámpától. A gyermekek nem képesek az
elektromos árammal járó veszélyeket felmérni.
Soha ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Az akkumulátor feltöltéséhez csak a mellékelt induktív áramforrást
használja.
SZAKI ADATOK
Típus SSL 40 A
Védettségi osztály: II
Védelem fajtája: IP20
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Hálózati áram: 0,04 A
Energiafogyasztás: 1,2 W
Akkumulátor: Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Töltési idő: ~15 h
Alkonyat-érzékelő: 10 Lux
PIR távolság: 2-3 m
PIR érzékelési szög: 90° vízszintes
PIR bekapcsolás időtartama: ~25 sec
Hőmérsékleti tartomány: -10 °C - +40 °C
ÜZEMBEHELYEZÉS
Az első használat előtt az akkumulátort egyszer teljesen le kell meríteni,
majd újra fel kell tölteni.
Dugja a töltőt a biztonsági lámpával együtt egy aljzatba
A töltés automatikusan indul és ér véget.
A biztonsági lámpa egy első fényforrásból és egy zseblámpából (spot) áll.
Ha a biztonsági lámpa a ltőállomással együtt csatlakoztatva van
az aljazathoz, akkor az alábbi funciókkal rendelkezik:
- áramkimaradás esetén az első fényforrás automatikusan bekapcsol
- sötét viszonyok között az első fényforrás éjszakai fény üzemmódra vált
- ha sötétséget vagy mozgást érzékel, akkor az első fényforrás nagyon
fányesre vált
- a kapcsoló működtetésére az első fényforrás be- / kikapcsol.
Ha a biztonsági lámpa nincs a töltőn, akkor az alábbi funciókkal
rendelkezik:
-
a lámpa a töltőállomásról való eltávolításakor az első fényforrás bekapcsol
- a kapcsoló használatakor: az első fényforrás bekapcsol – a zseblámpa
be – kikapcsol
- ha hosszabb ideig nem használja, töltse fel az akkumulátort 3 havonta
– dugja a készüléket az aljzatba.
KEZELŐ ELEMEK
1 Be-/kikapcsoló 4 Zseblámpa
2 PIR Érzékelő 5 első fényforrás
3 Töltőállomás
SLLÍTÁSI TERJEDELEM
Biztonsági lámpa töltőállomással.
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 2
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 2
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 2
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 2
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 2 27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
TISZTÁS
Tisztítás előtt a lámpát áramtalanítani kell!
Ne használjon oldószereket, ma határú tisztítószereket, vagy ehhez hason-
lókat. A tisztításhoz kizárólag száraz vagy enyhén nedves kendőt használjon.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM: A LED lámpa alkotó elemei teljesen karbantartás-mentesek.
A lámpa fényforrása nem cserélhető. Ha a fényforrás élettartama lejárt,
akkor az egész lámpát kell kicserélni. A lámpa kinyitása tilos!
EUMEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál találha.
HULLAKKELEZÉS
Az elektromos készülékeket környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani!
Az elektromos berendesek nem a háztartási hulladék kö
tartoznak!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU
európai irányelv szerint a használt elektromos berendezéseket külön kell öss-
zegyűjteni és környezetbarát módon történő újrahasznosításra kell továbbítani.
A kiszolgált készülékek ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a
közigazgatási szervektől.
Az elemek és az újratölthető elemek nem jelentenek
háztartási hulladékot!
Fogyasztóként törvényes kötelezettség van arra, hogy az összes elemet
és akkumulátort az önkormányzatában / kerületében vagy az üzletekben
lévő gyűjtőhelyre vigye, hogy környezetbarát módon ártalmatlanításra
kerülhessenek, különben potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és
az emberi egészségre.
További információkért keresse fel a
Service/FAQ’s részt a www.brennenstuhl.com honlapunkon.
Руководство по эксплуатации
Светодиодный сенсорный аварийный
светильник SSL 40 A
Внимание! Перед использованием изделия нужно внимательно
ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации,
а впоследствии хранить его в надежном месте!
УКАЗАНИЯ МЕР ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед каждым использованием изделие нужно проверять на
возможные повреждения.
При обнаружении каких бы то ни было повреждений ни в коем
случае нельзя пользоваться изделием. В этом случае необходимо
обратиться к специалисту по электрической части или в сервисную
службу по адресу, указанному изготовителем.
Нельзя использовать изделие во взрывоопасной среде.
Опасность для жизни!
Не подпускать детей к излучателю! Дети не могут оценить
опасность поражения электротоком.
Ни в коем случае не следует смотреть непосредственно на свет.
Для зарядки аккумулятора нужно использовать только комплектно
поставляемый индуктивный блок питания от сети.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип SSL 40 A
Класс защиты: II
Степень защиты: IP20
Номинальное напряжение: 230 В пер. тока, 50 Гц
Ток в сети: 0,04 A
Потребляемая мощность: 1,2 Вт
Аккумулятор: литий-ионный, на 3,7 В/500 мА.ч
Время зарядки: ≈15 ч
Сумеречный датчик: 10 лк
Дальность действия пассивного ИКатчика: 2-3 м
Угол охвата пассивного ИК-датчика: 90°по горизонтали
Длительность включения пассивного ИКатчика: ≈25 сек
Диапазон температур: от -10 °С до +40 °C
ВКЛЮЧЕНИЕ
При первичном использовании нужно один раз полностью
разрядить и снова зарядить аккумулятор.
Зарядную подставку вместе с аварийным светильником нужно
вставить в розетку.
Зарядка начинается и заканчивается автоматически.
В аварийный светильник интегрированы модули переднего света
и карманного фонаря (направленный свет).
Функции срабатывания, когда аварийный светильник вместе
с зарядной подставкой вставлен в розетку:
При обесточивании автоматически включается передний свет.
В темноте передний свет переключается в режим ночного света.
В темноте и при движении человека передний свет включается на
полную яркость.
При приведении выключателя в действие передний свет
включается/выключается.
Функции срабатывания, когда аварийный светильник
находится вне зарядной подставки:
При извлечении светильника из зарядной подставки включается
передний свет.
При приведении выключателя в действие: включение переднего
света – включение карманного фонаря – выключение.
Если прибор длительное время не используется, следует
производить зарядку аккумулятора через каждые 3 месяца –
прибор нужно вставить в розетку.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
1 Включатель/выключатель 4 Карманный фонарь
2 Пассивный ИК-датчик 5 Передний свет
3 Зарядная подставка
ОБЪЕМ ПОСТАВКИ
Аварийный светильник с зарядной подставкой.
ОЧИСТКА
Перед очисткой изделие следует отключить от сетевого напряжения.
Нельзя использовать растворители, разъедающие чистящие вещества
и т. п. Для очистки следует использовать только сухую или слегка
увлажненную ткань.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! В светильнике на светодиодах нет компонентов,
требующих технического обслуживания. Источник света в этом
светильнике не подлежит замене. Если источник света исчерпал свой
рабочий ресурс, замене подлежит весь светильник.
Вскрывать светильник запрещается.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
Декларация соответствия нормам ЕС хранится у Изготовителя.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электроприборы подлежат утилизации с учетом защиты
окружающей среды!
Запрещается выбрасывать электроприборы вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с Директивой ЕС № 2012/19/EU по отработанным
электроприборам и электронной аппаратуре, отработанные электроприборы
должны собираться в отдельные контейнеры и отправляться на утилизацию
с соблюдением норм защиты окружающей среды.
О возможностях утилизации приборов, отработавших свой ресурс, можно
узнать в своем местном сельском или городском муниципалитете.
Батареи и аккумуляторы нельзя выбрасывать
в бытовой мусор!
Как потребитель, Вы обязаны по закону сдать все батареи и
аккумуляторы в пункте сбора в Вашем населенном пункте/городском
районе или в торговле, чтобы их можно было утилизировать
экологически безопасным способом, в противном случае существует
возможная опасность для окружающей среды и здоровья человека.
Дополнительную информацию можно получить в разделах
«Сервис» / «Часто задаваемые вопросы» на нашей домашней странице
в Интернете: www.brennenstuhl.com
Kullanım kılavuzu
Sensörlü LED güvenlik lambası SSL 40 A
Dikkat: tfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz ve ardından itinayla saklayınız!
GÜVENLİK UYARILARI
Her kullanımdan önce ürünü olası hasarlara dair kontrol edin.
Herhangi bir hasar tespit ettiğinizde ürünü asla kullanmayın.
Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya üreticinin belirtilen servis
adresine başvurun.
Ürünü patlama tehlikesi olan ortamda kullanmayın, hayati tehlike!
Çocukları projektörden uzak tutun. Çocuklar elektrik akımı nedeniyle
oluşan tehlikeyi tahmin edemez.
Lütfen asla doğrudan ışığa bakmayınız.
Akülerin doldurulması için sadece paket içeriğindeki indüktif elektrik
adaptörünü kullanın.
TEKNİK VERİLER
Model SSL 40 A
Koruma sınıfı: II
Koruma tipi: IP20
Nominal gerilim: 230 V~ 50 Hz
Şebeke akımı: 0,04 A
Güç tüketimi: 1,2 W
Akü: Li-ion 3,7 V/500 mAh
Şarj süresi: ~15 saat
Alacakaranlık sensörü: 10 lüks
PIR mesafesi: 2-3 m
PIR algılama açısı: 90° yatay
PIR çalışma süresi: ~25 san.
Sıcaklık aralığı: -10 °C ile +40 °C
ÇALTIRMA
İlk kullanımda aküyü bir kez tamamen boşaltın ve tekrar şarj edin.
Şarj yuvasını güvenlik lambasıyla birlikte bir prize takın.
Şarj etme otomatik başlatılır ve sona erdirilir.
Güvenlik lambası bir ön ışık ve el feneri (spot) içerir.
Güvenlik lambası şarj yuvasıyla birlikte prize takılıyken
kullanılabilir fonksiyonlar:
- Elektrik kesintisinde ön ışık otomatik yanar
- Karanlıkta ön ışık gece ışığı moduna geçer
- Karanlıkta ve bir kişinin hareketinde ön ışık çok güçlü yanar
- Şaltere basıldığında ön ışık açılır/kapatılır.
Güvenlik lambası şarj yuvasının dışındayken kullanılabilir
fonksiyonlar:
- Lamba şarj yuvasından alındığında ön ışık yanar
- Şaltere basıldığında: Ön ışığı aç – El fenerini aç – kapat
- Uzun süre kullanılmadığında aküyü her 3 ayda bir şarj edin –
cihazı bir prize takın.
KULLANIM BİRİMLERİ
1 Açma/Kapatma şalteri 4 El feneri
2 PIR sensörü 5 Ön ışık
3 Şarj yuva
TESLİMAT KAPSAMI
Şarj yuvalı güvenlik ışığı.
TEMİZLEME
Temizlemeden önce ürünü şebeke geriliminden ayırın.
Çözücü maddeler, aşındırıcı temizleme maddeleri veya benzerlerini kullan-
mayın. Temizleme için sadece kuru veya haf nemlendirilmiş bir bez kullanın.
BAKIM
DİKKAT: LED lamba bakım gerektiren bileşenler içermemektedir.
Bu lambanın ampulü değiştirilemez. Ampulün ömrü sona erdiğinde
lambanın tamamı yenisiyle değiştirilmelidir. Lamba açılmamalıdır.
AB UYGUNLUK BEYANI
AB Uygunluk Beyanı üreticide bulunmaktadır.
BERTARAF
Elektrikli cihazları çevre dostu olarak imha ed n!i
Elektrikli cihazları evsel atık ile birlikte atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı
Avrupa Yönetmeliği uyarınca kullanılmış elektrikli cihazlar toplanmalı ve
çevreye uygun geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
Kullanılmış olan cihazın imhasıyla ilgili olası çözümler için belediye p3-ya da
şehir yönetimine başvurabilirsiniz.
Piller ve şarj edilebilir piller evsel atık değildir!
Bir tüketici olarak, yasal olarak tüm pilleri ve akümülatörleri
belediyenizdeki / bölgenizdeki veya mağazalardaki bir toplama
noktasına teslim etmek zorundasınız, böylece çevre dostu bir şekilde bertaraf
edilebilirler, aksi takdirde çevre ve insan sağlığı için potansiyel riskler vardır.
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.de web sitemizdeki Servis/SSS
bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
Käyttöohje
Anturillinen LED-turvavalaisin SSL 40 A
Huomio: Lue ennen tuotteen käyttöä tämä käyttöohje huolellisesti läpi,
ja säilytä se myöhempää tarvetta varten!
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkasta tuote ennen sen jokaista käyttökertaa mahdollisten vaurioiden varalta.
Älä koskaan käytä tuotetta, jos havaitset vaurioita. Ota tässä
tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen tai ilmoitettuun
valmistajan asiakaspalveluun.
Älä käytä tuotetta räjähdysalttiissa ympäristöissä, hengenvaara!
Pidä lapset poissa kohdevalaisimen luota.
Lapset eivät osaa arvioida sähkövirran aikaan samaa vaaraa.
Älä koskaan katso suoraan valoon.
Käytä akkujen lataamiseen vain mukana toimitettua,
induktiivista verkkolaitetta.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi SSL 40 A
Suojausluokka: II
Kotelointiluokka: IP20
Verkkojännite: 230 V~ 50 Hz
Verkkovirta: 0,04 A
Tehonotto: 1,2 W
Akku: litiumioni 3,7 V / 500 mAh
Latauskesto: ~15 h
Himmennysanturi: 10 luksia
PIR-etäisyys: 2–3 m
PIR-havaintokulma: 90° vaakasuora
PIR-kytkentäaika: ~25 sek.
Lämpötila-alue: -10 °C ... +40 °C
YTTÖÖNOTTO
Pura ensimmäisen käyttökerran aikana akun lataus kokonaan ja sitten
lataa akku täyteen.
Liitä latausteline turvavalaisimineen pistorasiaan.
Lataus käynnistyy ja päättyy automaattisesti.
Turvavalaisimessa on etuvalo ja taskulamppu (kohdevalaisin).
Toiminnot, kun turvavalaisin ja latausteline ovat paikoillaan
pistorasiassa:
- virran katketessa etuvalo syttyy automaattisesti
- pimeässä etuvalo siirtyy yövalaisukäyttöön
- pimeässä henkilön liikkuessa etuvalo syttyy palamaan kirkkaana
- kytkintä painettaessa etuvalo syttyy/sammuu.
Toiminnot, kun turvavalaisin ei ole lataustelineessä:
- valaisimen ottaminen pois lataustelineestä sytyttää etuvalon
- kytkintä painettaessa: etuvalo syttyy – taskulamppu syttyy – pois
- jos valaisinta ei käytetä pitkään aikaan, akku on ladattava 3 kuukauden
välein – liitä laite pistorasiaan.
OSAT
1 Virtakytkin 4 Taskulamppu
2 PIR-anturi 5 Etuvalo
3 Latausteline
TOIMITUKSEN LAAJUUS
Turvavalaisin ja latausteline.
PUHDISTUS
Irrota tuote verkkovirrasta ennen sen puhdistusta.
Älä puhdista laitetta liuotinaineilla, syövyttävillä puhdistusaineilla tai
vastaavilla. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa tai hieman kostutettua liinaa.
HUOLTO
HUOMIO: LED-valossa ei ole huolettavia komponentteja.
Tämän valon valolähdettä ei voida vaihtaa. Kun valolähde on saavuttanut
enimmäiskäyttöikänsä, koko valo on vaihdettava. Valoa ei saa avata.
EUVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa valmistajalta.
VITTÄMINEN
Hävitä sähkölaitteet ympäristöystävällisesti!
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2012/19/EU mukaan käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen
ja toimitettava kierrätyspisteeseen ympäristöä kunnioittaen.
Tietoja vanhan laitteen hävittämismahdollisuuksista saat kunnan- tai
kaupunginviranomaisilta.
Paristot ja ladattavat akut eivät ole talousjätteitä!
Kuluttajana olet laillisesti velvollinen palauttamaan kaikki paristot ja
akut kunnan / piirin keräyspisteeseen tai vähittäismyymälöihin, jotta
ne voidaan hävittää ympärisystävällisellä tavalla, muuten mahdolliset
vaarat ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta Palvelu / Usein kysytyt
kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
Οδηγίε χρήση
Λαπτήρα LED ασφάλεια ε αισθητήρα SSL 40
Προσοχή: Διαβάστε με προσοχή πριν από τη χρήση του προϊόντος τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και στη συνέχεια φυλάξτε τις καλά!
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ελέγχετε το προϊόν για τυχόν φθορές πριν από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν διαπιστώσετε ότι έχει
οποιαδήποτε φθορά. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν
ηλεκτρολόγο ή στη διεύθυνση σέρβις του κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, θανάσιμος κίνδυνος!
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τον προβολέα. Τα παιδιά δεν είναι σε θέση
να εκτιμήσουν τον κίνδυνο του ηλεκτρικού ρεύματος.
Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας στο φως.
Για τη φόρτιση των συσσωρευτών χρησιμοποιείτε μόνο το επαγωγικό
τροφοδοτικό που περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τύπος SSL 40 A
Κατηγορία προστασίας: II
Είδος προστασίας: IP20
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz
ρεύμα δικτύου: 0,04 A
Ισχύς εισόδου: 1,2 W
Μπαταρία: Li-Ion 3,7 V/500 mAh
Διάρκεια φόρτισης: ~15 h
Αισθητήρας ροοστάτη: 10 Lux
Απόσταση παθητικών υπερύθρων PIR: 2-3 m
Γωνία ανίχνευσης παθητικών υπερύθρων PIR: 90° οριζόντια
Χρόνος ενεργοποίησης παθητικών υπερύθρων PIR: ~25 δευτ.
Εύρος θερμοκρασίας: -10 °C έως +40 °C
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κατά την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να αποφορτιστεί πλήρως
και φορτίστε την εκ νέου.
Συνδέστε τη βάση φόρτισης με τον λαμπτήρα ασφαλείας στην πρίζα.
Η φόρτιση ξεκινά και ολοκληρώνεται αυτόματα.
Ο λαμπτήρας ασφαλείας περιλαμβάνει ένα μπροστινό φως και έναν
φακό (σποτ).
Λειτουργίε όταν ο λαπτήρα ασφαλεία είναι συνδεδεένο ε
την πρίζα αζί ε τη βάση φόρτιση:
- σε περίπτωση διακοπής ρεύματος το μπροστινό φως ανάβει αυτόματα
- στο σκοτάδι το μπροστινό φως μεταβαίνει σε λειτουργία φωτός νυκτός.
- στο σκοτάδι και όταν κινείται κάποιο άτομο ανάβει έντονα το
μπροστινό φως.
- το μπροστινό φως ενεργοποιείται/απενεργοποιείται με τον διακόπτη.
Λειτουργίε όταν ο λαπτήρα ασφαλεία βρίσκεται εκτό βάση
φόρτιση:
- μόλις απομακρύνετε τον λαμπτήρα από τη βάση φόρτισης,
ανάβει το μπροστινό φως.
- με τη χρήση του διακόπτη: Ανάβει το μπροστινό φως -
ανάβει-σβήνει ο φακός.
- σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για μεγάλα
χρονικά διαστήματα επαναφορτίστε τη κάθε 3 μήνες –
συνδέστε τη συσκευή με την πρίζα.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
1 Διακόπτης on/o 4 Φακός
2 Αισθητήρας PIR 5 Μπροστινό φως
3 Βάση φόρτισης
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Λαμπτήρας ασφαλείας με βάση φόρτισης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αφαιρέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά, καυστικά καθαριστικά ή παρόμοια προϊόντα.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ή ελαφρώς νωπό πανί.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ο προβολέας LED δεν περιέχει στοιχεία, τα οποία θα πρέπει
να συντηρούνται. Ο λαμπτήρας του προβολέα αυτού δεν αντικαθίσταται.
Όταν ο λαμπτήρας ολοκληρώσει τη διάρκεια ζωής του, θα πρέπει να
αντικαταστήσετε ολόκληρο τον προβολέα. Ο προβολέας δεν πρέπει να
ανοίγει.
ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι καταχωρημένη στα αρχεία του
κατασκευαστή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Να απορρίπτετε τι ηλεκτρικέ συσκευέ πάντα ε
περιβαλλοντικά υπεύθυνο τρόπο!
Οι ηλεκτρονικέ συσκευέ δεν αποτελούν οικιακά
απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών παλαιών συσκευών, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές
θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση.
Μπορείτε να ενημερωθείτε από το δήμο ή την κοινότητά σας όσον αφορά τις
δυνατότητες απόρριψης των άχρηστων συσκευών.
Οι παταρίε και οι επαναφορτιζόενε παταρίε δεν είναι
οικιακά απόβλητα!
Ως καταναλωτής, είστε νομικά υποχρεωμένοι να επιστρέψετε όλες τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές σε ένα σημείο συλλογής στο δήμο / περιοχή
σας ή σε καταστήματα λιανικής, έτσι ώστε να μπορούν να απορριφθούν με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο, διαφορετικά υπάρχουν πιθανοί κίνδυνοι
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο Service/FAQ’s της
αρχικής ιστοσελίδας μας www.brennenstuhl.com.
Manual de instruções
Luz de presença por sensor LED SSL 40 A
Atenção: Antes de utilizar o produto, leia atentamente estas instruções de
utilização e conserve-as em local seguro!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Verique se o produto tem algum dano antes de cada utilização.
Nunca utilize o produto se detetar quaisquer danos. Nesse caso,
consulte um eletricista qualicado ou contacte o endero de serviço
indicado pelo fabricante.
Não utilize o produto em ambientes explosivos. Perigo de vida!
Mantenha o projetor fora do alcance das crianças.
As crianças são incapazes de avaliar os perigos da corrente elétrica.
Não olhe diretamente para a luz.
Use apenas a fonte de alimentação indutiva fornecida para carregar as
baterias.
DADOS TÉCNICOS
Tipo SSL 40 A
Classe de proteção: II
Tipo de proteção: IP20
Tensão nominal: 230 V~ 50 Hz
Corrente nominal: 0,04 A
Consumo: 1,2 W
Bateria: Iões de lítio 3,7 V/500 mAh
Tempo de carregamento: ~15 h
Sensor de entardecer: 10 Lux
Distância PIR: 2-3 m
Ângulo de deteção PIR: 90° Horizontal
Tempo de ligação PIR: ~25 seg.
Faixa de temperatura: -10 °C até +40 °C
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ao colocar em funcionamento pela primeira vez, descarregar e carregar
completamente a bateria uma vez.
Insira a base de carregamento elétrico com a luz de presença numa
tomada.
O carregamento começa e termina automaticamente.
A luz de presença inclui uma luz frontal e uma lanterna de bolso (Spot).
Funções, quando a luz de presença está ligada à tomada através da
base de carregamento:
- quando a corrente falha, a luz frontal acende automaticamente
- quando está escuro, a luz frontal passa para o modo noturno
- quando está escuro e deteta o movimento de uma pessoa, a luz frontal
acende intensamente
- quando se prime o interruptor, acende/apaga a luz frontal.
Funções, quando a luz de presença está fora da base de carregamento:
- quando se retira a lâmpada da base de carregamento, a luz frontal
acende
- quando se prime o interrutor: Luz frontal ligada – lanterna ligada –
desligada
- quando estiver muito tempo sem ser usada, carregue a bateria a cada
3 meses – insira o aparelho na tomada.
PEÇAS DE COMANDO
1 Botão para ligar/desligar 4 Lanterna de bolso
2 Sensor PIR 5 Luz frontal
3 Base de carregamento
INCLUI
Luz de presença com base de carregamento.
LIMPEZA
Antes da limpeza, desligue o produto da tensão de rede.
Não utilize solventes, produtos de limpeza corrosivos ou similares.
Utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido para a limpeza.
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 3
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 3
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 3
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 3
002121 BA_LED Sensor-Sicheheitsleuchte SSL 40 A.indd 3 27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22
27.01.21 16:22

Tuotetiedot

Merkki: Brennenstuhl
Kategoria: Lamppu
Malli: SSL 40 A

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Brennenstuhl SSL 40 A esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle